1
00:00:08,760 --> 00:00:10,845
Chào Nhật Ký. Đây là bản tin.
2
00:00:10,929 --> 00:00:13,723
Tớ, Amber Brown, sẽ chính thức dự
3
00:00:13,807 --> 00:00:16,101
vũ hội mùa thu
Trường Trung học Cơ sở Park Ridge.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,854
Có ba điều. Một, tớ chưa từng dự vũ hội.
5
00:00:19,938 --> 00:00:23,024
Hai, nhỡ có người mời tớ nhảy thì sao?
6
00:00:23,108 --> 00:00:25,402
Ba, nhảy một mình có được không?
7
00:00:25,485 --> 00:00:27,612
Và tin khác, tớ,
8
00:00:27,696 --> 00:00:31,700
Brandi với chữ I, không có váy mới,
cũng sẽ đến vũ hội.
9
00:00:31,783 --> 00:00:35,704
Tớ chưa từng tới vũ hội.
Nhưng tớ biết nhảy một mình chẳng sao.
10
00:00:36,204 --> 00:00:37,581
Cho tớ mượn váy nhé?
11
00:00:38,206 --> 00:00:39,708
Chắc chắn rồi. Tớ chỉ có mấy cái.
12
00:00:40,292 --> 00:00:41,835
Ờ ồ. Màu nào?
13
00:00:41,918 --> 00:00:43,920
- Màu hồng.
- Được rồi.
14
00:00:56,099 --> 00:00:57,767
Tớ mượn một chiếc váy của cậu nhé?
15
00:00:57,851 --> 00:00:59,144
Chắc chắn rồi. Dáng nào?
16
00:00:59,227 --> 00:01:00,562
Dáng à?
17
00:01:00,645 --> 00:01:02,314
Ừ. Tớ mua các dáng.
18
00:01:02,397 --> 00:01:05,817
Tớ có một váy thẳng, một váy phồng,
một váy tròn hoặc một váy chuông.
19
00:01:06,401 --> 00:01:07,861
Váy tròn.
20
00:01:08,361 --> 00:01:09,988
Mặc váy này để nhảy thì hợp lắm.
21
00:01:10,572 --> 00:01:12,449
Nó xoay rất đẹp.
22
00:01:14,951 --> 00:01:16,912
Chà. Cậu sáng tác phong cách nhảy riêng.
23
00:01:16,995 --> 00:01:18,955
Tớ học từ Cây Táo Giận Dữ Số 3 đấy.
24
00:01:24,169 --> 00:01:28,173
Mẹ tớ… đã đặt hẹn cho tớ
vào thứ Ba ở Hoa Tai Xinh Xắn!
25
00:01:28,256 --> 00:01:31,343
Sao? Mẹ cậu sẽ cho cậu xỏ khuyên tai à?
26
00:01:32,052 --> 00:01:35,430
Tớ sẽ cố không tỏ ra mừng rỡ
để cậu đỡ tủi thân.
27
00:01:36,473 --> 00:01:38,266
Không. Không sao. Cứ mừng đi.
28
00:01:38,350 --> 00:01:41,353
Tớ như ngôi sao điện ảnh
vì tớ đeo khuyên tai!
29
00:01:41,853 --> 00:01:43,688
Không mừng đến thế chứ!
30
00:01:44,689 --> 00:01:45,690
Brandi!
31
00:01:45,774 --> 00:01:48,235
Brandi với chữ I và khuyên tai! Brandi!
32
00:01:48,318 --> 00:01:50,153
Đằng này!
Brandi với chữ I và khuyên tai! Brandi!
33
00:01:50,237 --> 00:01:53,073
- Cười to, Brandi!
- Brandi với khuyên tai!
34
00:01:53,156 --> 00:01:54,991
- Brandi!
- Brandi!
35
00:02:00,038 --> 00:02:01,081
Khuyên tai ngôi sao điện ảnh.
36
00:02:01,164 --> 00:02:03,124
Ước gì mẹ tớ đồng ý rồi.
37
00:02:03,208 --> 00:02:04,960
- Cứ xin đi.
- Có mà.
38
00:02:05,043 --> 00:02:07,337
Lần nào mẹ tớ cũng bảo:
"Đợi đến khi con 13 tuổi".
39
00:02:07,837 --> 00:02:10,173
Thế cậu có diễn thật xuất sắc
40
00:02:10,674 --> 00:02:13,260
màn thất vọng tràn trề không?
41
00:02:14,052 --> 00:02:16,054
À, có, chắc là có.
42
00:02:16,137 --> 00:02:17,347
- Cậu có xin xỏ chứ?
- Ừ.
43
00:02:17,430 --> 00:02:18,765
- Có phụng phịu không?
- Có.
44
00:02:18,848 --> 00:02:20,350
Nói: "Ai cũng có" không?
45
00:02:21,726 --> 00:02:24,354
- Tớ dùng tất cả mấy chiêu đó.
- Và có tác dụng với mẹ cậu.
