1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Мило дневниче, обожавам обеците.
2
00:00:19,479 --> 00:00:24,192
Усмивката ми различна ли е?
Така ми се струва.
3
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Но е трудно...
4
00:00:27,195 --> 00:00:29,823
Не знам. Не ми е до усмивки.
5
00:00:30,949 --> 00:00:32,741
Може би защото пазя тайна.
6
00:00:33,493 --> 00:00:34,953
Тайната за обеците.
7
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
Уморително е да крия ушите си от мама.
8
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Аз, Амбър Браун, се чудя
9
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
дали човек може да се забавлява
и да бъде щастлив,
10
00:00:50,719 --> 00:00:52,053
ако крие тайна.
11
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Трябва да кажа на мама.
12
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
Така е правилно.
13
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
Съгласна съм.
- Да.
14
00:00:59,728 --> 00:01:03,315
Не мога да повярвам, че си отишла сама.
15
00:01:04,608 --> 00:01:06,985
Много яко. Да, беше забавно.
16
00:01:07,068 --> 00:01:08,737
Адски забавна вечер.
17
00:01:10,238 --> 00:01:12,407
Да, веднага ще ти пратя снимките.
18
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
Шантави са.
19
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
И ми се обади веднага. Добре.
20
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Какво обичате?
21
00:01:21,333 --> 00:01:24,461
Онзи ден бях тук. Пробихте ушите ми.
22
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
И?
23
00:01:26,755 --> 00:01:29,216
Приятелки сме и също искам обеци.
24
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Ела с родител или настойник.
25
00:01:33,345 --> 00:01:34,763
Хайде.
26
00:01:35,680 --> 00:01:37,807
Чудесно! Дошла си с майка си.
27
00:01:37,891 --> 00:01:39,809
Кажете, че сте съгласна.
28
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Добре, чудесно.
29
00:01:44,397 --> 00:01:48,693
Ако купите обеци от нас,
ще струва 24,99 долара, с ваши - 40.
30
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Ако й кажеш сега,
може да не те пусне на танците.
31
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Да, но трябва да си призная.
32
00:01:55,700 --> 00:01:57,786
Да.
- Да.
33
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Но от друга страна...
34
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
За пръв път отиваме на танци.
35
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Да, не може да пропуснем.
36
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Затова постъпи правилно,
37
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
но си признай след танците.
38
00:02:12,092 --> 00:02:13,969
Да й кажа по-късно?
39
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Да гласуваме ли?
40
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Добре.
41
00:02:18,014 --> 00:02:21,601
Който е "за" операция "Отложено признание"
да каже "аз".
42
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
Аз.
- Аз.
43
00:02:25,647 --> 00:02:28,358
Все те гледам в ушите. Трябва да внимавам.
44
00:02:28,441 --> 00:02:32,404
Майка ти може да проследи погледа ми...
- Чук-чук.
45
00:02:33,321 --> 00:02:35,448
Божичко. Какво става?
46
00:02:36,992 --> 00:02:38,451
Говорим за духове.
47
00:02:38,535 --> 00:02:39,411
Да.
48
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Дано историите ви са страшни.
49
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Амбър, хрумна ми, че понеже за танците
50
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
взе рокля от Бранди, спестихме пари.
51
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
Да ти купим официални обувки.
52
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Искате ли да отидем до мола?
53
00:02:53,174 --> 00:02:54,134
Това...
54
00:02:55,176 --> 00:02:57,971
Здравей, Джъстин.
- Здравейте, г-жо Браун.
55
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
Добре, ще ви чакам долу.
56
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Нищо не знае.
57
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
Няма представа.
58
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Никаква.
59
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Не заслужавам обувките.
60
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
Така си е.
61
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Изобщо.
62
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Но от друга страна...
63
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Нови обувки. Официални!
64
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Ако не си призная преди това.
65
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Да.
66
00:03:22,913 --> 00:03:25,999
Чувствам се виновна.
67
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Дръж се.
68
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Ще дойда с вас, за да не си признаеш.
69
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Да, добре. Имам нужда от подкрепление.
70
00:03:34,257 --> 00:03:38,470
Закривам заседанието.
Започва операция "Отложено признание".
71
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
72
00:04:03,453 --> 00:04:07,540
Ще се престоря, че не харесвам обувките.
- Пак ще лъжеш.
73
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Без обувки вината ще е по-малка.
74
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Добре, добре.
75
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Искате ли да хапнем нещо?
