1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Мило дневниче, обожавам обеците. 2 00:00:19,479 --> 00:00:24,192 Усмивката ми различна ли е? Така ми се струва. 3 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Но е трудно... 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,823 Не знам. Не ми е до усмивки. 5 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 Може би защото пазя тайна. 6 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 Тайната за обеците. 7 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 Уморително е да крия ушите си от мама. 8 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Аз, Амбър Браун, се чудя 9 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 дали човек може да се забавлява и да бъде щастлив, 10 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 ако крие тайна. 11 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Трябва да кажа на мама. 12 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 Така е правилно. 13 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 Съгласна съм. - Да. 14 00:00:59,728 --> 00:01:03,315 Не мога да повярвам, че си отишла сама. 15 00:01:04,608 --> 00:01:06,985 Много яко. Да, беше забавно. 16 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 Адски забавна вечер. 17 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 Да, веднага ще ти пратя снимките. 18 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 Шантави са. 19 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 И ми се обади веднага. Добре. 20 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Какво обичате? 21 00:01:21,333 --> 00:01:24,461 Онзи ден бях тук. Пробихте ушите ми. 22 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 И? 23 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 Приятелки сме и също искам обеци. 24 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Ела с родител или настойник. 25 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 Хайде. 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 Чудесно! Дошла си с майка си. 27 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 Кажете, че сте съгласна. 28 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Добре, чудесно. 29 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 Ако купите обеци от нас, ще струва 24,99 долара, с ваши - 40. 30 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Ако й кажеш сега, може да не те пусне на танците. 31 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Да, но трябва да си призная. 32 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 Да. - Да. 33 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Но от друга страна... 34 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 За пръв път отиваме на танци. 35 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Да, не може да пропуснем. 36 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Затова постъпи правилно, 37 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 но си признай след танците. 38 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 Да й кажа по-късно? 39 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Да гласуваме ли? 40 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Добре. 41 00:02:18,014 --> 00:02:21,601 Който е "за" операция "Отложено признание" да каже "аз". 42 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 Аз. - Аз. 43 00:02:25,647 --> 00:02:28,358 Все те гледам в ушите. Трябва да внимавам. 44 00:02:28,441 --> 00:02:32,404 Майка ти може да проследи погледа ми... - Чук-чук. 45 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 Божичко. Какво става? 46 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 Говорим за духове. 47 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 Да. 48 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Дано историите ви са страшни. 49 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Амбър, хрумна ми, че понеже за танците 50 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 взе рокля от Бранди, спестихме пари. 51 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 Да ти купим официални обувки. 52 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Искате ли да отидем до мола? 53 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 Това... 54 00:02:55,176 --> 00:02:57,971 Здравей, Джъстин. - Здравейте, г-жо Браун. 55 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 Добре, ще ви чакам долу. 56 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Нищо не знае. 57 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 Няма представа. 58 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Никаква. 59 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Не заслужавам обувките. 60 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 Така си е. 61 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Изобщо. 62 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Но от друга страна... 63 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Нови обувки. Официални! 64 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Ако не си призная преди това. 65 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Да. 66 00:03:22,913 --> 00:03:25,999 Чувствам се виновна. 67 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Дръж се. 68 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Ще дойда с вас, за да не си признаеш. 69 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Да, добре. Имам нужда от подкрепление. 70 00:03:34,257 --> 00:03:38,470 Закривам заседанието. Започва операция "Отложено признание". 71 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 72 00:04:03,453 --> 00:04:07,540 Ще се престоря, че не харесвам обувките. - Пак ще лъжеш. 73 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Без обувки вината ще е по-малка. 74 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Добре, добре. 75 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Искате ли да хапнем нещо? 76 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Вятърът. 77 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Да, бих хапнала. 78 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Добре. Къде да отидем? 79 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Където кажеш. 80 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 Така ли, капризно момиче? 81 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Престани. Какво правиш? 82 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 Говоря с теб? 83 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Добре ли си? 84 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 Мамо, аз... 85 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Отидох... 86 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 Мамо, аз... 87 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 Отидох... 88 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 Трябва да кажа... 89 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 Трябва да ти кажа... - Иска високи токчета. 90 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 Не. Не, не. 91 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 Рано е. Без токчета. 92 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 Ниски - може, но високи - изключено. 93 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 За малко. 94 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Майка ти те омагьоса. 95 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 И още как. - Стегни се. 96 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Танци, после пълно признание. 97 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Спокойно. Ти си добър човек, Амбър Браун. 98 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 С пробити уши. 99 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Да, с пробити уши. 100 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Щом пробитите уши, моите уши, не са голям проблем, 101 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 защо сърцето ми се свива от мъка? 102 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 Така ли се чувстват всички, които не слушат майка си 103 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 и правят каквото си искат? 