46
00:02:24,437 --> 00:02:26,940
Ừ. Chà, tớ xem nhiều phim mà.
47
00:02:27,023 --> 00:02:28,275
Tớ diễn khá tốt.
48
00:02:30,652 --> 00:02:34,406
- Tớ thử dùng thắt lưng với váy này nhé?
- Tớ không dùng nhưng cậu dùng đi.
49
00:02:41,538 --> 00:02:44,791
Có thể sẽ hợp nếu tớ có khuyên tai to.
50
00:02:45,375 --> 00:02:47,794
Hãy xin mẹ cậu thuyết phục mẹ tớ
rằng nên cho tớ
51
00:02:47,878 --> 00:02:50,046
xỏ khuyên tai trước vũ hội!
52
00:02:50,130 --> 00:02:51,673
Chắc chắn, tớ có thể xin.
53
00:02:52,674 --> 00:02:55,969
Nhưng không phải hôm nay.
Hôm nay là thứ Hai. Ngày nghỉ giọng.
54
00:02:56,553 --> 00:02:58,221
Mẹ tớ nghỉ nói
vào một ngày thứ Hai mỗi tháng.
55
00:02:58,305 --> 00:02:59,723
Đùa đấy à?
56
00:02:59,806 --> 00:03:01,099
Không. Thật đấy.
57
00:03:01,808 --> 00:03:04,936
Tớ nghĩ nó cũng khá thú vị. Và dễ chịu.
58
00:03:05,437 --> 00:03:06,605
Rất dễ chịu đấy.
59
00:03:07,772 --> 00:03:09,441
Tớ rất thích thứ Hai.
60
00:03:11,568 --> 00:03:14,446
Làm sao để
tớ được xỏ khuyên tai trước vũ hội?
61
00:03:15,572 --> 00:03:16,698
Cô Pam!
62
00:03:17,991 --> 00:03:19,326
Ôi, làm tớ giật cả mình.
63
00:03:20,869 --> 00:03:22,662
Chắc uống cà phê có cảm giác như thế.
64
00:03:27,584 --> 00:03:30,587
SOS
CÔ PAM
65
00:03:34,758 --> 00:03:38,887
- Cô Pam có thể thuyết phục mẹ tớ.
- Ồ, phải. Cô Pam của cậu giỏi thật đấy.
66
00:03:38,970 --> 00:03:40,805
Giỏi nhất trên đời luôn.
67
00:03:56,488 --> 00:03:58,406
DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN"
CỦA PAULA DANZIGER
68
00:04:03,036 --> 00:04:04,996
Con có lớp bóng chuyền vào thứ Tư.
69
00:04:05,580 --> 00:04:08,333
Vũ hội vào thứ Sáu. Với khuyên tai.
70
00:04:08,416 --> 00:04:10,252
Mẹ nghe thấy rồi. Và không.
71
00:04:11,962 --> 00:04:13,588
Con bỏ bóng chuyền được không?
72
00:04:13,672 --> 00:04:16,423
Không. Không, đó là
cách hay để gặp mọi người, kết bạn.
73
00:04:16,507 --> 00:04:18,843
Con biết đủ mọi người rồi, mẹ.
74
00:04:18,927 --> 00:04:23,390
Hannah, Shawntay, Alima, vân vân.
Đều cao hơn con và giỏi bỏ nhỏ.
75
00:04:23,473 --> 00:04:25,267
Lúc nào con nên mời các bạn ấy đến.
76
00:04:25,350 --> 00:04:27,269
- Chưa chắc!
- Sao? Bạn bè quan trọng mà.
77
00:04:27,352 --> 00:04:30,522
Con có bạn rồi. Justin và Brandi.
78
00:04:32,023 --> 00:04:33,608
Ừ. Và chúng ta mến họ.
79
00:04:34,651 --> 00:04:37,654
Con có buổi phụ đạo toán lúc 3:30 thứ Năm.
80
00:04:37,737 --> 00:04:39,239
Và vũ hội vào thứ Sáu!
81
00:04:39,739 --> 00:04:41,908
Con sẽ học toán tốt hơn.
Ta dừng học phụ đạo nhé?
82
00:04:41,992 --> 00:04:43,326
Không! Nên là
83
00:04:43,410 --> 00:04:46,454
học phụ đạo toán lúc 3:30 thứ Năm
rồi ta sẽ ăn tối với chú Max.
84
00:04:46,538 --> 00:04:48,039
Mẹ sẽ đưa con đến nhà bố con
85
00:04:48,123 --> 00:04:49,708
sau buổi vũ hội vào thứ Sáu.
86
00:04:50,375 --> 00:04:53,086
Thực ra, lẽ ra cuối tuần này,
con ở nhà bố con
87
00:04:53,169 --> 00:04:55,088
nhưng mẹ đăng ký cho ta
tham gia sự kiện bữa sáng bánh kếp
88
00:04:55,171 --> 00:04:56,798
ở nhà thờ Thánh Juliana vào Chủ nhật.
