1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 親愛的日記,我愛我的新耳環 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 我的笑容似乎不一樣嗎? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,192 我倒是感覺不太一樣 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 感覺不… 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 不曉得 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 不太容易微笑 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 或許因為我要保守秘密 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 去穿耳洞的秘密 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 不讓媽看見我的耳朵有夠累人的 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 我,安珀布朗,心想 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 你能否樂在其中,或發自內心感到開心 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 當你心中有秘密? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 我必須告訴我媽 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 這樣做是對的 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 -對,沒錯 -對 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 我不敢相信妳說服店員幫妳穿耳洞 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 這個嘛… 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 太好玩了 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 對,好玩的夜晚 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 無敵好玩的夜晚,太好玩了 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 當然,我立刻把照片傳給你 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 它們超滑稽的 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 你看完馬上打給我,好 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 我能效勞嗎? 25 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 我幾天前來過 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 妳替我穿耳洞 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 然後呢? 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 我是她的朋友,也要穿耳洞 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 妳需要家長或監護人陪同 30 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 走吧 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 太好了,妳媽在這裡 32 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 他們需要妳同意讓她穿耳洞 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 好,很好 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 若加購耳環是24.99美元 自己準備耳環是40美元 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 若妳現在從實招來 或許今晚就不能去舞會了 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 對,但這麼做是正確的 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 -對 -對 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 但話說回來 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 這是我們生命中的第一場舞會 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 對,我們不能錯過 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 那麼,告訴妳媽是正確的事 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 但等到舞會結束後,再做正確的事 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 所以等一下再告訴她? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 我們要來投票嗎? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 好 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 贊成“晚點再說實話任務”的人 47 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 說“同意” 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 -同意 -同意 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 我一直看著妳的耳朵 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 我必須小心 51 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 總有一次,妳媽會跟隨我的眼神 52 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 -看向妳的耳朵… -敲敲門 53 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 天啊,發生什麼事? 54 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 我們正在講鬼故事 55 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 對 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 好的,希望它們好聽又可怕 57 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 嘿,安珀,我在想既然妳向布蘭笛 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 借了洋裝參加今晚的舞會 我們就省了一些錢 59 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 所以我們可以去買一雙漂亮的新鞋 60 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 妳們要下樓,一起去購物中心嗎? 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 那是… 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 嘿,賈斯汀 63 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 嘿,布朗太太 64 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 好的,我們樓下見 65 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 她好天真 66 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 完全狀況外 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 整個狀況外 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 我沒有資格去買新鞋 69 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 的確沒有 70 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 完全沒有 71 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 但話說回來 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 新鞋子,漂亮的鞋子 73 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 只要我不提早向她坦白就能買鞋 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 對 75 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 我好有罪惡感喔 76 00:03:24,706 --> 00:03:25,999 不妙 77 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 保持堅強 78 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 我會待在妳身邊 確保妳不會說實話,還不會 79 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 對,好的,我絕對需要後援 80 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 散會 81 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 “布蘭笛阻擋實話任務”現在啟動 82 00:03:50,023 --> 00:03:53,652 《安珀布朗成長記》 83 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 (改編自寶拉丹齊格 《安珀布朗成長記》) 84 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 或許我應該假裝不喜歡任何一雙鞋子 85 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 但那是另一個天大的謊言 86 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 若我沒買鞋子,罪惡感就會少一點 87 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 好的… 88 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 女孩們,妳們要吃午餐嗎? 89 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 安珀,起風了 90 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 好啊,吃午餐很好 91 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 好,妳們想去哪裡吃? 92 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 去哪裡都好 93 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 挑嘴小姐,真的嗎? 94 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 別這樣 ,妳在做什麼? 95 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 跟妳講話啊 96 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 妳還好嗎? 97 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 媽,我… 98 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 我去… 99 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 媽,我… 100 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 我去… 101 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 我必須告訴… 102 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 -我必須告訴妳… -她想穿高跟鞋 103 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 不… 104 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 妳還不能穿高跟鞋 105 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 低跟的可以,高跟的不行 106 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 真驚險 107 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 妳被妳媽影響了 108 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 -沒錯 -專心一點 109 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 先參加學校舞會,再從實招來 110 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 沒關係的,安珀布朗,妳是好人 111 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 只是耳朵穿洞而已 112 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 對,只是我的耳朵 113 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 若只是耳朵穿洞,只是我的耳朵而已 114 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 為何我覺得心痛? 