76
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
Вятърът.
77
00:04:16,173 --> 00:04:17,550
Да, бих хапнала.
78
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Добре. Къде да отидем?
79
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Където кажеш.
80
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
Така ли, капризно момиче?
81
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Престани. Какво правиш?
82
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
Говоря с теб?
83
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Добре ли си?
84
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
Мамо, аз...
85
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Отидох...
86
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
Мамо, аз...
87
00:04:43,159 --> 00:04:44,703
Отидох...
88
00:04:44,786 --> 00:04:46,079
Трябва да кажа...
89
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
Трябва да ти кажа...
- Иска високи токчета.
90
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
Не. Не, не.
91
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
Рано е. Без токчета.
92
00:04:59,843 --> 00:05:02,304
Ниски - може, но високи - изключено.
93
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
За малко.
94
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
Майка ти те омагьоса.
95
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
И още как.
- Стегни се.
96
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Танци, после пълно признание.
97
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Спокойно. Ти си добър човек, Амбър Браун.
98
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
С пробити уши.
99
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Да, с пробити уши.
100
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Щом пробитите уши, моите уши,
не са голям проблем,
101
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
защо сърцето ми се свива от мъка?
102
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
Така ли се чувстват всички,
които не слушат майка си
103
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
и правят каквото си искат?
104
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Аз, Амбър Браун, взех грешно решение.
105
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
ДОЛУ НА УХОТО
106
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Фил? Подранил си.
107
00:06:13,917 --> 00:06:18,588
След задръстването преди пиесата,
не исках да рискувам да закъснея.
108
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Искаш ли чай от ябълки и канела?
109
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Може.
110
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Боядисала си стените.
111
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
Не съм. Нищо не се е променило.
112
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Не съм сигурен.
113
00:06:36,898 --> 00:06:38,400
Радвам се, че се върнах.
114
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
В Щатите ли?
115
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Да, и това.
116
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Позната ситуация.
117
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Че седим в кухнята ли?
118
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
Неискреният разговор.
119
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
Не разбирам намека ти.
- Точно това.
120
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Здравей.
121
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
Фил.
- Макс.
122
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
Сара.
- Скъпи.
123
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
Да?
- Да?
124
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Цветята са за Амбър.
Ще ги сложа във ваза.
125
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
Не ги разопаковай. Дай й ги така.
126
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Колко мило.
127
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
Да.
- Ще се почувства голяма.
128
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
И още как.
129
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Ще изрека мислите си на глас.
130
00:07:25,113 --> 00:07:27,282
Замисляли ли сте се за риалити?
131
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
Ето я и Пами.
- Да.
132
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Сара.
133
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
Пам.
- Фил.
134
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
Макс.
- Пам.
135
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Сара.
136
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Дано гримовете са за теб.
137
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Много смешно. За Амбър са.
138
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
Обещах й да я гримирам. Не се бой!
139
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Нищо тежко -
бледорозово и безцветна пудра.
140
00:07:47,969 --> 00:07:49,930
Без сенки и спирала!
141
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Няма проблем.
142
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
Не каза нищо за изкуствени мигли.
143
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
Не! Не!
144
00:07:55,977 --> 00:07:57,187
Пам.
145
00:08:03,526 --> 00:08:06,446
Прекрасна си!
146
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Завърти се.
147
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
Да!
- От колекцията на Бранди е.
148
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
Виж какво ти нося.
149
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
Какво?
150
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
За мен ли са?
- Да.
151
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
Искаш да кажеш, че мама разрешава
да се гримирам?
152
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Да. Разреши.
153
00:08:25,465 --> 00:08:26,675
Яко!
154
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
И то много. Не че имаш нужда.
155
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
Най-сетне мама ми позволи нещо готино.
- Стига де.
156
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Знаеш, че го прави от грижа.
157
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
Здравей.
158
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
За миг забравих.
159
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
Майка ти знае ли?
160
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
Не.
161
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
Какво?
162
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Амбър.
163
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Не обичам да произнасяш името ми така.
164
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Защо?
165
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Не очаквах от теб да нарушиш
забрана на майка си.
166
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
Ами бях ядосана. И много разстроена.
167
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
Защото... Забранява ми много неща и...
нямам право на глас.
168
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Трябва да кажеш на майка си.
169
00:09:15,599 --> 00:09:17,559
И няма да ме пусне на танците.
170
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
Не. Майка ти ще разбере.