89
00:04:56,882 --> 00:04:59,134
Nên là con ở với mẹ là tiện nhất.
90
00:05:24,492 --> 00:05:25,577
Cho con một ngày được không?
91
00:05:25,660 --> 00:05:27,662
Một ngày? Để làm gì? Ý con là sao?
92
00:05:27,746 --> 00:05:30,624
Để chọn những gì con muốn làm.
93
00:05:31,583 --> 00:05:33,752
Con không muốn phục vụ
ở bữa sáng bánh kếp.
94
00:05:33,835 --> 00:05:35,879
Tại sao? Sẽ vui lắm.
95
00:05:35,962 --> 00:05:38,673
- Với lại, đó là cách rất hay để kết…
- Mẹ đừng nói thế.
96
00:05:40,217 --> 00:05:41,801
Chào những tia nắng.
97
00:05:41,885 --> 00:05:43,136
Xin chào.
98
00:05:45,305 --> 00:05:47,432
Cả hai đều là những tia nắng vui vẻ.
99
00:05:49,809 --> 00:05:51,311
Trả váy cho chị này.
100
00:05:51,394 --> 00:05:53,063
Cuối cùng, em lại không mặc. Rộng quá.
101
00:05:53,146 --> 00:05:54,147
Sẽ nhớ con cuối tuần này
Ôm hôn con Bố
102
00:05:54,231 --> 00:05:55,815
Lần tới, nhớ nhắc chị
cho em mượn cỡ nhỏ hơn.
103
00:05:55,899 --> 00:05:57,817
- Vâng.
- Chào Pam.
104
00:05:57,901 --> 00:05:59,903
- Chào Max.
- Pam.
105
00:06:00,403 --> 00:06:01,613
Max.
106
00:06:02,447 --> 00:06:05,158
Thế hai người đã kết hôn
và đến ở cùng nhau
107
00:06:05,242 --> 00:06:07,327
- mà không mời em dự đám cưới à?
- Pam!
108
00:06:07,410 --> 00:06:11,122
Gì? Anh ấy ở đây suốt, Sarah.
Trời, ngày nào cũng thế.
109
00:06:11,206 --> 00:06:13,250
Không thể trách anh.
Cả nhà hiếu khách quá mà.
110
00:06:13,333 --> 00:06:17,796
Amber, cho lớp học nhảy đầu tiên của cháu,
111
00:06:17,879 --> 00:06:19,506
cô có món quà nhỏ.
112
00:06:24,344 --> 00:06:27,556
Khuyên tai! Chao ôi, cháu thích lắm!
113
00:06:27,639 --> 00:06:30,850
Pam, em biết
là Amber chưa xỏ khuyên tai mà.
114
00:06:30,934 --> 00:06:32,811
Thế thì đã đến lúc xỏ rồi.
115
00:06:33,645 --> 00:06:35,355
Cảm ơn em
nhưng mẹ con chị đã nhất trí rồi.
116
00:06:35,438 --> 00:06:37,649
Không được trang điểm hay xỏ khuyên tai
trước tuổi thiếu niên.
117
00:06:37,732 --> 00:06:40,277
Ừ, cháu có vẻ hữu xạ tự nhiên hương
như mẹ cháu.
118
00:06:40,360 --> 00:06:42,279
- Cháu cũng không cần.
- Đúng đấy.
119
00:06:42,737 --> 00:06:43,780
Cô ở phe ai?
120
00:06:43,863 --> 00:06:46,366
- Không phải phe chú.
- Phe cháu, Amber Brown.
121
00:06:46,449 --> 00:06:47,492
Luôn ở phe cháu.
122
00:06:47,576 --> 00:06:50,870
Nghe này, cháu không cần trang điểm
hay khuyên tai nhưng cháu muốn chúng.
123
00:06:50,954 --> 00:06:55,292
Cô nghĩ đôi môi có son bóng mỉm cười
sẽ rạng rỡ hơn với khuyên tai vàng.
124
00:06:56,251 --> 00:06:57,752
Đi mà mẹ. Xin mẹ đấy!
125
00:06:57,836 --> 00:06:59,379
Son bóng và khuyên tai.
126
00:06:59,462 --> 00:07:00,964
Đánh úp không hay đâu.
127
00:07:01,047 --> 00:07:06,219
Sarah, con gái thì phải xỏ khuyên tai,
trang điểm, lên mạng xã hội,
128
00:07:06,303 --> 00:07:09,347
- có hình xăm!
- Cái gì? Hình xăm á? Cái gì?
129
00:07:09,431 --> 00:07:11,016
- Anh có hình xăm.
- Tất nhiên rồi.
130
00:07:11,099 --> 00:07:13,476
Sao ta lại nói về hình xăm? Dừng lại đi.
131
00:07:13,560 --> 00:07:17,230
Vì Amber là nghệ sĩ
và hình xăm có thể là tác phẩm tuyệt vời.
