1 00:00:08,760 --> 00:00:10,845 Chào Nhật Ký. Đây là bản tin. 2 00:00:10,929 --> 00:00:13,723 Tớ, Amber Brown, sẽ chính thức dự 3 00:00:13,807 --> 00:00:16,101 vũ hội mùa thu Trường Trung học Cơ sở Park Ridge. 4 00:00:16,183 --> 00:00:19,854 Có ba điều. Một, tớ chưa từng dự vũ hội. 5 00:00:19,938 --> 00:00:23,024 Hai, nhỡ có người mời tớ nhảy thì sao? 6 00:00:23,108 --> 00:00:25,402 Ba, nhảy một mình có được không? 7 00:00:25,485 --> 00:00:27,612 Và tin khác, tớ, 8 00:00:27,696 --> 00:00:31,700 Brandi với chữ I, không có váy mới, cũng sẽ đến vũ hội. 9 00:00:31,783 --> 00:00:35,704 Tớ chưa từng tới vũ hội. Nhưng tớ biết nhảy một mình chẳng sao. 10 00:00:36,204 --> 00:00:37,581 Cho tớ mượn váy nhé? 11 00:00:38,206 --> 00:00:39,708 Chắc chắn rồi. Tớ chỉ có mấy cái. 12 00:00:40,292 --> 00:00:41,835 Ờ ồ. Màu nào? 13 00:00:41,918 --> 00:00:43,920 - Màu hồng. - Được rồi. 14 00:00:56,099 --> 00:00:57,767 Tớ mượn một chiếc váy của cậu nhé? 15 00:00:57,851 --> 00:00:59,144 Chắc chắn rồi. Dáng nào? 16 00:00:59,227 --> 00:01:00,562 Dáng à? 17 00:01:00,645 --> 00:01:02,314 Ừ. Tớ mua các dáng. 18 00:01:02,397 --> 00:01:05,817 Tớ có một váy thẳng, một váy phồng, một váy tròn hoặc một váy chuông. 19 00:01:06,401 --> 00:01:07,861 Váy tròn. 20 00:01:08,361 --> 00:01:09,988 Mặc váy này để nhảy thì hợp lắm. 21 00:01:10,572 --> 00:01:12,449 Nó xoay rất đẹp. 22 00:01:14,951 --> 00:01:16,912 Chà. Cậu sáng tác phong cách nhảy riêng. 23 00:01:16,995 --> 00:01:18,955 Tớ học từ Cây Táo Giận Dữ Số 3 đấy. 24 00:01:24,169 --> 00:01:28,173 Mẹ tớ… đã đặt hẹn cho tớ vào thứ Ba ở Hoa Tai Xinh Xắn! 25 00:01:28,256 --> 00:01:31,343 Sao? Mẹ cậu sẽ cho cậu xỏ khuyên tai à? 26 00:01:32,052 --> 00:01:35,430 Tớ sẽ cố không tỏ ra mừng rỡ để cậu đỡ tủi thân. 27 00:01:36,473 --> 00:01:38,266 Không. Không sao. Cứ mừng đi. 28 00:01:38,350 --> 00:01:41,353 Tớ như ngôi sao điện ảnh vì tớ đeo khuyên tai! 29 00:01:41,853 --> 00:01:43,688 Không mừng đến thế chứ! 30 00:01:44,689 --> 00:01:45,690 Brandi! 31 00:01:45,774 --> 00:01:48,235 Brandi với chữ I và khuyên tai! Brandi! 32 00:01:48,318 --> 00:01:50,153 Đằng này! Brandi với chữ I và khuyên tai! Brandi! 33 00:01:50,237 --> 00:01:53,073 - Cười to, Brandi! - Brandi với khuyên tai! 34 00:01:53,156 --> 00:01:54,991 - Brandi! - Brandi! 35 00:02:00,038 --> 00:02:01,081 Khuyên tai ngôi sao điện ảnh. 36 00:02:01,164 --> 00:02:03,124 Ước gì mẹ tớ đồng ý rồi. 37 00:02:03,208 --> 00:02:04,960 - Cứ xin đi. - Có mà. 38 00:02:05,043 --> 00:02:07,337 Lần nào mẹ tớ cũng bảo: "Đợi đến khi con 13 tuổi". 39 00:02:07,837 --> 00:02:10,173 Thế cậu có diễn thật xuất sắc 40 00:02:10,674 --> 00:02:13,260 màn thất vọng tràn trề không? 41 00:02:14,052 --> 00:02:16,054 À, có, chắc là có. 42 00:02:16,137 --> 00:02:17,347 - Cậu có xin xỏ chứ? - Ừ. 43 00:02:17,430 --> 00:02:18,765 - Có phụng phịu không? - Có. 44 00:02:18,848 --> 00:02:20,350 Nói: "Ai cũng có" không? 