1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 亲爱的日记 我太爱我的新耳环了 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 我的笑容看着有不同吗? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,192 感觉肯定不同了 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 只是没感觉到… 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 我不知道 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 笑起来很自在 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 也许是因为我有秘密 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 这个耳洞的秘密 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 一直躲着不让妈妈看到我的耳朵 真是太累了 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 我 安珀布朗 在想 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 你能有美好的时光或真正感到快乐 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 当你有秘密时? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 我得告诉我妈妈 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 这样做才对 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 -是 没错 -是 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 不敢相信店员还真帮你打了耳洞 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 这个嘛 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 太有趣了 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 是 有趣的一晚 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 超级有趣的一晚 太有趣了 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 没问题 我现在就给你发照片 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 照片都特别搞笑 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 然后马上给我打过来 好吧 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 需要什么吗? 25 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 我前几天来过 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 你给我打了耳洞 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 然后呢? 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 我是她朋友 我想打耳洞 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 你需要有父母或监护人在场 30 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 走吧 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 太好了 你妈妈来了 32 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 他们需要你同意才能给她打耳洞 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 好 不错 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 买耳环的话是24.99美元 如果你自己提供耳环的话是40美元 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 如果你现在坦白 今晚有可能去不了舞会 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 是的 但这样做才对 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 -对 -对 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 但话说回来 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 这是我们的第一个舞会 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 是 我们不能错过 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 那么 做正确的事 告诉你妈妈实情 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 但等到舞会结束后再去做正确的事 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 那么等等再说? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 我们要投票吗? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 好吧 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 所有支持推迟告知真相行动的人 47 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 请说“赞成” 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 -赞成 -赞成 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 我一直盯着你的耳朵看 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 我得注意点 51 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 要不某次我看的时候 你妈会顺着 52 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 -我的视线看到你耳朵… -敲门… 53 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 天啊 怎么回事? 54 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 我们正在讲鬼故事 55 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 是 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 好的 希望故事精彩又恐怖 57 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 嘿 安珀 我在想 因为你问布兰笛 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 借了今晚舞会穿的裙子 我们省下了一点钱 59 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 我们可以用这钱买漂亮的新鞋 60 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 想不想下楼、我们一起去商场? 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 那是… 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 嗨 贾斯汀 63 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 嗨 布朗太太 64 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 好了 楼下见 65 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 她被蒙在鼓里 66 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 毫不知情 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 完全不知情 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 我不配要新鞋 69 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 你不配 70 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 绝对不配 71 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 但话说回来 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 漂亮的新鞋 73 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 如果我不事先坦白的话 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 对 75 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 我感觉很内疚 76 00:03:24,706 --> 00:03:25,999 不好 77 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 坚强点 78 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 我会陪着你 确保你不会坦白 现在不会 79 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 是 好的 我绝对需要支援 80 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 本次会议休会 81 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 布兰笛阻止说真话行动开始 82 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 (根据葆拉丹齐格的著作 《安珀布朗》改编) 83 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 也许我该表现得什么鞋都不喜欢 84 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 但这又是个弥天大谎 85 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 如果我不要新鞋子 就不会那么内疚 86 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 好吧… 87 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 姑娘们 要吃午饭吗? 88 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 安珀 小心风 89 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 好啊 午饭听着不错 90 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 好 你们想去哪儿吃? 91 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 哪儿都行 92 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 你这个挑食的家伙 认真的吗? 93 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 停下 你干什么呢? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 和你说话? 95 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 你没事吧? 96 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 妈妈 我… 97 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 我去了… 98 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 妈妈 我… 99 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 我去了… 100 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 我得告诉… 101 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 -我得告诉你… -她想要高跟鞋 102 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 不行… 103 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 还太早 不能穿高跟鞋 104 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 低跟鞋 没问题 高跟鞋 没门 105 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 好险 106 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 你被施了妈妈咒 107 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 -毫无疑问 -集中精力 108 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 先参加学校舞会 然后全盘招供 109 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 没关系的 安珀布朗 你是个好人 110 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 只是打个耳洞而已 111 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 是的 只是我的耳朵而已 112 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 如果只是在我自己的耳朵上 打耳洞这么简单 113 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 那为什么我的心会感到痛? 