132
00:07:17,939 --> 00:07:19,482
Không, đó không phải lý do.
133
00:07:20,609 --> 00:07:21,860
- Anh không giúp được gì.
- Pam.
134
00:07:21,943 --> 00:07:25,196
Sarah, em chỉ nghĩ nếu cân nhắc mọi điều,
135
00:07:25,280 --> 00:07:28,867
hẳn chị phải thấy nhẹ nhõm
vì Amber chỉ xin…
136
00:07:28,950 --> 00:07:32,078
Xỏ khuyên tai, mẹ ạ. Con chỉ muốn thế.
137
00:07:32,787 --> 00:07:34,956
- Con thấy em bé sơ sinh có khuyên tai.
- Chính xác.
138
00:07:35,040 --> 00:07:37,292
Em thấy em bé ba tháng tuổi
có khuyên tai kim cương
139
00:07:37,375 --> 00:07:38,376
và túi Gucci.
140
00:07:38,460 --> 00:07:41,046
- Anh có xỏ khuyên tai. Sao?
- Dĩ nhiên.
141
00:07:41,129 --> 00:07:43,465
- Kiên quyết là "không" nhé.
- Mẹ.
142
00:07:43,548 --> 00:07:46,259
- Thế cho xăm hình nhé?
- Thôi đi, Pam!
143
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Đi mà mẹ. Xin mẹ đấy.
144
00:07:47,761 --> 00:07:49,554
Con đủ lớn để cạo lông chân rồi.
145
00:07:49,638 --> 00:07:51,014
Chú cũng cạo lông chân.
146
00:07:54,309 --> 00:07:56,561
- Anh đạp xe vào cuối tuần mà.
- Được rồi.
147
00:07:57,145 --> 00:07:59,272
Mẹ à, nếu Justin ở đây,
148
00:07:59,356 --> 00:08:01,775
cậu ấy chắc sẽ xỏ khuyên tai với con.
149
00:08:02,692 --> 00:08:03,777
Nhưng bạn ấy không ở đây.
150
00:08:03,860 --> 00:08:06,655
Nên con cô đơn vì không có bạn thân.
151
00:08:07,239 --> 00:08:09,991
Giờ là lần đầu con dự vũ hội của trường
152
00:08:10,075 --> 00:08:12,494
và thời điểm không thể hoàn hảo hơn.
153
00:08:12,994 --> 00:08:16,414
Con có lý do, nhu cầu,
154
00:08:16,998 --> 00:08:20,377
có quyền được đeo
đôi hoa tai tuyệt vời mà cô Pam tặng.
155
00:08:24,381 --> 00:08:26,174
Cháu là một nghệ sĩ tài năng
156
00:08:26,258 --> 00:08:27,926
nhưng có lẽ cháu nên cân nhắc
157
00:08:28,009 --> 00:08:31,012
- nghề luật sư làm nghề tay trái.
- Amber, không.
158
00:08:31,096 --> 00:08:33,265
Đến khi con 13 tuổi mới được xỏ.
159
00:08:34,599 --> 00:08:36,308
Hi vọng mẹ cháu
không ở trong bồi thẩm đoàn.
160
00:08:37,101 --> 00:08:38,602
Cho hạt qua bên này.
161
00:08:39,270 --> 00:08:44,150
Được rồi. Nếu con hỏi bố
mà bố đồng ý thì chắc ổn nhỉ?
162
00:08:44,234 --> 00:08:47,195
Mẹ rất tiếc, con yêu.
Bố con bảo không rồi. Bố đồng ý với mẹ.
163
00:08:48,363 --> 00:08:49,906
Mẹ rất tiếc, cưng ạ.
164
00:08:55,745 --> 00:08:59,082
Tớ, Amber Brown, sở hữu đôi tai này.
165
00:08:59,624 --> 00:09:00,959
Đây là tai tớ.
166
00:09:01,042 --> 00:09:05,088
Có lẽ đó là những thứ duy nhất trong đời
tớ có quyền kiểm soát lúc này.
167
00:09:05,171 --> 00:09:06,923
Bố mẹ tớ chia sẻ quyền nuôi tớ,
168
00:09:07,007 --> 00:09:09,634
đưa qua đưa lại,
lên lịch từng phút cho cuộc sống của tớ.
169
00:09:09,718 --> 00:09:12,012
Ít nhất, tớ được quyền nuôi tai mình chứ?
170
00:09:15,223 --> 00:09:17,309
AMBER CÓ QUYỀN!
171
00:09:22,689 --> 00:09:25,901
GIA SƯ TOÁN
KHÔNG HỢP LÝ
172
00:09:27,152 --> 00:09:30,155
ĐÚNG THẾ! VÌ KHUYÊN TAI
173
00:09:39,706 --> 00:09:40,790
Chào!
174
00:09:40,874 --> 00:09:42,083
Chào.
175
00:09:42,167 --> 00:09:44,377
Chào. Đến giờ ta họp rồi à?