115 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 不聽媽媽的話,隨心所欲 116 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 而且不說實話就是這種感覺嗎? 117 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 我,安珀布朗,做了錯誤的選擇 118 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 (耳垂萬歲) 119 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 菲爾,你提早來了 120 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 我去看《綠野仙蹤》那晚大塞車 121 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 所以我不想冒險錯過她的第一場學校舞會 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 我泡了肉桂蘋果茶,你要喝嗎? 123 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 要 124 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 家裡的油漆色不太一樣 125 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 不,家裡沒什麼改變 126 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 這我可不確定 127 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 回來的感覺真好 128 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 你是指回美國嗎? 129 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 對,回來美國也很好 130 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 這種感覺非常熟悉 131 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 坐在我們的廚房裡嗎? 132 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 不清不楚的對話 133 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 -我不確定妳的意思 -沒錯 134 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 嘿,小妞 135 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 -菲爾 -麥克斯 136 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 -莎拉 -親愛的 137 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 -什麼事? -什麼事? 138 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 這些是送安珀的花,我要插在水裡 139 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 不,別拆包裝,你可以直接送她 140 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 你好貼心喔 141 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 -是啊 -她會覺得像大人 142 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 沒錯 143 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 我就大聲說出來了 144 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 你們想過拍實境秀嗎? 145 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 -小潘來了 -對 146 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 莎拉 147 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 -潘 -菲爾 148 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 -麥克斯 -潘 149 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 莎拉 150 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 我希望那是妳要用的化妝品 151 00:07:38,418 --> 00:07:39,461 哎喲 152 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 拜託,真好笑,是給安珀的 153 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 我答應她要替她化妝,別擔心 154 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 不會太濃,就淺粉色透明腮紅 155 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 不要塗眼影跟睫毛膏 156 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 沒問題 157 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 妳沒說不能貼假睫毛 158 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 不行… 159 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 潘 160 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 哇,瞧瞧妳 161 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 旋轉 162 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 -好耶 -這是布蘭笛的不同款式系列 163 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 看我替妳準備了什麼 164 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 什麼? 165 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 -那是我的嗎? -對 166 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 所以妳是說我媽同意我化妝? 167 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 對,她同意 168 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 太酷了 169 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 非常酷,妳不需要化妝,但一定很好玩 170 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 -媽終於讓我享樂了 -別這樣 171 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 妳知道妳媽總會替妳著想 172 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 哈囉 173 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 剛才我忘記了 174 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 妳媽知道嗎? 175 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 不知道 176 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 什麼? 177 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 安珀 178 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 我不喜歡妳用那種口氣叫我的名字 179 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 為什麼? 180 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 妳通常不會違反妳媽清楚訂下的規矩 181 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 當時我很生氣,非常難過 182 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 因為我在很多事情上都無法表達意見 183 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 妳必須告訴妳媽 184 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 但她就不會讓我去參加舞會 185 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 不,妳媽的心胸寬大多了 186 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 當然她會生氣,而且非常失望 187 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 但我知道她一定會瞭解的 188 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 她也會高興妳告訴她 189 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 然後妳還是能去參加舞會 190 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 拜託妳,不要 191 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 拜託讓我等一下 192 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 我明天再告訴她 193 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 拜託啦 194 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 好吧 195 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 我愛妳 196 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 我也愛妳 197 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 好耶 198 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 瞧瞧妳 199 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 爸 200 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 -拿去 -小乖,給妳 201 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 -謝謝媽 -別客氣 202 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 各位,等等,樹旁邊的光線非常好 203 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 -過來這裡,莎拉呢? -她在擦口紅 204 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 -之前她從不擦口紅的 -現在她擦了 205 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 -是啊 -好,我準備好了 206 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 -我美嗎? -讓我看妳的牙齒 207 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 妳剛才吃菠菜嗎? 