45 00:02:21,726 --> 00:02:24,354 - Tớ dùng tất cả mấy chiêu đó. - Và có tác dụng với mẹ cậu. 46 00:02:24,437 --> 00:02:26,940 Ừ. Chà, tớ xem nhiều phim mà. 47 00:02:27,023 --> 00:02:28,275 Tớ diễn khá tốt. 48 00:02:30,652 --> 00:02:34,406 - Tớ thử dùng thắt lưng với váy này nhé? - Tớ không dùng nhưng cậu dùng đi. 49 00:02:41,538 --> 00:02:44,791 Có thể sẽ hợp nếu tớ có khuyên tai to. 50 00:02:45,375 --> 00:02:47,794 Hãy xin mẹ cậu thuyết phục mẹ tớ rằng nên cho tớ 51 00:02:47,878 --> 00:02:50,046 xỏ khuyên tai trước vũ hội! 52 00:02:50,130 --> 00:02:51,673 Chắc chắn, tớ có thể xin. 53 00:02:52,674 --> 00:02:55,969 Nhưng không phải hôm nay. Hôm nay là thứ Hai. Ngày nghỉ giọng. 54 00:02:56,553 --> 00:02:58,221 Mẹ tớ nghỉ nói vào một ngày thứ Hai mỗi tháng. 55 00:02:58,305 --> 00:02:59,723 Đùa đấy à? 56 00:02:59,806 --> 00:03:01,099 Không. Thật đấy. 57 00:03:01,808 --> 00:03:04,936 Tớ nghĩ nó cũng khá thú vị. Và dễ chịu. 58 00:03:05,437 --> 00:03:06,605 Rất dễ chịu đấy. 59 00:03:07,772 --> 00:03:09,441 Tớ rất thích thứ Hai. 60 00:03:11,568 --> 00:03:14,446 Làm sao để tớ được xỏ khuyên tai trước vũ hội? 61 00:03:15,572 --> 00:03:16,698 Cô Pam! 62 00:03:17,991 --> 00:03:19,326 Ôi, làm tớ giật cả mình. 63 00:03:20,869 --> 00:03:22,662 Chắc uống cà phê có cảm giác như thế. 64 00:03:27,584 --> 00:03:30,587 SOS CÔ PAM 65 00:03:34,758 --> 00:03:38,887 - Cô Pam có thể thuyết phục mẹ tớ. - Ồ, phải. Cô Pam của cậu giỏi thật đấy. 66 00:03:38,970 --> 00:03:40,805 Giỏi nhất trên đời luôn. 67 00:03:56,488 --> 00:03:58,406 DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN" CỦA PAULA DANZIGER 68 00:04:03,036 --> 00:04:04,996 Con có lớp bóng chuyền vào thứ Tư. 69 00:04:05,580 --> 00:04:08,333 Vũ hội vào thứ Sáu. Với khuyên tai. 70 00:04:08,416 --> 00:04:10,252 Mẹ nghe thấy rồi. Và không. 71 00:04:11,962 --> 00:04:13,588 Con bỏ bóng chuyền được không? 72 00:04:13,672 --> 00:04:16,423 Không. Không, đó là cách hay để gặp mọi người, kết bạn. 73 00:04:16,507 --> 00:04:18,843 Con biết đủ mọi người rồi, mẹ. 74 00:04:18,927 --> 00:04:23,390 Hannah, Shawntay, Alima, vân vân. Đều cao hơn con và giỏi bỏ nhỏ. 75 00:04:23,473 --> 00:04:25,267 Lúc nào con nên mời các bạn ấy đến. 76 00:04:25,350 --> 00:04:27,269 - Chưa chắc! - Sao? Bạn bè quan trọng mà. 77 00:04:27,352 --> 00:04:30,522 Con có bạn rồi. Justin và Brandi. 78 00:04:32,023 --> 00:04:33,608 Ừ. Và chúng ta mến họ. 79 00:04:34,651 --> 00:04:37,654 Con có buổi phụ đạo toán lúc 3:30 thứ Năm. 80 00:04:37,737 --> 00:04:39,239 Và vũ hội vào thứ Sáu! 81 00:04:39,739 --> 00:04:41,908 Con sẽ học toán tốt hơn. Ta dừng học phụ đạo nhé? 82 00:04:41,992 --> 00:04:43,326 Không! Nên là 83 00:04:43,410 --> 00:04:46,454 học phụ đạo toán lúc 3:30 thứ Năm rồi ta sẽ ăn tối với chú Max. 84 00:04:46,538 --> 00:04:48,039 Mẹ sẽ đưa con đến nhà bố con 85 00:04:48,123 --> 00:04:49,708 sau buổi vũ hội vào thứ Sáu. 86 00:04:50,375 --> 00:04:53,086 Thực ra, lẽ ra cuối tuần này, con ở nhà bố con 87 00:04:53,169 --> 00:04:55,088 nhưng mẹ đăng ký cho ta tham gia sự kiện bữa sáng bánh kếp 88 00:04:55,171 --> 00:04:56,798 ở nhà thờ Thánh Juliana vào Chủ nhật. 89 00:04:56,882 --> 00:04:59,134 Nên là con ở với mẹ là tiện nhất. 90 00:05:24,492 --> 00:05:25,577 Cho con một ngày được không? 