176
00:09:44,461 --> 00:09:46,838
Ừ, đúng 6:00 tối.
177
00:09:52,010 --> 00:09:53,762
Cậu muốn thấy
váy tớ sắp mặc đi vũ hội chứ?
178
00:09:55,180 --> 00:09:57,432
Ừ, trông đẹp đấy.
179
00:09:58,308 --> 00:10:00,352
Phù, tớ mừng là không ở đó.
180
00:10:00,852 --> 00:10:04,022
Tớ toát mồ hôi khi nghĩ
đến chuyện phải đến vũ hội,
181
00:10:04,105 --> 00:10:06,107
hoặc mời ai đó nhảy.
182
00:10:06,733 --> 00:10:08,026
Tớ sẽ nhảy với cậu.
183
00:10:08,693 --> 00:10:12,030
Cảm ơn cậu.
Nhưng tớ không dám mời cậu đâu.
184
00:10:12,113 --> 00:10:13,198
Mời bất cứ ai.
185
00:10:13,281 --> 00:10:14,407
Tớ sẽ mời cậu.
186
00:10:14,908 --> 00:10:17,118
Tuyệt. Tuyệt đấy.
187
00:10:17,869 --> 00:10:19,996
Có lẽ cậu nên xem cậu ấy nhảy thế nào đã.
188
00:10:20,080 --> 00:10:25,001
Thời gian chính thức bắt đầu là 6:01 tối.
189
00:10:26,002 --> 00:10:29,631
"Làm sao để Amber và Brandi
trông dễ thương trong vũ hội đầu tiên?"
190
00:10:30,131 --> 00:10:33,802
Cuộc họp bắt đầu. Có gợi ý gì không?
191
00:10:33,885 --> 00:10:35,387
Khuyên tai lủng lẳng?
192
00:10:35,470 --> 00:10:37,597
Thật hả? Tớ sẽ đeo loại đó.
193
00:10:38,098 --> 00:10:42,185
Mẹ tớ mua cho tớ một đôi.
Loại dream catcher nhỏ xinh. Tuyệt lắm.
194
00:10:42,644 --> 00:10:44,604
Tớ sẽ để tai tớ trần trụi.
195
00:10:44,688 --> 00:10:47,732
Được rồi. Từ đó làm tớ đỏ hết cả mặt.
196
00:10:47,816 --> 00:10:49,526
Như kiểu, đỏ nhừ luôn ấy.
197
00:10:50,694 --> 00:10:52,445
Được rồi. Tiếp tục nào.
198
00:10:52,529 --> 00:10:54,197
Tớ chưa từng đến vũ hội.
199
00:10:54,864 --> 00:10:56,366
Tớ từng đến đám cưới rồi.
200
00:10:56,449 --> 00:11:00,662
Không quan trọng ta làm gì.
Thật phấn khích. Ta sắp đi vũ hội.
201
00:11:01,413 --> 00:11:03,915
Tớ háo hức lắm. Thật phấn khích.
202
00:11:03,999 --> 00:11:06,918
Vũ hội. Ta sẽ đi vũ hội thực sự.
203
00:11:07,335 --> 00:11:08,503
- Ừ.
- Brandi,
204
00:11:08,587 --> 00:11:11,923
đôi khi, tớ nghĩ cậu là
cảm xúc của tớ dưới hình dạng con người.
205
00:11:13,550 --> 00:11:17,888
Khoan, nhưng cậu sẽ không ở đây.
Rất tiếc, Justin.
206
00:11:18,388 --> 00:11:20,724
Ừ. Tớ rất tiếc, Justin.
207
00:11:21,433 --> 00:11:23,143
Ước gì cậu ở đây.
208
00:11:23,727 --> 00:11:24,728
Tớ cũng vậy.
209
00:11:26,730 --> 00:11:27,814
Nhưng cũng mừng.
210
00:11:28,315 --> 00:11:30,358
Thì bọn tớ sẽ gửi cho cậu ảnh từ vũ hội.
211
00:11:30,442 --> 00:11:32,110
Nhớ luôn bật điện thoại nhé.
212
00:11:32,193 --> 00:11:33,486
Chào và hẹn gặp.
213
00:11:33,570 --> 00:11:34,779
Chào và hẹn gặp.
214
00:11:41,411 --> 00:11:43,496
- Con đi đâu thế?
- Tới nhà Brandi ạ.
215
00:11:43,580 --> 00:11:46,958
- Phải lấy đồ trong máy rửa bát ra đã.
- Khi nào về thì con làm.
216
00:11:47,042 --> 00:11:48,877
Nhưng sáng nay, con phải làm việc đó.
217
00:11:48,960 --> 00:11:52,214
- Con cũng quên gấp quần áo.
- Con không quên. Con…
218
00:11:52,714 --> 00:11:53,757
Gì cơ?
219
00:11:54,716 --> 00:11:55,717
Con yêu,
220
00:11:55,800 --> 00:11:58,345
trước khi con đến nhà Brandi,
hãy lấy đồ trong máy rửa bát ra.