104 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Аз, Амбър Браун, взех грешно решение. 105 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 ДОЛУ НА УХОТО 106 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Фил? Подранил си. 107 00:06:13,917 --> 00:06:18,588 След задръстването преди пиесата, не исках да рискувам да закъснея. 108 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Искаш ли чай от ябълки и канела? 109 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Може. 110 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Боядисала си стените. 111 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 Не съм. Нищо не се е променило. 112 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Не съм сигурен. 113 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 Радвам се, че се върнах. 114 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 В Щатите ли? 115 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Да, и това. 116 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Позната ситуация. 117 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Че седим в кухнята ли? 118 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 Неискреният разговор. 119 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 Не разбирам намека ти. - Точно това. 120 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Здравей. 121 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 Фил. - Макс. 122 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 Сара. - Скъпи. 123 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 Да? - Да? 124 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Цветята са за Амбър. Ще ги сложа във ваза. 125 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 Не ги разопаковай. Дай й ги така. 126 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Колко мило. 127 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 Да. - Ще се почувства голяма. 128 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 И още как. 129 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Ще изрека мислите си на глас. 130 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 Замисляли ли сте се за риалити? 131 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 Ето я и Пами. - Да. 132 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Сара. 133 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 Пам. - Фил. 134 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 Макс. - Пам. 135 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Сара. 136 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Дано гримовете са за теб. 137 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Много смешно. За Амбър са. 138 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 Обещах й да я гримирам. Не се бой! 139 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Нищо тежко - бледорозово и безцветна пудра. 140 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 Без сенки и спирала! 141 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Няма проблем. 142 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 Не каза нищо за изкуствени мигли. 143 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 Не! Не! 144 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 Пам. 145 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 Прекрасна си! 146 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Завърти се. 147 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 Да! - От колекцията на Бранди е. 148 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 Виж какво ти нося. 149 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 Какво? 150 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 За мен ли са? - Да. 151 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 Искаш да кажеш, че мама разрешава да се гримирам? 152 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Да. Разреши. 153 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 Яко! 154 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 И то много. Не че имаш нужда. 155 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 Най-сетне мама ми позволи нещо готино. - Стига де. 156 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Знаеш, че го прави от грижа. 157 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 Здравей. 158 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 За миг забравих. 159 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 Майка ти знае ли? 160 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 Не. 161 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 Какво? 162 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Амбър. 163 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Не обичам да произнасяш името ми така. 164 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Защо? 165 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Не очаквах от теб да нарушиш забрана на майка си. 166 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 Ами бях ядосана. И много разстроена. 167 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 Защото... Забранява ми много неща и... нямам право на глас. 168 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Трябва да кажеш на майка си. 169 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 И няма да ме пусне на танците. 170 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 Не. Майка ти ще разбере. 171 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Със сигурност ще се разстрои и ще остане разочарована. 172 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 Но със сигурност ще те разбере 173 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 и ще се зарадва, че си й казала. 174 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 Няма да пропуснеш танците. 175 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 Моля те, недей. 176 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Нека изчакам. 177 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Утре ще й кажа всичко. 178 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Моля те. 179 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Добре. Така да бъде. 180 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Обичам те. 181 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 И аз - теб. 182 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 Да! 183 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 Прекрасна си! 184 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 Тате. 185 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 Ето. - Заповядай, миличка. 186 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 Благодаря, мамо! - За нищо. 187 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Чакайте. Тук светлината е чудесна! 188 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 Елате. Къде е Сара? - Слага си червило. 189 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 Преди не ползваше. - Вече ползва. 190 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 Готова съм. 191 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 Как съм? - Да ти видя зъбите. 192 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Спанак ли си яла? 193 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 Добре е. - Добре е. 194 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 Погледни ме. - Първо Амбър с татко. 195 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 Дъщеря и баща. - Разбира се. 196 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 Застани... Да. - Да. 197 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 Страхотен фон. Шарката и... Чудесно. 