91 00:05:25,660 --> 00:05:27,662 Một ngày? Để làm gì? Ý con là sao? 92 00:05:27,746 --> 00:05:30,624 Để chọn những gì con muốn làm. 93 00:05:31,583 --> 00:05:33,752 Con không muốn phục vụ ở bữa sáng bánh kếp. 94 00:05:33,835 --> 00:05:35,879 Tại sao? Sẽ vui lắm. 95 00:05:35,962 --> 00:05:38,673 - Với lại, đó là cách rất hay để kết… - Mẹ đừng nói thế. 96 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 Chào những tia nắng. 97 00:05:41,885 --> 00:05:43,136 Xin chào. 98 00:05:45,305 --> 00:05:47,432 Cả hai đều là những tia nắng vui vẻ. 99 00:05:49,809 --> 00:05:51,311 Trả váy cho chị này. 100 00:05:51,394 --> 00:05:53,063 Cuối cùng, em lại không mặc. Rộng quá. 101 00:05:53,146 --> 00:05:54,147 Sẽ nhớ con cuối tuần này Ôm hôn con Bố 102 00:05:54,231 --> 00:05:55,815 Lần tới, nhớ nhắc chị cho em mượn cỡ nhỏ hơn. 103 00:05:55,899 --> 00:05:57,817 - Vâng. - Chào Pam. 104 00:05:57,901 --> 00:05:59,903 - Chào Max. - Pam. 105 00:06:00,403 --> 00:06:01,613 Max. 106 00:06:02,447 --> 00:06:05,158 Thế hai người đã kết hôn và đến ở cùng nhau 107 00:06:05,242 --> 00:06:07,327 - mà không mời em dự đám cưới à? - Pam! 108 00:06:07,410 --> 00:06:11,122 Gì? Anh ấy ở đây suốt, Sarah. Trời, ngày nào cũng thế. 109 00:06:11,206 --> 00:06:13,250 Không thể trách anh. Cả nhà hiếu khách quá mà. 110 00:06:13,333 --> 00:06:17,796 Amber, cho lớp học nhảy đầu tiên của cháu, 111 00:06:17,879 --> 00:06:19,506 cô có món quà nhỏ. 112 00:06:24,344 --> 00:06:27,556 Khuyên tai! Chao ôi, cháu thích lắm! 113 00:06:27,639 --> 00:06:30,850 Pam, em biết là Amber chưa xỏ khuyên tai mà. 114 00:06:30,934 --> 00:06:32,811 Thế thì đã đến lúc xỏ rồi. 115 00:06:33,645 --> 00:06:35,355 Cảm ơn em nhưng mẹ con chị đã nhất trí rồi. 116 00:06:35,438 --> 00:06:37,649 Không được trang điểm hay xỏ khuyên tai trước tuổi thiếu niên. 117 00:06:37,732 --> 00:06:40,277 Ừ, cháu có vẻ hữu xạ tự nhiên hương như mẹ cháu. 118 00:06:40,360 --> 00:06:42,279 - Cháu cũng không cần. - Đúng đấy. 119 00:06:42,737 --> 00:06:43,780 Cô ở phe ai? 120 00:06:43,863 --> 00:06:46,366 - Không phải phe chú. - Phe cháu, Amber Brown. 121 00:06:46,449 --> 00:06:47,492 Luôn ở phe cháu. 122 00:06:47,576 --> 00:06:50,870 Nghe này, cháu không cần trang điểm hay khuyên tai nhưng cháu muốn chúng. 123 00:06:50,954 --> 00:06:55,292 Cô nghĩ đôi môi có son bóng mỉm cười sẽ rạng rỡ hơn với khuyên tai vàng. 124 00:06:56,251 --> 00:06:57,752 Đi mà mẹ. Xin mẹ đấy! 125 00:06:57,836 --> 00:06:59,379 Son bóng và khuyên tai. 126 00:06:59,462 --> 00:07:00,964 Đánh úp không hay đâu. 127 00:07:01,047 --> 00:07:06,219 Sarah, con gái thì phải xỏ khuyên tai, trang điểm, lên mạng xã hội, 128 00:07:06,303 --> 00:07:09,347 - có hình xăm! - Cái gì? Hình xăm á? Cái gì? 129 00:07:09,431 --> 00:07:11,016 - Anh có hình xăm. - Tất nhiên rồi. 130 00:07:11,099 --> 00:07:13,476 Sao ta lại nói về hình xăm? Dừng lại đi. 131 00:07:13,560 --> 00:07:17,230 Vì Amber là nghệ sĩ và hình xăm có thể là tác phẩm tuyệt vời. 132 00:07:17,939 --> 00:07:19,482 