221
00:12:00,138 --> 00:12:03,016
Con có được một lần quyết định
về cuộc sống của mình không?
222
00:12:04,351 --> 00:12:05,685
Con mới 11 tuổi.
223
00:12:05,769 --> 00:12:08,188
Và có, con ra rất nhiều quyết định.
224
00:12:08,688 --> 00:12:10,941
Như cách con đang cư xử là một lựa chọn.
225
00:12:11,399 --> 00:12:14,027
Và thái độ này không ổn.
226
00:12:15,195 --> 00:12:17,697
Mẹ chỉ bảo con
lấy đồ trong máy ra, con yêu.
227
00:12:17,781 --> 00:12:20,825
Vâng, và bảo con không xỏ khuyên tai,
vào đội bóng chuyền.
228
00:12:20,909 --> 00:12:23,954
Phục vụ bánh kếp,
học toán giỏi hơn và có thêm bạn!
229
00:12:25,080 --> 00:12:26,790
Chà, con để bụng lâu đấy.
230
00:12:27,749 --> 00:12:30,919
Cẩn thận, đừng làm vỡ đồ nhé.
231
00:12:31,419 --> 00:12:33,713
Đôi khi, mẹ thật độc đoán.
232
00:12:34,714 --> 00:12:36,216
Cái gì?
233
00:12:36,633 --> 00:12:37,926
Con đang nói về mẹ à?
234
00:12:38,009 --> 00:12:39,302
- Không ạ.
- Không?
235
00:12:39,386 --> 00:12:41,930
Có. Có lẽ thế ạ.
236
00:12:43,723 --> 00:12:45,850
Con bị làm sao thế?
237
00:12:46,810 --> 00:12:50,397
Brandi sắp được
xỏ khuyên tai, con thì không.
238
00:12:50,480 --> 00:12:52,649
Con chỉ muốn đến nhà Brandi, được chứ?
239
00:12:57,654 --> 00:13:00,073
Xong. Con đi được chưa? Xin mẹ đấy?
240
00:13:00,156 --> 00:13:01,533
Được. Con có thể đi.
241
00:13:01,616 --> 00:13:02,701
Cảm ơn mẹ.
242
00:13:07,539 --> 00:13:08,540
Này.
243
00:13:14,504 --> 00:13:16,506
- Mọi việc ổn chứ?
- Vâng.
244
00:13:16,590 --> 00:13:17,591
Không.
245
00:13:22,095 --> 00:13:24,431
Em không thể chịu nổi khi con bé ghét em.
246
00:13:28,810 --> 00:13:29,811
Em biết đấy…
247
00:13:31,938 --> 00:13:33,690
em phải yêu con mình vừa đủ,
248
00:13:33,773 --> 00:13:37,736
để đôi khi chúng thực sự không ưa em,
bằng cách thiết lập giới hạn.
249
00:13:42,365 --> 00:13:44,034
Thực ra, không dễ thế đâu. Nên…
250
00:13:44,618 --> 00:13:46,494
Là về vụ xỏ khuyên tai à?
251
00:13:46,578 --> 00:13:49,205
Chắc chắn rồi. Và những việc khác mà em,
252
00:13:49,289 --> 00:13:53,710
người mẹ độc đoán, hà khắc,
cứng nhắc thường làm.
253
00:13:53,793 --> 00:13:55,670
Khoan, con bé nói thế với em à?
254
00:13:57,005 --> 00:14:00,842
Những điều nó nói
không hẳn làm em buồn. Là thái độ của nó.
255
00:14:01,676 --> 00:14:04,721
Em thấy rõ suy nghĩ của nó.
256
00:14:04,804 --> 00:14:06,806
Và nó… Nó không chịu nổi em.
257
00:14:06,890 --> 00:14:10,769
Giờ nó không thể chịu nổi em.
Em thấy đau lòng.
258
00:14:12,187 --> 00:14:14,773
Được rồi. Đừng bị cuốn vào. Bình tĩnh nào.
259
00:14:15,440 --> 00:14:16,566
Gì cơ?
260
00:14:17,317 --> 00:14:19,819
Anh cũng từng làm thế với mẹ anh.
261
00:14:19,903 --> 00:14:22,781
Em gái anh còn tệ hơn.
Hồi bằng tuổi Amber, con bé quá đáng lắm.
262
00:14:23,657 --> 00:14:24,908
Mẹ anh đã làm gì?
263
00:14:26,493 --> 00:14:30,872
Mẹ anh mềm mỏng lắm. Mẹ rút lui.
Lần nào mẹ cũng nhường.
264
00:14:31,414 --> 00:14:33,917
Và điều đó khiến anh thích mẹ hơn à?
265
00:14:34,000 --> 00:14:35,669
Ừ, dĩ nhiên rồi.
266
00:14:36,336 --> 00:14:38,630
Em thực sự không hiểu anh muốn nói gì.