171
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Със сигурност ще се разстрои
и ще остане разочарована.
172
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
Но със сигурност ще те разбере
173
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
и ще се зарадва, че си й казала.
174
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
Няма да пропуснеш танците.
175
00:09:36,703 --> 00:09:38,622
Моля те, недей.
176
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Нека изчакам.
177
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Утре ще й кажа всичко.
178
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Моля те.
179
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Добре. Така да бъде.
180
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Обичам те.
181
00:09:54,804 --> 00:09:56,348
И аз - теб.
182
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
Да!
183
00:10:04,272 --> 00:10:06,107
Прекрасна си!
184
00:10:06,191 --> 00:10:07,567
Тате.
185
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
Ето.
- Заповядай, миличка.
186
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
Благодаря, мамо!
- За нищо.
187
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Чакайте. Тук светлината е чудесна!
188
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
Елате. Къде е Сара?
- Слага си червило.
189
00:10:20,705 --> 00:10:23,750
Преди не ползваше.
- Вече ползва.
190
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
Готова съм.
191
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
Как съм?
- Да ти видя зъбите.
192
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Спанак ли си яла?
193
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
Добре е.
- Добре е.
194
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
Погледни ме.
- Първо Амбър с татко.
195
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
Дъщеря и баща.
- Разбира се.
196
00:10:35,845 --> 00:10:37,806
Застани... Да.
- Да.
197
00:10:37,889 --> 00:10:41,142
Страхотен фон. Шарката и... Чудесно.
198
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
А сега гледайте един към друг.
199
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Чудесно. Погледни към баща си.
200
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
И, Фил, погледни дъщеря си.
201
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
Или по-добре недей. Гледай към мен.
202
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
Не се гледайте. Кому е нужно, нали?
203
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
О, страхотно. Чудесно.
204
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
Снима ли?
- Какво? Извинявай.
205
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
Виждам само ризата ти.
206
00:11:06,334 --> 00:11:08,378
Много смешно.
- Харесвам ризата ти.
207
00:11:08,461 --> 00:11:09,713
Бие на очи.
- Хубава е.
208
00:11:09,796 --> 00:11:11,882
Благодаря.
- Изглеждаш добре.
209
00:11:12,465 --> 00:11:14,092
Благодаря. Видя ли?
- Нима?
210
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
А ти имаш хубави... обувки.
211
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Благодаря.
212
00:11:19,139 --> 00:11:22,100
Градя връзка чрез модата.
213
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Добре.
214
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
Много сладко, усмихни се.
215
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
Приключихме ли?
- Да ти оправя ли косата?
216
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
Опитвам се да я прибера.
217
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
А сега майка и дъщеря.
218
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
Да!
- Хайде!
219
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Ти изчезвай като спортно ауди.
220
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
Готови сме.
- Да.
221
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Добре, чудна светлина.
222
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
Усмивки! Много сладко!
223
00:11:43,997 --> 00:11:46,041
Гледайте една в друга.
224
00:11:47,751 --> 00:11:48,919
Не се гледайте!
225
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Не гледайте една в друга.
226
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Гледайте... в мен.
227
00:11:52,881 --> 00:11:55,342
Гледай в леля си Пам.
228
00:11:55,425 --> 00:11:56,468
Супер!
229
00:11:57,636 --> 00:12:00,680
Типично за леля Пам -
направи всичко възможно,
230
00:12:00,764 --> 00:12:03,558
за да отвлече вниманието от ушите ми.
231
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
А сега - семейна снимка.
- Да!
232
00:12:06,895 --> 00:12:07,979
Семейна.
233
00:12:08,647 --> 00:12:10,398
Семейство. Добре.
- Хайде.
234
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
Застани в средата.
- Хайде. Колко сте сладки.
235
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
Тук ми е добре.
- Добре. Готови?
236
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Снимам.
237
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
Имаме натрапник.
238
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Не се натрапвам, тръгвам си.
239
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
Какво...
- Дано ти повярват в съда.
240
00:12:27,874 --> 00:12:30,168
Искам снимка с трима ни.
241
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
Тази е семейна.
- Ще ви чакам вътре.
242
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
Не, остани, бързо ще свършим.
243
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
Семейна снимка.
- Светлината се промени.
244
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Усети ли? Ще ме снимаш ли с Амбър?
245
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
Снима ли ни...
- Да, всички!
246
00:12:41,846 --> 00:12:43,098
Трима ни?