208 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 -她看起來很美 -她看起來很美 209 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 -來,看著我 -好,我們先拍安珀與爸爸 210 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 -父女先合照 -當然 211 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 -好,妳就…對 -好的 212 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 我喜歡這個背景,光影很棒,這樣好 213 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 好,兩位,所以你們要看著對方 214 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 好,妳抬頭看爸爸 215 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 菲爾,看妳女兒 216 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 或不看,不,你們不要互看,你們要看我 217 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 從來不用與對方互看的 誰需要搞這套呢? 218 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 我喜歡,真好看 219 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 -有拍到嗎? -有,什麼?抱歉 220 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 你的襯衫花到讓我聽不清楚 221 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 -真好笑,潘,妳成了諧星 -我喜歡你的襯衫 222 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 -很花 -很好看 223 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 -謝謝妳… -菲爾,你很帥 224 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 -麥克斯,謝謝,聽見沒? -真的嗎? 225 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 我喜歡你的…鞋子 226 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 謝謝 227 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 我只想透過時尚與彼此連結 228 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 好的 229 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 好甜蜜喔,笑一個 230 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 -拍好了嗎? -安珀,妳要我幫妳整理頭髮嗎? 231 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 不用,我只是…想保持整齊 232 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 來拍母女合照吧 233 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 -好 -來吧 234 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 好,你走開,你拍過了 235 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 -行了 -行了 236 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 好的,兩位,太美了,光線好棒 237 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 笑一個,好甜蜜喔 238 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 看對方 239 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 不要看對方 240 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 不要看對方,妳們不要看對方 241 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 要看…著我就好 242 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 直視妳的潘阿姨 243 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 很好 244 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 典型的潘阿姨 245 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 她用盡方法 246 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 不讓別人注意到我的耳垂 247 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 -我們拍全家福吧 -好 248 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 拍全家福 249 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 -全家福,好,很好 -好的 250 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 -來,妳站中間 -各位,好了,好可愛喔 251 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 -可以了 -好,我…準備好了嗎? 252 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 要拍了喔 253 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 不妙,有人亂入 254 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 我沒有亂入,我正要離開 255 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 -什麼… -跟法官說吧 256 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 我要拍我們三人的合照 257 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 -重點是一家人 -我去屋裡等 258 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 不,不要去屋裡等,我們很快就拍好了 259 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 -我們能拍一張全家福嗎? -等等,光線改變了 260 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 你有感受到嗎?你能替我跟安珀合照嗎? 261 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 -妳有沒有拍到… -有,我有拍到你們 262 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 -妳有拍到我們? -有啦… 263 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 光線真的很好…我看看 264 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 -我精神很好 -妳要獨照嗎? 265 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 -妳要… -若我獨照會很惡劣嗎? 266 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 一張就好?就… 267 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 -等等… -這樣的光線 268 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 -讓我…特別美 -我想… 269 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 拍好了,我喜歡 270 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 -謝謝,小事一樁 -來吧 271 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 真好玩… 272 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 布蘭笛,我以為妳要去妳祖母家拍照? 273 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 我正要過去 274 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 -我沒拍到照片 -我爸剛到家 275 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 我好興奮 276 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 布蘭笛,我保證會替妳倆合照 277 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 但我要先替麥克斯、莎拉與安珀拍 278 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 -對 -很快就好,來吧 279 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 -妳拿花 -準備好了嗎? 280 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 好的,要拍了 281 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 好的,真可愛 282 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 菲爾,你怪怪的 283 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 菲爾,走開啦 284 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 你能否…我只要…行了,完美 285 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 很好 286 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 各位,太完美了,我好愛 287 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 好,你們走開,布蘭笛,過去吧 288 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 -嗨,天啊 -對…你們走開… 289 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 -好的,女孩們,手插腰 -好 290 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 手插腰 291 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 笑一個 292 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 在空中揮舞雙手,一副旁若無人的模樣 293 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 女孩們,太棒了,拍好了 294 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 替我向妳祖母問好 295 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 -等等,各位 -妳能把花插在水裡嗎? 296 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 -當然好 -我的皮膚好晶透 297 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 -妳…讓我看全家福 -我看起來好清新 298 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 -潘拍了很多美照 -我看起來真的很美 299 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 天啊,過來,瞧瞧妳 300 00:14:09,976 --> 00:14:11,478 我最明亮的光線 301 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 我最心愛的女孩 302 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 我好以妳為榮 303 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 -他想讓我難看 -小妞,妳給我直接回房去 304 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 不,等等,停下來 305 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 停下來,告訴妳爸妳為何不能去參加舞會 306 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 不去了嗎? 307 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 妳說媽會讓我去 308 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 若妳告訴她的話,妳說了嗎? 309 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 -妳早就知道了嗎? -不知道 310 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 -我知道 -知道什麼? 311 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 我們的女兒自作主張,違反我的規定 312 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 故意瞞著我 313 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 好的,莎拉,妳冷靜一點 314 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 換成我就不會插手 315 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 -她去穿耳洞 -那很嚴重嗎? 