114 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 这就是不听妈妈的话、随心所欲 115 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 不说实话的感觉吗? 116 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 我 安珀布朗 做了个错误的选择 117 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 (惊喜耳饰) 118 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 菲尔 你来早了 119 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 在绿野仙踪演出那晚经历堵车后 120 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 我不想冒险在她第一次学校舞会上迟到 121 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 我刚泡了肉桂苹果茶 想喝吗? 122 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 好 123 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 这里的油漆颜色变了 124 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 没有 这里一切都没变 125 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 我可不这么想 126 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 回来的感觉真好 127 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 你是说回美国? 128 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 对 那个也是 129 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 这感觉很熟悉 130 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 坐在我们的厨房里? 131 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 我们各说各话 132 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 -我不太明白你的意思 -正是如此 133 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 嗨 你来了 134 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 -菲尔 -麦克斯 135 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 -莎拉 -亲爱的 136 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 -怎么了? -怎么? 137 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 这是给安珀的 我去把花放水里 138 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 不 就这么包着吧 这样你可以直接送给她 139 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 你真贴心 140 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 -是 -她会觉得长大了 141 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 肯定 142 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 我就直接大声说出来了 143 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 你们想过上真人秀节目吗? 144 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 -帕米来了 -对 145 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 莎拉 146 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 -帕姆 -菲尔 147 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 -麦克斯 -帕姆 148 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 莎拉 149 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 我希望这个化妆品是你自己用的 150 00:07:38,418 --> 00:07:39,461 好伤人 151 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 少来 真好笑 这是给安珀的 152 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 我答应过要给她化妆 别担心 153 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 不会给她浓妆艳抹 只是上点淡粉色和半透明的散粉 154 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 别画眼影 别涂睫毛膏 155 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 没有问题 156 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 你没说不许戴假睫毛 157 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 不许… 158 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 帕姆 159 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 天啊 看看你 160 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 转个圈看看 161 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 -真好看 -这来自布兰笛的形状系列 162 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 看我带了什么 163 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 天啊 164 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 -是给我的吗? -对 165 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 你是在告诉我 妈妈说我可以化妆? 166 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 是的 她说了 167 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 太酷了 168 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 很酷 倒不是说你需要化妆 但这确实很好玩 169 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 -终于啊 妈妈肯让我享乐了 -拜托 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 你妈妈一直都关心你 你是知道的 171 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 喂 172 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 我一时忘记了 173 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 你妈妈知道吗? 174 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 不知道 175 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 你说什么? 176 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 安珀 177 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 我不喜欢你这样叫我的名字 178 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 为什么? 179 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 你妈妈明令禁止你打耳洞 你不像是不守规矩的人 180 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 我当时很生气、很难过 181 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 因为…很多的事情 我不能…我没有发言权 182 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 你必须告诉你妈妈这事 183 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 但那样她就不让我去参加舞会了 184 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 不会 你妈妈没那么小心眼 185 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 当然 她会很难过 而且非常非常失望 186 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 但我敢肯定 她会理解的 187 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 她会很欣赏你告诉她实情 188 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 你还是能参加舞会 189 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 求你了 不要 190 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 求你让我等等再告诉她 191 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 我明天会告诉她实情 192 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 求你了 193 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 好吧 194 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 我爱你 195 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 我也爱你 196 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 真美 197 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 美极了 198 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 爸爸 199 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 -给 -亲爱的 给你 200 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 -妈妈 谢谢 -不客气 201 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 等一下 各位 树下的光线太棒了 202 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 -快过来 莎拉呢? -她去拿口红了 203 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 -她以前从来不擦口红 -她现在擦了 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 -好吧 -好 我好了 205 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 -好看吗? -我看看你的牙 206 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 你吃的菠菜? 