- Да, да.
247
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
Светлината е идеална и...
248
00:12:46,309 --> 00:12:47,852
Отразява духа ми.
- Да те снимам ли сама?
249
00:12:47,936 --> 00:12:49,688
Искаш ли?
- Да, ако може.
250
00:12:49,771 --> 00:12:51,273
Само една.
251
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
Чакай!
- Тази светлина!
252
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
Позирам.
- Опитвам се...
253
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
Готово. Чудно.
254
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
Благодаря. Споко.
- Хайде.
255
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
Забавно е!
256
00:13:00,782 --> 00:13:04,202
Бранди! Нали щяхте да се снимате
при баба ти?
257
00:13:04,286 --> 00:13:05,120
Там отивам.
258
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
Нямам снимка.
- Татко се забави.
259
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Вълнуващо е!
260
00:13:08,873 --> 00:13:12,669
Бранди, ще ви снимам
веднага щом снимам Макс с Амбър.
261
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
Да!
- Хайде, бързо.
262
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
Вземи цветята.
- Готови ли сте?
263
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Добре, снимам.
264
00:13:20,427 --> 00:13:22,262
Добре. Чудно.
265
00:13:24,472 --> 00:13:26,808
Фил, държиш се странно. Изчезни.
266
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Може ли... Така. Идеално.
267
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Чудесно.
268
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Идеални сте.
269
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
А сега е ред на Бранди, бързо!
270
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
Божке!
- Да, изчезвай.
271
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
Ръце на хълбоците.
- Добре.
272
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Ръце на хълбоците.
273
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
Усмивки!
274
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
Ръцете горе и скачайте!
275
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Страхотни сте! Май се получи.
276
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Поздрави баба си от мен!
277
00:13:53,209 --> 00:13:55,045
Чакайте!
- Сложи ги във вода.
278
00:13:55,128 --> 00:13:58,340
Да.
- Кожата ми блести.
279
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
Дай да видя семейната.
- Свежарка съм!
280
00:14:01,718 --> 00:14:04,179
Направих й хубави снимки.
- Супер съм.
281
00:14:04,262 --> 00:14:06,598
Боже, ела при мен. Прекрасна си.
282
00:14:09,976 --> 00:14:13,855
Светлина на живота ми.
Прекрасното ми момиченце.
283
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Гордея се с теб.
284
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
Подлива ми вода.
- Право в стаята си, госпожице!
285
00:14:25,909 --> 00:14:27,577
Не, спри!
286
00:14:27,661 --> 00:14:29,788
Кажи на баща си
защо няма да ходиш на танци.
287
00:14:29,871 --> 00:14:30,830
Няма ли да ходи?
288
00:14:30,914 --> 00:14:32,874
Каза, че ще ме пусне!
289
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Ако си признаеш. Каза ли й?
290
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
Знаеше ли?
- Не!
291
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
Да.
- Какво да е знаела?
292
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
Дъщеря ти съзнателно
наруши забраната ми!
293
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Направила е нещо зад гърба ми.
294
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Добре, успокой се.
295
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
Не се намесвай.
296
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
Пробила си е ушите.
- Толкова ли е важно?
297
00:14:49,641 --> 00:14:50,600
Не особено?
298
00:14:50,684 --> 00:14:53,436
Да, не особено.
- Аз съм бащата, аз ще го кажа.
299
00:14:53,520 --> 00:14:55,146
Ти избра "не е важно".
300
00:14:55,230 --> 00:14:57,857
Затова казах "не особено".
- Да, важно е.
301
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
Да, права си.
302
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Може да иде на танците.
303
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
Какво?
- Съгласен съм.
304
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
Какво?
- Или не съм.
305
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Лельо Пам, ти каза, че ще ида.
306
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
Ти ли й помогна?
- Не!
307
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
За пръв път видях обеците,
когато се качих горе.
308
00:15:13,415 --> 00:15:14,708
И са превъзходни.
309
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
Бранди ще се чуди къде съм.
310
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Поне ти е казала, Сара.
311
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Не й казах.
312
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
Какво?
- Така е.
313
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
Сама ги видях.
314
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
Тогава няма да ходиш на танци.
315
00:15:31,016 --> 00:15:31,975
Какво?
- Ето.
316
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
Пазя ти гърба, сестро.
- Благодаря.
317
00:15:35,645 --> 00:15:37,439
Ще говоря с Амбър насаме.
318
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
И така ми е добре.