316 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 並不會 317 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 -我同意,並不會 -我是她爸,我才能說:“並不會” 318 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 我確定你剛才說:“那不嚴重” 319 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 -我就接話說:“並不會” -這是…嚴重的事 320 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 的確是,妳說得對 321 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 我認為妳還是能去參加舞會 322 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 -什麼? -我同意 323 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 -什麼? -或不同意 324 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 潘阿姨,妳說過我還是能去參加舞會 325 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 -是妳搞的鬼嗎? -不是… 326 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 我剛才在樓上第一次看見她戴耳環 327 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 它們美呆了 328 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 布蘭笛會好奇我在哪裡 329 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 莎拉,至少她跟妳說了 330 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 我沒說 331 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 -什麼? -她沒說 332 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 是我自己發現的 333 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 對,那妳不能去參加舞會 334 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 -什麼? -聽見沒? 335 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 -姊妹,我支持妳 -謝謝妳 336 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 我要單獨跟安珀談 337 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 我覺得大家都在比較好 338 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 -我留下 -妳去吧 339 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 所以,看來我們不去參加舞會了嗎? 340 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 麥克斯,會有別的舞會 341 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 安珀 342 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 親愛的,我知道妳醒著 我真的想冷靜下來 343 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 媽,我非常抱歉… 344 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 我會把耳環拿下來,讓耳洞闔起來 345 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 我不是氣妳戴耳環 346 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 我是氣妳做的選擇 347 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 妳選擇做一件我明確叫妳別去做的事 348 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 妳知道這麼做會讓我很難過 349 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 為什麼? 350 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 -鬆餅早餐 -什麼? 351 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 -更改我與爸爸共度的週末 -妳是指與爸爸離婚 352 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 -當然 -當然 353 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 麥克斯擔任監督人 354 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 他原本非常興奮 355 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 -打排球 -妳會打得很好 356 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 -數學家教 -妳會學得很好 357 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 朋友?我需要更多朋友? 358 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 親愛的,我們都需要更多朋友 359 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 好,我非常… 360 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 我瞭解妳的意思,好嗎? 361 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 我都瞭解 362 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 但親愛的… 363 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 那些事都無法合理化妳做的選擇 364 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 這或許能解釋妳的動機,但… 365 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 我以為這會讓我的心情好一點 366 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 可以隨時去做我想做的事 367 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 但耳洞一穿下去,我就覺得難過 368 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 我只想跑回家告訴妳 369 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 親愛的,下次妳必須先跟我說,好嗎? 370 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 親愛的,過來 371 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 我不生氣 372 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 我不生氣,但我… 373 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 我覺得比較傷心 374 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 媽,不…我沒想到… 375 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 我從來不想讓妳傷心 376 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 親愛的,我們就… 377 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 我…永遠不要我們對彼此說謊 378 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 所以我們的感情才這麼好 379 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 對吧?信任 380 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 我愛我們,也信任我們 381 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 我永遠不要失去我們 382 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 我知道 383 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 媽,我非常抱歉 384 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 別擔心,我們一點都沒變 385 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 對 386 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 我愛妳 387 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 親愛的,我非常愛妳 388 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 -情況如何? -情況… 389 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 我們沒事了 390 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 莎拉,妳做得好棒 391 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 菲爾,謝謝你 392 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 -明天我會打電話給安珀 -好的 393 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 -麥克斯 -菲爾 394 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 原本我終於能帶妳去參加學校舞會 395 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 -改成下次? -好 396 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 嘿,潘在哪裡? 397 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 她取代了我們監督人的身分 398 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 她說我應該在這裡陪妳 399 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 你有陪我 400 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 永遠都會 401 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 我想念我的第一場學校舞會 402 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 我的新朋友正跳得很開心,我卻不在 403 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 我,安珀布朗 不要在憤怒或挫折的當下做決定 404 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 因為這只會帶來憤怒與挫折 405 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 我也瞭解到我遺傳到爸爸比較多 406 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 沒關係的 407 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 妳還好嗎? 408 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 妳怎麼在家裡? 409 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 我離開時收到妳的簡訊 410 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 我不能拋下朋友,留在舞會上 411 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 我不敢相信妳為了我錯過舞會 412 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 我們沒有錯過舞會啊 413 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 我們還是穿著美美的洋裝 414 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 字幕翻譯:邱瑤仙