Không, đó không phải lý do. 133 00:07:20,609 --> 00:07:21,860 - Anh không giúp được gì. - Pam. 134 00:07:21,943 --> 00:07:25,196 Sarah, em chỉ nghĩ nếu cân nhắc mọi điều, 135 00:07:25,280 --> 00:07:28,867 hẳn chị phải thấy nhẹ nhõm vì Amber chỉ xin… 136 00:07:28,950 --> 00:07:32,078 Xỏ khuyên tai, mẹ ạ. Con chỉ muốn thế. 137 00:07:32,787 --> 00:07:34,956 - Con thấy em bé sơ sinh có khuyên tai. - Chính xác. 138 00:07:35,040 --> 00:07:37,292 Em thấy em bé ba tháng tuổi có khuyên tai kim cương 139 00:07:37,375 --> 00:07:38,376 và túi Gucci. 140 00:07:38,460 --> 00:07:41,046 - Anh có xỏ khuyên tai. Sao? - Dĩ nhiên. 141 00:07:41,129 --> 00:07:43,465 - Kiên quyết là "không" nhé. - Mẹ. 142 00:07:43,548 --> 00:07:46,259 - Thế cho xăm hình nhé? - Thôi đi, Pam! 143 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Đi mà mẹ. Xin mẹ đấy. 144 00:07:47,761 --> 00:07:49,554 Con đủ lớn để cạo lông chân rồi. 145 00:07:49,638 --> 00:07:51,014 Chú cũng cạo lông chân. 146 00:07:54,309 --> 00:07:56,561 - Anh đạp xe vào cuối tuần mà. - Được rồi. 147 00:07:57,145 --> 00:07:59,272 Mẹ à, nếu Justin ở đây, 148 00:07:59,356 --> 00:08:01,775 cậu ấy chắc sẽ xỏ khuyên tai với con. 149 00:08:02,692 --> 00:08:03,777 Nhưng bạn ấy không ở đây. 150 00:08:03,860 --> 00:08:06,655 Nên con cô đơn vì không có bạn thân. 151 00:08:07,239 --> 00:08:09,991 Giờ là lần đầu con dự vũ hội của trường 152 00:08:10,075 --> 00:08:12,494 và thời điểm không thể hoàn hảo hơn. 153 00:08:12,994 --> 00:08:16,414 Con có lý do, nhu cầu, 154 00:08:16,998 --> 00:08:20,377 có quyền được đeo đôi hoa tai tuyệt vời mà cô Pam tặng. 155 00:08:24,381 --> 00:08:26,174 Cháu là một nghệ sĩ tài năng 156 00:08:26,258 --> 00:08:27,926 nhưng có lẽ cháu nên cân nhắc 157 00:08:28,009 --> 00:08:31,012 - nghề luật sư làm nghề tay trái. - Amber, không. 158 00:08:31,096 --> 00:08:33,265 Đến khi con 13 tuổi mới được xỏ. 159 00:08:34,599 --> 00:08:36,308 Hi vọng mẹ cháu không ở trong bồi thẩm đoàn. 160 00:08:37,101 --> 00:08:38,602 Cho hạt qua bên này. 161 00:08:39,270 --> 00:08:44,150 Được rồi. Nếu con hỏi bố mà bố đồng ý thì chắc ổn nhỉ? 162 00:08:44,234 --> 00:08:47,195 Mẹ rất tiếc, con yêu. Bố con bảo không rồi. Bố đồng ý với mẹ. 163 00:08:48,363 --> 00:08:49,906 Mẹ rất tiếc, cưng ạ. 164 00:08:55,745 --> 00:08:59,082 Tớ, Amber Brown, sở hữu đôi tai này. 165 00:08:59,624 --> 00:09:00,959 Đây là tai tớ. 166 00:09:01,042 --> 00:09:05,088 Có lẽ đó là những thứ duy nhất trong đời tớ có quyền kiểm soát lúc này. 167 00:09:05,171 --> 00:09:06,923 Bố mẹ tớ chia sẻ quyền nuôi tớ, 168 00:09:07,007 --> 00:09:09,634 đưa qua đưa lại, lên lịch từng phút cho cuộc sống của tớ. 169 00:09:09,718 --> 00:09:12,012 Ít nhất, tớ được quyền nuôi tai mình chứ? 170 00:09:15,223 --> 00:09:17,309 AMBER CÓ QUYỀN! 