267
00:14:38,713 --> 00:14:40,465
- Chẳng giúp ích gì.
- Ý anh là
268
00:14:40,549 --> 00:14:45,637
nó khiến anh yêu mẹ anh
chứ không yêu bản thân.
269
00:14:49,057 --> 00:14:52,352
Ừ. Anh nghĩ
quan trọng là hãy cho phép con mình
270
00:14:52,435 --> 00:14:54,062
thi thoảng không ưa bố mẹ
271
00:14:55,063 --> 00:14:59,818
để về lâu dài chúng có thể yêu chính mình.
272
00:15:02,737 --> 00:15:05,991
Vậy, không xỏ khuyên tai?
273
00:15:06,074 --> 00:15:07,784
Phải, cứ kiên định.
274
00:15:07,867 --> 00:15:09,578
- Vì em yêu con bé.
- Ừ.
275
00:15:09,661 --> 00:15:10,954
Và nó ghét em.
276
00:15:11,037 --> 00:15:12,872
- Chính xác nên thế.
- Vâng.
277
00:15:16,251 --> 00:15:19,546
Mẹ tớ cũng làm y hệt.
Mẹ luôn lập danh sách, kiểu như
278
00:15:19,629 --> 00:15:24,134
"Dành thời gian để thở, nghe nhạc,
nhảy như không ai nhìn mình".
279
00:15:25,468 --> 00:15:27,971
Nó hơi khác danh sách của mẹ tớ.
280
00:15:28,555 --> 00:15:31,516
Con mèo này dễ thương quá.
281
00:15:34,269 --> 00:15:35,687
Không hiểu họ đang xây gì ở đó.
282
00:15:35,770 --> 00:15:38,106
Không biết nữa. Hi vọng là khu mua sắm.
283
00:15:40,317 --> 00:15:42,444
Xem nào. Hai viên gạch lát nữa.
284
00:15:42,527 --> 00:15:44,404
Brandi, sao cậu vẫn còn mấy thùng chưa mở?
285
00:15:44,487 --> 00:15:46,865
Mẹ tớ nói tớ là đồ ì ạch.
286
00:15:46,948 --> 00:15:48,325
Thế nghĩa là gì?
287
00:15:49,075 --> 00:15:51,912
Tớ sẽ nói sau.
Hãy giúp tớ lát nốt lối đi này.
288
00:15:55,123 --> 00:15:56,958
Tớ không chịu nổi nữa.
289
00:15:57,042 --> 00:16:00,253
Hoặc là danh sách việc tớ phải làm
hoặc việc tớ không được làm.
290
00:16:00,837 --> 00:16:02,255
Nó tên là danh sách của mẹ.
291
00:16:02,672 --> 00:16:04,633
Tớ cần danh sách của Amber.
292
00:16:09,054 --> 00:16:11,097
Mà sao cậu làm lối đi này?
293
00:16:11,181 --> 00:16:14,226
Để tớ có thể thăm cái cây.
Khi trời mưa, ở đây lầy lội lắm.
294
00:16:14,309 --> 00:16:16,019
Tớ không muốn giày bị hỏng.
295
00:16:17,062 --> 00:16:18,647
Khoan, cậu thăm cái cây à?
296
00:16:18,730 --> 00:16:20,941
Ừ. Đó là lý do tớ có mấy cái ghế ở đây.
297
00:16:21,024 --> 00:16:26,154
Cậu đến ngồi đi.
Thư giãn, thở. Thăm cái cây.
298
00:16:28,323 --> 00:16:30,533
Chắc thăm cái cây cũng hay đấy.
299
00:16:31,117 --> 00:16:32,494
Tớ mê mấy cái ghế này
300
00:16:32,577 --> 00:16:34,871
nhưng đôi khi, chúng khiến tớ bị say xe.
301
00:16:35,622 --> 00:16:36,998
Tớ ngồi lên hộp này nhé?
302
00:16:37,082 --> 00:16:38,166
Hình như tớ lấy hết…
303
00:16:40,335 --> 00:16:41,461
Ôi Chúa ơi.
304
00:16:41,545 --> 00:16:42,629
Cậu ổn chứ?
305
00:16:50,220 --> 00:16:51,763
Mẹ tớ nhắn tin cho tớ.
306
00:16:51,846 --> 00:16:52,931
Mẹ cậu bảo sao?
307
00:16:53,014 --> 00:16:54,474
Ý tớ là tớ vừa ở đó xong.
308
00:16:55,433 --> 00:16:57,644
"Đừng quên con phải
làm bài tập toán phụ đạo.
309
00:16:57,727 --> 00:16:59,563
Và nhớ dọn dẹp phòng nhé".
310
00:17:01,731 --> 00:17:03,817
Tớ chán bị chỉ đạo lắm rồi.
311
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
Mẹ không nghe tớ nói sao?
312
00:17:05,526 --> 00:17:07,529
Tớ vừa nói thế to, rõ ràng trong bếp.