207 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 -她很美 -她很美 208 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 -这边 看我 -好了 安珀和她爸爸先拍一张 209 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 -首先拍父女合影 -当然 210 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 -好 你…对 -好 211 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 我很喜欢这个背景 这种质地 很好 212 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 好了 各位 你们看着对方 213 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 好吧 抬头看你爸爸 214 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 菲尔 看看你女儿 215 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 不对视也行 不 别对视了 你们都在看我呢 216 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 千万不要看对方 不需要那样 217 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 我喜欢这张 拍得太好了 218 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 -拍到了吗? -是 什么?抱歉 219 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 你衬衫好扎眼 我听不到 220 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 -好笑 帕姆成了喜剧演员 -我喜欢你的衬衫 221 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 -确实扎眼 -很好看 222 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 -谢谢… -菲尔 好看 223 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 -谢谢 麦克斯 瞧 -真的? 224 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 喜欢你的 鞋 225 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 谢谢 226 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 只是试着通过时尚来建立关系 227 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 好 228 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 太甜了 笑一个 229 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 -拍好了 还是… -安珀 要我帮你整理头发吗? 230 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 不用 我只是尽量保持发型整齐 231 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 我们来拍母女合影… 232 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 -好呀 -快点 233 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 好了 没你事了 你走吧 234 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 -来吧 -拍吧 235 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 好了 你们两个 非常好 光线太棒了 236 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 笑一个 真好 237 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 看对方 238 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 别看对方了 239 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 别看对方 你们别对视 240 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 你们看我就行 241 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 直视你的帕姆阿姨 242 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 很好 243 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 这就是帕姆阿姨 244 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 尽她所能 245 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 不让别人注意到我的耳垂 246 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 -我们来拍张全家福吧 -好 247 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 全家福 248 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 -全家福 好了 很好 -好的 249 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 -这里 你站中间 -各位 好了 太美了 250 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 -好了 -好 准备好了? 251 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 要拍了 252 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 不好 有人抢镜 253 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 我没抢镜 我现在就走 254 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 -怎… -跟法官说去 255 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 我确实想我们三人来张合影 256 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 -这是全家福 -我去屋里等 257 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 不 别在屋里等 我们马上就拍完了 258 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 -我们来张全家福? -等等 光线刚变了 259 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 你感觉到了?能给我和安珀照张吗? 260 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 -你拍了… -有 给你们拍了 261 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 -拍了我们? -对… 262 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 太好了 光线…我看看 263 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 -我很精神 -想单独照吗? 264 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 -你… -我单独拍会不好吗… 265 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 就一张单人照?只是…这… 266 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 -等等… -就要这个光线 267 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 -好像…我很优雅 -我试着… 268 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 好了 好喜欢 269 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 -谢谢 小事 -别这样 270 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 只是好玩而已… 271 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 布兰笛 我以为你去你奶奶家拍照了 272 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 我现在去 273 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 -都没给我拍照 -我爸刚回家 274 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 我太兴奋了 275 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 布兰笛 我保证会给你们拍张照片 276 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 但我先得给麦克斯、莎拉和安珀拍 277 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 -太好了 -快点 来吧 278 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 -你拿着花 -好了吗? 279 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 好的 要照了 280 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 好了 真好看 281 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 菲尔 你很奇怪 282 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 菲尔 别入镜 283 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 你能…我只要…好了 完美 284 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 很好 285 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 各位 太棒了 我喜欢 286 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 好了 现在你们都出镜 布兰笛 过去 287 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 -嗨 天啊 -好耶…你离开这里… 288 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 -好了 姑娘们 手叉腰 -好的 289 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 手叉腰 290 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 笑一个 291 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 把手举起来 装作你不在乎的样子 292 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 太棒了 各位 我想我们拍完了 293 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 代我向你奶奶问好 294 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 -等 各位… -能把这放水里吗? 295 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 -好 没问题 -我的皮肤是半透明的 296 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 -你…看看全家福 -我看上去神采奕奕 297 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 -帕姆有很多照片都不错 -我看着真好 298 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 天啊 来 看看你 299 00:14:09,976 --> 00:14:11,478 最亮的光 300 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 最亲爱的女孩 301 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 我真为你骄傲 302 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 -他想让我失败 -小姑娘 你直接回房间去吧 303 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 不 等等 停下 304 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 停下 告诉爸爸为什么你不去舞会了 305 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 不去了? 306 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 你说过妈妈会让我去的 307 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 如果你告诉她 你说了吗? 308 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 -你知道这事? -不知道 309 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 -知道 -知道什么? 310 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 我们的女儿自作主张不听我的话 311 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 故意背着我做事 312 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 好了 莎拉 别激动 313 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 我可不会掺和 314 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 -她跑去打耳洞了 -这是很严重的事吗? 