171 00:09:22,689 --> 00:09:25,901 GIA SƯ TOÁN KHÔNG HỢP LÝ 172 00:09:27,152 --> 00:09:30,155 ĐÚNG THẾ! VÌ KHUYÊN TAI 173 00:09:39,706 --> 00:09:40,790 Chào! 174 00:09:40,874 --> 00:09:42,083 Chào. 175 00:09:42,167 --> 00:09:44,377 Chào. Đến giờ ta họp rồi à? 176 00:09:44,461 --> 00:09:46,838 Ừ, đúng 6:00 tối. 177 00:09:52,010 --> 00:09:53,762 Cậu muốn thấy váy tớ sắp mặc đi vũ hội chứ? 178 00:09:55,180 --> 00:09:57,432 Ừ, trông đẹp đấy. 179 00:09:58,308 --> 00:10:00,352 Phù, tớ mừng là không ở đó. 180 00:10:00,852 --> 00:10:04,022 Tớ toát mồ hôi khi nghĩ đến chuyện phải đến vũ hội, 181 00:10:04,105 --> 00:10:06,107 hoặc mời ai đó nhảy. 182 00:10:06,733 --> 00:10:08,026 Tớ sẽ nhảy với cậu. 183 00:10:08,693 --> 00:10:12,030 Cảm ơn cậu. Nhưng tớ không dám mời cậu đâu. 184 00:10:12,113 --> 00:10:13,198 Mời bất cứ ai. 185 00:10:13,281 --> 00:10:14,407 Tớ sẽ mời cậu. 186 00:10:14,908 --> 00:10:17,118 Tuyệt. Tuyệt đấy. 187 00:10:17,869 --> 00:10:19,996 Có lẽ cậu nên xem cậu ấy nhảy thế nào đã. 188 00:10:20,080 --> 00:10:25,001 Thời gian chính thức bắt đầu là 6:01 tối. 189 00:10:26,002 --> 00:10:29,631 "Làm sao để Amber và Brandi trông dễ thương trong vũ hội đầu tiên?" 190 00:10:30,131 --> 00:10:33,802 Cuộc họp bắt đầu. Có gợi ý gì không? 191 00:10:33,885 --> 00:10:35,387 Khuyên tai lủng lẳng? 192 00:10:35,470 --> 00:10:37,597 Thật hả? Tớ sẽ đeo loại đó. 193 00:10:38,098 --> 00:10:42,185 Mẹ tớ mua cho tớ một đôi. Loại dream catcher nhỏ xinh. Tuyệt lắm. 194 00:10:42,644 --> 00:10:44,604 Tớ sẽ để tai tớ trần trụi. 195 00:10:44,688 --> 00:10:47,732 Được rồi. Từ đó làm tớ đỏ hết cả mặt. 196 00:10:47,816 --> 00:10:49,526 Như kiểu, đỏ nhừ luôn ấy. 197 00:10:50,694 --> 00:10:52,445 Được rồi. Tiếp tục nào. 198 00:10:52,529 --> 00:10:54,197 Tớ chưa từng đến vũ hội. 199 00:10:54,864 --> 00:10:56,366 Tớ từng đến đám cưới rồi. 200 00:10:56,449 --> 00:11:00,662 Không quan trọng ta làm gì. Thật phấn khích. Ta sắp đi vũ hội. 201 00:11:01,413 --> 00:11:03,915 Tớ háo hức lắm. Thật phấn khích. 202 00:11:03,999 --> 00:11:06,918 Vũ hội. Ta sẽ đi vũ hội thực sự. 203 00:11:07,335 --> 00:11:08,503 - Ừ. - Brandi, 204 00:11:08,587 --> 00:11:11,923 đôi khi, tớ nghĩ cậu là cảm xúc của tớ dưới hình dạng con người. 205 00:11:13,550 --> 00:11:17,888 Khoan, nhưng cậu sẽ không ở đây. Rất tiếc, Justin. 206 00:11:18,388 --> 00:11:20,724 Ừ. Tớ rất tiếc, Justin. 207 00:11:21,433 --> 00:11:23,143 Ước gì cậu ở đây. 208 00:11:23,727 --> 00:11:24,728 Tớ cũng vậy. 209 00:11:26,730 --> 00:11:27,814 Nhưng cũng mừng. 210 00:11:28,315 --> 00:11:30,358 Thì bọn tớ sẽ gửi cho cậu ảnh từ vũ hội. 211 00:11:30,442 --> 00:11:32,110 Nhớ luôn bật điện thoại nhé. 212 00:11:32,193 --> 00:11:33,486 Chào và hẹn gặp. 213 00:11:33,570 --> 00:11:34,779 Chào và hẹn gặp. 214 00:11:41,411 --> 00:11:43,496 - Con đi đâu thế? - Tới nhà Brandi ạ. 215 00:11:43,580 --> 00:11:46,958 - Phải lấy đồ trong máy rửa bát ra đã. - Khi nào về thì con làm. 216 00:11:47,042 --> 00:11:48,877 Nhưng sáng nay, con phải làm việc đó. 217 00:11:48,960 --> 00:11:52,214 - Con cũng quên gấp quần áo. - Con không quên. Con… 218 00:11:52,714 --> 00:11:53,757 Gì cơ? 219 00:11:54,716 --> 00:11:55,717 Con yêu, 220 00:11:55,800 --> 00:11:58,345 trước khi con đến nhà Brandi, hãy lấy đồ trong máy rửa bát ra. 221 00:12:00,138 --> 00:12:03,016 Con có được một lần quyết định về cuộc sống của mình không? 