313
00:17:09,238 --> 00:17:11,741
Không biết mẹ tớ thấy sao
nếu tớ không nghe mẹ nói.
314
00:17:12,324 --> 00:17:14,785
Hoặc lắng nghe mẹ,
nhưng mẹ không lắng nghe tớ.
315
00:17:17,162 --> 00:17:18,998
Chỉ có một cách để biết.
316
00:17:19,833 --> 00:17:22,294
- Gì, ý cậu là không lắng nghe mẹ tớ à?
- Ừ.
317
00:17:22,377 --> 00:17:24,588
Kiểu như đeo tai nghe đi khắp nhà.
318
00:17:24,670 --> 00:17:26,131
Hoặc bật TV thật to.
319
00:17:26,631 --> 00:17:28,884
Bố tớ làm thế khi mẹ tớ nói.
320
00:17:30,719 --> 00:17:36,057
Không, khoan đã.
Nếu tớ không nghe lời thì sao?
321
00:17:36,850 --> 00:17:38,560
Ví dụ về việc gì?
322
00:17:39,352 --> 00:17:41,521
Ví dụ về việc tớ xỏ khuyên tai.
323
00:17:49,237 --> 00:17:51,865
Đó, nhớ đặt số thập phân ở đúng chỗ.
324
00:17:52,949 --> 00:17:54,618
Được rồi.
325
00:17:58,121 --> 00:18:02,459
- Thầy có con gái không ạ?
- Nếu em cộng 142,000…
326
00:18:04,211 --> 00:18:06,922
Thầy có. Samantha tám tuổi.
327
00:18:08,006 --> 00:18:10,342
- Em ấy có xỏ khuyên tai không ạ?
- Amber.
328
00:18:11,259 --> 00:18:12,636
Từ hồi còn là bé sơ sinh.
329
00:18:13,094 --> 00:18:15,430
Thầy nói câu đó to hơn chút được chứ?
330
00:18:15,513 --> 00:18:16,598
Mẹ nghe thấy rồi.
331
00:18:20,602 --> 00:18:22,354
A lô? Vâng.
332
00:18:23,939 --> 00:18:24,940
Chào Lucy.
333
00:18:25,023 --> 00:18:28,568
Vụ cải tạo phòng tập gym
thành sàn nhảy thế nào rồi?
334
00:18:31,738 --> 00:18:34,324
Vâng, chúng tôi có thể đi cùng.
335
00:18:34,407 --> 00:18:35,700
- Gì cơ?
- Vâng.
336
00:18:35,784 --> 00:18:39,329
Cứ ghi tên cả hai.
Sarah Brown và Max Dayton.
337
00:18:39,412 --> 00:18:41,998
Không phải chú Max. Bố.
338
00:18:42,916 --> 00:18:45,085
Được rồi, Amber. Sắp xong rồi.
339
00:18:46,545 --> 00:18:50,674
Đây là câu cuối cùng.
Tập trung vào bài toán.
340
00:18:51,508 --> 00:18:52,509
Em đang tập trung mà.
341
00:18:54,094 --> 00:18:57,806
Vâng, tớ phải gọi. Tớ đã lên bài mười
của trò Trọng Lực Bằng Không Vô Tận.
342
00:18:57,889 --> 00:18:59,558
Tuyệt quá.
343
00:19:02,394 --> 00:19:03,562
Cậu đang làm gì thế?
344
00:19:04,312 --> 00:19:05,564
Đang lớn lên.
345
00:19:06,273 --> 00:19:07,524
Hả?
346
00:19:07,607 --> 00:19:09,818
- Ừ.
- Chúng ta 11 tuổi.
347
00:19:09,901 --> 00:19:11,778
Thì đó. Ta không còn là trẻ con nữa.
348
00:19:13,655 --> 00:19:15,156
Tớ thấy mình là trẻ con.
349
00:19:15,240 --> 00:19:18,243
Trông như cậu có đủ tiền để mua xe riêng.
350
00:19:18,326 --> 00:19:20,495
Là tiền được tặng
vào Giáng sinh và sinh nhật à?
351
00:19:20,579 --> 00:19:22,163
Cộng tiền tớ kiếm khi dắt chó đi dạo thuê.
352
00:19:22,789 --> 00:19:24,457
Hẳn phải là chó to lắm.
353
00:19:25,333 --> 00:19:27,002
- Của cậu đây.
- Cảm ơn cậu.
354
00:19:27,085 --> 00:19:28,962
Chúc mừng vì cậu lên bài mười.
Chào và hẹn gặp.
355
00:19:29,045 --> 00:19:32,674
- Chào và hẹn gặp
- Chào Justin. Chào và hẹn gặp.
356
00:19:36,803 --> 00:19:38,221
Được rồi.
357
00:19:54,237 --> 00:19:56,364
HOA TAI XINH XẮN
XỎ KHUYÊN TAI
358
00:20:57,634 --> 00:20:59,636
Biên dịch: Nhung Vũ