315 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 并不是 316 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 -赞成 不很严重 -我是她爸 我能说“不很严重” 317 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 你说的是:“没什么大不了” 318 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 -所以我说“不很严重” -这事很严重 319 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 是的 你说得对 320 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 我觉得你还是可以去参加舞会 321 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 -什么? -赞同 322 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 -什么? -还是不要了 323 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 帕姆阿姨 你说过我还可以去参加舞会 324 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 -你带她打的耳洞? -不是… 325 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 我第一次看到她戴着耳环是在楼上 326 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 耳环美极了 327 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 布兰笛会找不到我的 328 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 莎拉 至少她告诉你了 329 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 我没有 330 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 -什么? -她没有 331 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 是我自己发现的 332 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 对 那你不能去参加舞会了 333 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 -什么? -对 334 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 -姐 我支持你 -谢谢 335 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 我想和安珀单独谈谈 336 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 大家一起聊就可以了 337 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 -我会留下来 -快走 338 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 所以说 我们不去舞会了? 339 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 麦克斯 还会有别的舞会 340 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 安珀 341 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 亲爱的 我知道你没睡 我真的很想冷静下来 342 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 妈妈 我很抱歉… 343 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 我会把耳环摘下来 让耳洞自己长上 344 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 我不是因为耳环生气 345 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 我是对这个选择感到很失望 346 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 我很明确地说过不许做 但你还是选择做了 347 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 你知道这会让我很不开心 348 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 为什么? 349 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 -松饼早餐? -什么? 350 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 -把我和爸的周末改了 -你是说没和你爸结婚 351 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 -对 -对 352 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 麦克斯当监护人? 353 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 他很激动 354 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 -打排球? -你能打得很好 355 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 -数学补习 -你数学能学得很好 356 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 朋友?我需要更多朋友? 357 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 宝贝 我们都需要更多朋友 358 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 好吧 我很… 359 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 我听进去了 好吗? 360 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 我理解 361 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 但亲爱的… 362 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 那些事都无法为你的选择开脱 363 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 也许能解释你的动机 但… 364 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 我以为这样会让我感觉好点 365 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 去做我想做的事 366 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 但我刚打完耳洞就感到难过了 367 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 我只想跑回家告诉你 368 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 亲爱的 下次你得先告诉我 好吗? 369 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 亲爱的 过来 370 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 我没生气 371 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 我是生气了 但我… 372 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 我更多是伤心 373 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 不要 妈妈 不 我没想… 374 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 我从没想过要伤害你 375 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 亲爱的 我们就… 376 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 我只是…我不想我们欺骗对方 377 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 我们因此才亲密无间 378 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 对吗?因为信任 379 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 我爱我们、信任我们 380 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 我永远都不想失去我们 381 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 我知道 382 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 妈妈 对不起 383 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 别担心 我们还是亲密无间 384 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 是 385 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 我爱你 386 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 亲爱的 我非常爱你 387 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 -怎么样? -还… 388 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 我们和好了 389 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 莎拉 做得好 390 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 菲尔 谢谢 391 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 -我明天打给安珀 -好的 392 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 -麦克斯 -菲尔 393 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 我本来终于能带你去参加学校舞会了 394 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 -改天吗? -好 395 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 嘿 帕姆呢? 396 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 她接管了我们的监护人职责 397 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 她说我应该陪在你身边 398 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 你在我身边 399 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 永远都在 400 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 我要错过我的第一次学校舞会了 401 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 我不在的情况下 我的新朋友在那里玩得很开心 402 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 我 安珀布朗 不要因为愤怒或沮丧而做出决定 403 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 因为这样只会导致愤怒和沮丧 404 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 我也意识到我更像我爸而不是我妈 405 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 没关系 406 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 你没事吧? 407 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 你怎么在家? 408 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 我收到你短信后就走了 409 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 我朋友不在 我不能待在舞会里 410 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 不敢相信 因为我你错过了舞会 411 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 我们没错过 412 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 我们还穿着漂亮的裙子呢 413 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 翻译:谭萱