198 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 А сега гледайте един към друг. 199 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Чудесно. Погледни към баща си. 200 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 И, Фил, погледни дъщеря си. 201 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 Или по-добре недей. Гледай към мен. 202 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 Не се гледайте. Кому е нужно, нали? 203 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 О, страхотно. Чудесно. 204 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 Снима ли? - Какво? Извинявай. 205 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 Виждам само ризата ти. 206 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 Много смешно. - Харесвам ризата ти. 207 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 Бие на очи. - Хубава е. 208 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 Благодаря. - Изглеждаш добре. 209 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 Благодаря. Видя ли? - Нима? 210 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 А ти имаш хубави... обувки. 211 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Благодаря. 212 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 Градя връзка чрез модата. 213 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Добре. 214 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 Много сладко, усмихни се. 215 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 Приключихме ли? - Да ти оправя ли косата? 216 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 Опитвам се да я прибера. 217 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 А сега майка и дъщеря. 218 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 Да! - Хайде! 219 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Ти изчезвай като спортно ауди. 220 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 Готови сме. - Да. 221 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Добре, чудна светлина. 222 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 Усмивки! Много сладко! 223 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 Гледайте една в друга. 224 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 Не се гледайте! 225 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Не гледайте една в друга. 226 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Гледайте... в мен. 227 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 Гледай в леля си Пам. 228 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 Супер! 229 00:11:57,636 --> 00:12:00,680 Типично за леля Пам - направи всичко възможно, 230 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 за да отвлече вниманието от ушите ми. 231 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 А сега - семейна снимка. - Да! 232 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 Семейна. 233 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 Семейство. Добре. - Хайде. 234 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 Застани в средата. - Хайде. Колко сте сладки. 235 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 Тук ми е добре. - Добре. Готови? 236 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Снимам. 237 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 Имаме натрапник. 238 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Не се натрапвам, тръгвам си. 239 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 Какво... - Дано ти повярват в съда. 240 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 Искам снимка с трима ни. 241 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 Тази е семейна. - Ще ви чакам вътре. 242 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 Не, остани, бързо ще свършим. 243 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 Семейна снимка. - Светлината се промени. 244 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Усети ли? Ще ме снимаш ли с Амбър? 245 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 Снима ли ни... - Да, всички! 246 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 Трима ни? - Да, да. 247 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 Светлината е идеална и... 248 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 Отразява духа ми. - Да те снимам ли сама? 249 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 Искаш ли? - Да, ако може. 250 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 Само една. 251 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 Чакай! - Тази светлина! 252 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 Позирам. - Опитвам се... 253 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 Готово. Чудно. 254 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 Благодаря. Споко. - Хайде. 255 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 Забавно е! 256 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 Бранди! Нали щяхте да се снимате при баба ти? 257 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 Там отивам. 258 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 Нямам снимка. - Татко се забави. 259 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Вълнуващо е! 260 00:13:08,873 --> 00:13:12,669 Бранди, ще ви снимам веднага щом снимам Макс с Амбър. 261 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 Да! - Хайде, бързо. 262 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 Вземи цветята. - Готови ли сте? 263 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Добре, снимам. 264 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 Добре. Чудно. 265 00:13:24,472 --> 00:13:26,808 Фил, държиш се странно. Изчезни. 266 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Може ли... Така. Идеално. 267 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Чудесно. 268 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Идеални сте. 269 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 А сега е ред на Бранди, бързо! 270 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 Божке! - Да, изчезвай. 271 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 Ръце на хълбоците. - Добре. 272 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Ръце на хълбоците. 273 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 Усмивки! 274 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 Ръцете горе и скачайте! 275 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Страхотни сте! Май се получи. 276 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Поздрави баба си от мен! 277 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 Чакайте! - Сложи ги във вода. 278 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 Да. - Кожата ми блести. 279 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 Дай да видя семейната. - Свежарка съм! 280 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 Направих й хубави снимки. - Супер съм. 281 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 Боже, ела при мен. Прекрасна си. 282 00:14:09,976 --> 00:14:13,855 Светлина на живота ми. Прекрасното ми момиченце. 283 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Гордея се с теб. 284 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 Подлива ми вода. - Право в стаята си, госпожице! 285 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 Не, спри! 286 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 Кажи на баща си защо няма да ходиш на танци. 287 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 Няма ли да ходи? 288 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 Каза, че ще ме пусне! 289 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Ако си признаеш. Каза ли й? 290 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 Знаеше ли? - Не! 291 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 Да. - Какво да е знаела? 292 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 Дъщеря ти съзнателно наруши забраната ми! 293 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Направила е нещо зад гърба ми. 294 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Добре, успокой се. 295 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 Не се намесвай. 296 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 Пробила си е ушите. - Толкова ли е важно? 