319
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
Ще остана.
- Върви.
320
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
Значи няма да ходим на танци?
321
00:15:49,659 --> 00:15:51,286
Ще има и други, Макс.
322
00:15:58,877 --> 00:16:00,253
Амбър?
323
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Скъпа, знам, че си будна.
Опитвам се да бъда спокойна.
324
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Извинявай, мамо. Много съжалявам.
325
00:16:15,352 --> 00:16:19,564
Ще ги сваля и дупките ще се затворят.
- Не ме ядосаха обеците,
326
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
а постъпката ти.
327
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
Решила си да направиш нещо,
което аз категорично ти забраних.
328
00:16:27,697 --> 00:16:31,243
Знаела си, че много ще се ядосам!
329
00:16:31,326 --> 00:16:32,244
Защо?
330
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
Палачинки на закуска.
- Какво?
331
00:16:34,704 --> 00:16:37,332
Не отидох при татко.
- Защото сме разделени.
332
00:16:37,415 --> 00:16:38,959
Да.
- Да.
333
00:16:39,042 --> 00:16:41,670
Макс за придружител.
- Той се радваше.
334
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
Волейбол.
- Отдава ти се.
335
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
Уроци по математика.
- Също.
336
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
Нужни са ми още приятели?
337
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Важи за всички ни.
338
00:16:52,389 --> 00:16:54,057
Толкова съм...
339
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Разбирам те. Чуваш ли?
340
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Разбирам те.
341
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Но, скъпа…
342
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
Нито едно от изброените
не оправдава решението ти.
343
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Може да са мотив, но...
344
00:17:11,074 --> 00:17:16,454
Мислех, че ще се почувствам по-добре,
ако направя каквото и когато искам.
345
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Но изпитах тъга в мига,
в който пробиха ушите ми.
346
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
Исках да хукна към къщи и да ти кажа.
347
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Скъпа, следващия път
първо ми кажи, става ли?
348
00:17:37,392 --> 00:17:38,935
Ела, миличка.
349
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Не съм ядосана.
350
00:17:45,150 --> 00:17:46,943
Ядосана съм, но...
351
00:17:48,737 --> 00:17:51,615
По-скоро съм обидена.
352
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
Не, мамо, недей. Не мислех, че...
353
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Не исках да те засегна.
354
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Скъпа, ние...
355
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
Аз... Не искам между нас да има лъжи.
356
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
С теб се разбираме добре.
357
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Защото си вярваме.
358
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Имаме прекрасни отношения
и вярвам, че ще ги запазим.
359
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
Не искам никога да загубим доверието
помежду си.
360
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Знам.
361
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Много съжалявам, мамо.
362
00:18:26,441 --> 00:18:28,485
Не се бой, нищо не се е променило.
363
00:18:29,236 --> 00:18:30,153
Да.
364
00:18:32,197 --> 00:18:34,032
Обичам те.
365
00:18:34,115 --> 00:18:36,034
Много те обичам, миличка.
366
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
Как мина?
- Беше...
367
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Разбрахме се.
368
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Браво, Сара.
369
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Благодаря, Фил.
370
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
Утре ще се обадя на Амбър.
- Добре.
371
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
Макс.
- Фил.
372
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Щях да те водя на училищна забава.
373
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
Да отложим?
- Да.
374
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
Къде е Пам?
375
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Отиде да бъде придружител.
376
00:19:18,743 --> 00:19:20,495
Каза аз да остана при теб.
377
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
Тук си.
378
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Както винаги.
379
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Пропуснах първите училищни танци.
380
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
Приятелката ми се забавлява без мен.
381
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Аз, Амбър Браун, не искам да решавам,
когато съм ядосана или тъжна,
382
00:19:41,892 --> 00:19:44,311
защото решенията носят още гняв и тъга.
383
00:19:45,478 --> 00:19:49,149
Освен това осъзнавам,
че повече приличам на татко.
384
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
Това ми харесва.
385
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Добре ли си?
386
00:19:59,284 --> 00:20:00,452
Защо си вкъщи?
387
00:20:00,535 --> 00:20:04,497
Тръгнах си, когато ми писа.
Не можех да остана без приятелката си.
388
00:20:05,957 --> 00:20:08,209
Пропускаш танците заради мен.
389
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Не ги пропускаме.
390
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
Още сме с официалните рокли.
391
00:21:56,943 --> 00:21:58,945
Превод на субтитрите
Анна Делчева