222 00:12:04,351 --> 00:12:05,685 Con mới 11 tuổi. 223 00:12:05,769 --> 00:12:08,188 Và có, con ra rất nhiều quyết định. 224 00:12:08,688 --> 00:12:10,941 Như cách con đang cư xử là một lựa chọn. 225 00:12:11,399 --> 00:12:14,027 Và thái độ này không ổn. 226 00:12:15,195 --> 00:12:17,697 Mẹ chỉ bảo con lấy đồ trong máy ra, con yêu. 227 00:12:17,781 --> 00:12:20,825 Vâng, và bảo con không xỏ khuyên tai, vào đội bóng chuyền. 228 00:12:20,909 --> 00:12:23,954 Phục vụ bánh kếp, học toán giỏi hơn và có thêm bạn! 229 00:12:25,080 --> 00:12:26,790 Chà, con để bụng lâu đấy. 230 00:12:27,749 --> 00:12:30,919 Cẩn thận, đừng làm vỡ đồ nhé. 231 00:12:31,419 --> 00:12:33,713 Đôi khi, mẹ thật độc đoán. 232 00:12:34,714 --> 00:12:36,216 Cái gì? 233 00:12:36,633 --> 00:12:37,926 Con đang nói về mẹ à? 234 00:12:38,009 --> 00:12:39,302 - Không ạ. - Không? 235 00:12:39,386 --> 00:12:41,930 Có. Có lẽ thế ạ. 236 00:12:43,723 --> 00:12:45,850 Con bị làm sao thế? 237 00:12:46,810 --> 00:12:50,397 Brandi sắp được xỏ khuyên tai, con thì không. 238 00:12:50,480 --> 00:12:52,649 Con chỉ muốn đến nhà Brandi, được chứ? 239 00:12:57,654 --> 00:13:00,073 Xong. Con đi được chưa? Xin mẹ đấy? 240 00:13:00,156 --> 00:13:01,533 Được. Con có thể đi. 241 00:13:01,616 --> 00:13:02,701 Cảm ơn mẹ. 242 00:13:07,539 --> 00:13:08,540 Này. 243 00:13:14,504 --> 00:13:16,506 - Mọi việc ổn chứ? - Vâng. 244 00:13:16,590 --> 00:13:17,591 Không. 245 00:13:22,095 --> 00:13:24,431 Em không thể chịu nổi khi con bé ghét em. 246 00:13:28,810 --> 00:13:29,811 Em biết đấy… 247 00:13:31,938 --> 00:13:33,690 em phải yêu con mình vừa đủ, 248 00:13:33,773 --> 00:13:37,736 để đôi khi chúng thực sự không ưa em, bằng cách thiết lập giới hạn. 249 00:13:42,365 --> 00:13:44,034 Thực ra, không dễ thế đâu. Nên… 250 00:13:44,618 --> 00:13:46,494 Là về vụ xỏ khuyên tai à? 251 00:13:46,578 --> 00:13:49,205 Chắc chắn rồi. Và những việc khác mà em, 252 00:13:49,289 --> 00:13:53,710 người mẹ độc đoán, hà khắc, cứng nhắc thường làm. 253 00:13:53,793 --> 00:13:55,670 Khoan, con bé nói thế với em à? 254 00:13:57,005 --> 00:14:00,842 Những điều nó nói không hẳn làm em buồn. Là thái độ của nó. 255 00:14:01,676 --> 00:14:04,721 Em thấy rõ suy nghĩ của nó. 256 00:14:04,804 --> 00:14:06,806 Và nó… Nó không chịu nổi em. 257 00:14:06,890 --> 00:14:10,769 Giờ nó không thể chịu nổi em. Em thấy đau lòng. 258 00:14:12,187 --> 00:14:14,773 Được rồi. Đừng bị cuốn vào. Bình tĩnh nào. 259 00:14:15,440 --> 00:14:16,566 Gì cơ? 260 00:14:17,317 --> 00:14:19,819 Anh cũng từng làm thế với mẹ anh. 261 00:14:19,903 --> 00:14:22,781 Em gái anh còn tệ hơn. Hồi bằng tuổi Amber, con bé quá đáng lắm. 262 00:14:23,657 --> 00:14:24,908 Mẹ anh đã làm gì? 263 00:14:26,493 --> 00:14:30,872 Mẹ anh mềm mỏng lắm. Mẹ rút lui. Lần nào mẹ cũng nhường. 