297 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 Не особено? 298 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 Да, не особено. - Аз съм бащата, аз ще го кажа. 299 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 Ти избра "не е важно". 300 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 Затова казах "не особено". - Да, важно е. 301 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 Да, права си. 302 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Може да иде на танците. 303 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 Какво? - Съгласен съм. 304 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 Какво? - Или не съм. 305 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Лельо Пам, ти каза, че ще ида. 306 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 Ти ли й помогна? - Не! 307 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 За пръв път видях обеците, когато се качих горе. 308 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 И са превъзходни. 309 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Бранди ще се чуди къде съм. 310 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Поне ти е казала, Сара. 311 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Не й казах. 312 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 Какво? - Така е. 313 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Сама ги видях. 314 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 Тогава няма да ходиш на танци. 315 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 Какво? - Ето. 316 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 Пазя ти гърба, сестро. - Благодаря. 317 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 Ще говоря с Амбър насаме. 318 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 И така ми е добре. 319 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 Ще остана. - Върви. 320 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Значи няма да ходим на танци? 321 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 Ще има и други, Макс. 322 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 Амбър? 323 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Скъпа, знам, че си будна. Опитвам се да бъда спокойна. 324 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Извинявай, мамо. Много съжалявам. 325 00:16:15,352 --> 00:16:19,564 Ще ги сваля и дупките ще се затворят. - Не ме ядосаха обеците, 326 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 а постъпката ти. 327 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 Решила си да направиш нещо, което аз категорично ти забраних. 328 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 Знаела си, че много ще се ядосам! 329 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 Защо? 330 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 Палачинки на закуска. - Какво? 331 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 Не отидох при татко. - Защото сме разделени. 332 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 Да. - Да. 333 00:16:39,042 --> 00:16:41,670 Макс за придружител. - Той се радваше. 334 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 Волейбол. - Отдава ти се. 335 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 Уроци по математика. - Също. 336 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 Нужни са ми още приятели? 337 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Важи за всички ни. 338 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 Толкова съм... 339 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Разбирам те. Чуваш ли? 340 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Разбирам те. 341 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Но, скъпа… 342 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 Нито едно от изброените не оправдава решението ти. 343 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Може да са мотив, но... 344 00:17:11,074 --> 00:17:16,454 Мислех, че ще се почувствам по-добре, ако направя каквото и когато искам. 345 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Но изпитах тъга в мига, в който пробиха ушите ми. 346 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 Исках да хукна към къщи и да ти кажа. 347 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Скъпа, следващия път първо ми кажи, става ли? 348 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 Ела, миличка. 349 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Не съм ядосана. 350 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 Ядосана съм, но... 351 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 По-скоро съм обидена. 352 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 Не, мамо, недей. Не мислех, че... 353 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Не исках да те засегна. 354 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Скъпа, ние... 355 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 Аз... Не искам между нас да има лъжи. 356 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 С теб се разбираме добре. 357 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Защото си вярваме. 358 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Имаме прекрасни отношения и вярвам, че ще ги запазим. 359 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 Не искам никога да загубим доверието помежду си. 360 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Знам. 361 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Много съжалявам, мамо. 362 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 Не се бой, нищо не се е променило. 363 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 Да. 364 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 Обичам те. 365 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 Много те обичам, миличка. 366 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 Как мина? - Беше... 367 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Разбрахме се. 368 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Браво, Сара. 369 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Благодаря, Фил. 370 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 Утре ще се обадя на Амбър. - Добре. 371 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 Макс. - Фил. 372 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Щях да те водя на училищна забава. 373 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 Да отложим? - Да. 374 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 Къде е Пам? 375 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Отиде да бъде придружител. 376 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 Каза аз да остана при теб. 377 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 Тук си. 378 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Както винаги. 379 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Пропуснах първите училищни танци. 380 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 Приятелката ми се забавлява без мен. 381 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Аз, Амбър Браун, не искам да решавам, когато съм ядосана или тъжна, 382 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 защото решенията носят още гняв и тъга. 383 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 Освен това осъзнавам, че повече приличам на татко. 384 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 Това ми харесва. 385 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Добре ли си? 386 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 Защо си вкъщи? 387 00:20:00,535 --> 00:20:04,497 Тръгнах си, когато ми писа. Не можех да остана без приятелката си. 388 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 Пропускаш танците заради мен. 389 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Не ги пропускаме. 390 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 Още сме с официалните рокли. 391 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 Превод на субтитрите Анна Делчева