264 00:14:31,414 --> 00:14:33,917 Và điều đó khiến anh thích mẹ hơn à? 265 00:14:34,000 --> 00:14:35,669 Ừ, dĩ nhiên rồi. 266 00:14:36,336 --> 00:14:38,630 Em thực sự không hiểu anh muốn nói gì. 267 00:14:38,713 --> 00:14:40,465 - Chẳng giúp ích gì. - Ý anh là 268 00:14:40,549 --> 00:14:45,637 nó khiến anh yêu mẹ anh chứ không yêu bản thân. 269 00:14:49,057 --> 00:14:52,352 Ừ. Anh nghĩ quan trọng là hãy cho phép con mình 270 00:14:52,435 --> 00:14:54,062 thi thoảng không ưa bố mẹ 271 00:14:55,063 --> 00:14:59,818 để về lâu dài chúng có thể yêu chính mình. 272 00:15:02,737 --> 00:15:05,991 Vậy, không xỏ khuyên tai? 273 00:15:06,074 --> 00:15:07,784 Phải, cứ kiên định. 274 00:15:07,867 --> 00:15:09,578 - Vì em yêu con bé. - Ừ. 275 00:15:09,661 --> 00:15:10,954 Và nó ghét em. 276 00:15:11,037 --> 00:15:12,872 - Chính xác nên thế. - Vâng. 277 00:15:16,251 --> 00:15:19,546 Mẹ tớ cũng làm y hệt. Mẹ luôn lập danh sách, kiểu như 278 00:15:19,629 --> 00:15:24,134 "Dành thời gian để thở, nghe nhạc, nhảy như không ai nhìn mình". 279 00:15:25,468 --> 00:15:27,971 Nó hơi khác danh sách của mẹ tớ. 280 00:15:28,555 --> 00:15:31,516 Con mèo này dễ thương quá. 281 00:15:34,269 --> 00:15:35,687 Không hiểu họ đang xây gì ở đó. 282 00:15:35,770 --> 00:15:38,106 Không biết nữa. Hi vọng là khu mua sắm. 283 00:15:40,317 --> 00:15:42,444 Xem nào. Hai viên gạch lát nữa. 284 00:15:42,527 --> 00:15:44,404 Brandi, sao cậu vẫn còn mấy thùng chưa mở? 285 00:15:44,487 --> 00:15:46,865 Mẹ tớ nói tớ là đồ ì ạch. 286 00:15:46,948 --> 00:15:48,325 Thế nghĩa là gì? 287 00:15:49,075 --> 00:15:51,912 Tớ sẽ nói sau. Hãy giúp tớ lát nốt lối đi này. 288 00:15:55,123 --> 00:15:56,958 Tớ không chịu nổi nữa. 289 00:15:57,042 --> 00:16:00,253 Hoặc là danh sách việc tớ phải làm hoặc việc tớ không được làm. 290 00:16:00,837 --> 00:16:02,255 Nó tên là danh sách của mẹ. 291 00:16:02,672 --> 00:16:04,633 Tớ cần danh sách của Amber. 292 00:16:09,054 --> 00:16:11,097 Mà sao cậu làm lối đi này? 293 00:16:11,181 --> 00:16:14,226 Để tớ có thể thăm cái cây. Khi trời mưa, ở đây lầy lội lắm. 294 00:16:14,309 --> 00:16:16,019 Tớ không muốn giày bị hỏng. 295 00:16:17,062 --> 00:16:18,647 Khoan, cậu thăm cái cây à? 296 00:16:18,730 --> 00:16:20,941 Ừ. Đó là lý do tớ có mấy cái ghế ở đây. 297 00:16:21,024 --> 00:16:26,154 Cậu đến ngồi đi. Thư giãn, thở. Thăm cái cây. 298 00:16:28,323 --> 00:16:30,533 Chắc thăm cái cây cũng hay đấy. 299 00:16:31,117 --> 00:16:32,494 Tớ mê mấy cái ghế này 300 00:16:32,577 --> 00:16:34,871 nhưng đôi khi, chúng khiến tớ bị say xe. 301 00:16:35,622 --> 00:16:36,998 Tớ ngồi lên hộp này nhé? 302 00:16:37,082 --> 00:16:38,166 Hình như tớ lấy hết… 303 00:16:40,335 --> 00:16:41,461 Ôi Chúa ơi. 304 00:16:41,545 --> 00:16:42,629 Cậu ổn chứ? 305 00:16:50,220 --> 00:16:51,763 Mẹ tớ nhắn tin cho tớ. 306 00:16:51,846 --> 00:16:52,931 Mẹ cậu bảo sao? 307 00:16:53,014 --> 00:16:54,474 Ý tớ là tớ vừa ở đó xong. 308 00:16:55,433 --> 00:16:57,644 "Đừng quên con phải làm bài tập toán phụ đạo. 309 00:16:57,727 --> 00:16:59,563 Và nhớ dọn dẹp phòng nhé". 310 00:17:01,731 --> 00:17:03,817 Tớ chán bị chỉ đạo lắm rồi. 311 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 Mẹ không nghe tớ nói sao? 312 00:17:05,526 --> 00:17:07,529 Tớ vừa nói thế to, rõ ràng trong bếp. 313 00:17:09,238 --> 00:17:11,741 Không biết mẹ tớ thấy sao nếu tớ không nghe mẹ nói. 314 00:17:12,324 --> 00:17:14,785 Hoặc lắng nghe mẹ, nhưng mẹ không lắng nghe tớ. 315 00:17:17,162 --> 00:17:18,998 Chỉ có một cách để biết. 316 00:17:19,833 --> 00:17:22,294 - Gì, ý cậu là không lắng nghe mẹ tớ à? - Ừ. 317 00:17:22,377 --> 00:17:24,588 Kiểu như đeo tai nghe đi khắp nhà. 318 00:17:24,670 --> 00:17:26,131 Hoặc bật TV thật to. 319 00:17:26,631 --> 00:17:28,884 Bố tớ làm thế khi mẹ tớ nói. 320 00:17:30,719 --> 00:17:36,057 Không, khoan đã. Nếu tớ không nghe lời thì sao? 321 00:17:36,850 --> 00:17:38,560 Ví dụ về việc gì? 322 00:17:39,352 --> 00:17:41,521 Ví dụ về việc tớ xỏ khuyên tai. 323 00:17:49,237 --> 00:17:51,865 Đó, nhớ đặt số thập phân ở đúng chỗ. 324 00:17:52,949 --> 00:17:54,618 Được rồi. 325 00:17:58,121 --> 00:18:02,459 - Thầy có con gái không ạ? - Nếu em cộng 142,000… 326 00:18:04,211 --> 00:18:06,922 Thầy có. Samantha tám tuổi. 327 00:18:08,006 --> 00:18:10,342 - Em ấy có xỏ khuyên tai không ạ? - Amber. 328 00:18:11,259 --> 00:18:12,636 Từ hồi còn là bé sơ sinh. 329 00:18:13,094 --> 00:18:15,430 Thầy nói câu đó to hơn chút được chứ? 330 00:18:15,513 --> 00:18:16,598 Mẹ nghe thấy rồi. 331 00:18:20,602 --> 00:18:22,354 A lô? Vâng. 332 00:18:23,939 --> 00:18:24,940 Chào Lucy. 333 00:18:25,023 --> 00:18:28,568 Vụ cải tạo phòng tập gym thành sàn nhảy thế nào rồi? 334 00:18:31,738 --> 00:18:34,324 Vâng, chúng tôi có thể đi cùng. 335 00:18:34,407 --> 00:18:35,700 - Gì cơ? - Vâng. 336 00:18:35,784 --> 00:18:39,329 Cứ ghi tên cả hai. Sarah Brown và Max Dayton. 337 00:18:39,412 --> 00:18:41,998 Không phải chú Max. Bố. 338 00:18:42,916 --> 00:18:45,085 Được rồi, Amber. Sắp xong rồi. 339 00:18:46,545 --> 00:18:50,674 Đây là câu cuối cùng. Tập trung vào bài toán. 340 00:18:51,508 --> 00:18:52,509 Em đang tập trung mà. 341 00:18:54,094 --> 00:18:57,806 Vâng, tớ phải gọi. Tớ đã lên bài mười của trò Trọng Lực Bằng Không Vô Tận. 342 00:18:57,889 --> 00:18:59,558 Tuyệt quá. 343 00:19:02,394 --> 00:19:03,562 Cậu đang làm gì thế? 344 00:19:04,312 --> 00:19:05,564 Đang lớn lên. 345 00:19:06,273 --> 00:19:07,524 Hả? 346 00:19:07,607 --> 00:19:09,818 - Ừ. - Chúng ta 11 tuổi. 347 00:19:09,901 --> 00:19:11,778 Thì đó. Ta không còn là trẻ con nữa. 348 00:19:13,655 --> 00:19:15,156 Tớ thấy mình là trẻ con. 349 00:19:15,240 --> 00:19:18,243 Trông như cậu có đủ tiền để mua xe riêng. 350 00:19:18,326 --> 00:19:20,495 Là tiền được tặng vào Giáng sinh và sinh nhật à? 351 00:19:20,579 --> 00:19:22,163 Cộng tiền tớ kiếm khi dắt chó đi dạo thuê. 352 00:19:22,789 --> 00:19:24,457 Hẳn phải là chó to lắm. 353 00:19:25,333 --> 00:19:27,002 - Của cậu đây. - Cảm ơn cậu. 354 00:19:27,085 --> 00:19:28,962 Chúc mừng vì cậu lên bài mười. Chào và hẹn gặp. 355 00:19:29,045 --> 00:19:32,674 - Chào và hẹn gặp - Chào Justin. Chào và hẹn gặp. 356 00:19:36,803 --> 00:19:38,221 Được rồi. 357 00:19:54,237 --> 00:19:56,364 HOA TAI XINH XẮN XỎ KHUYÊN TAI 358 00:20:57,634 --> 00:20:59,636 Biên dịch: Nhung Vũ