1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Caro Diario, adoro i miei orecchini. 2 00:00:19,396 --> 00:00:21,606 Che cos'ha che non va il mio sorriso? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,276 Lo vedi anche tu che è diverso? 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Ho la sensazione che... 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 non lo so. 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 Sorridere non è facile. 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,951 Forse perché ho agito di nascosto 8 00:00:33,493 --> 00:00:35,495 e ho fatto i buchi alle orecchie. 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 È così difficile nascondere le orecchie a mamma. 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Io, Ambra Chiaro, mi chiedo: 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 ci si può davvero divertire oppure essere veramente felici 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,095 nascondendo un segreto? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Devo dirlo a mia madre. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 È la cosa giusta da fare. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 - Sì, è vero. - Già. 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 Al negozio non ti hanno fatto storie? 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 Beh... 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 È stato fantastico. 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 Sì, una bella serata. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 Ci siamo divertite un mondo, davvero! 21 00:01:10,196 --> 00:01:12,407 Certo! Adesso ti mando tutte le foto. 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 Vedrai sono esilaranti. 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 Ci sentiamo dopo. Okay. 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Posso aiutarvi? 25 00:01:21,333 --> 00:01:23,126 Sono stata qui l'altro giorno. 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,753 Lei mi ha fatto i buchi! 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 Quindi? 28 00:01:26,588 --> 00:01:29,216 Sono una sua amica e vorrei fare anch'io i buchi alle orecchie. 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Ti serve il consenso di un genitore. 30 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 Andiamo via. 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 Perfetto! Guarda c'è tua madre! 32 00:01:37,891 --> 00:01:40,352 Le dia l'okay per i buchi alle orecchie. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Okay, d'accordo. 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,735 Sono $24,99 con l'acquisto di orecchini, $40 se fornisci tu gli orecchini. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Se glielo confessi ora, non ti lascerà andare al ballo stasera. 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Sì, lo so, ma è la cosa giusta da fare. 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 - Già. - Già. 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Ma è anche vero che... 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 È il primo ballo a cui andiamo! 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Esatto! Non possiamo mancare! 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Quindi fai la cosa giusta e dillo, 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 ma forse aspetta di essere andata al ballo per dirglielo. 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 Allora, aspetto a dirlo? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Lo mettiamo ai voti? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Okay. 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,517 Quelli a favore dell'Operazione Confessione in Ritardo 47 00:02:20,600 --> 00:02:21,601 dicano "io". 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 - Io. - Io. 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 Continuo a guardarti le orecchie. 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,316 Devo stare più attenta. 51 00:02:28,400 --> 00:02:30,318 O prima o poi, tua madre seguirà i miei occhi, 52 00:02:30,402 --> 00:02:32,404 - arriverà alle orecchie e... - Toc toc! 53 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 Oh, santo cielo! Che cosa succede? 54 00:02:36,992 --> 00:02:39,411 - Leggiamo racconti di fantasmi. - Già. 55 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Okay. Beh, sembrano terrificanti. 56 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Senti, tesoro, stavo pensando, se il vestito per il ballo 57 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 te lo presta Brandi significa che abbiamo risparmiato, 58 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 quindi potremmo comprare un paio di scarpe nuove. 59 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Vi va di andare al centro commerciale? 60 00:02:53,174 --> 00:02:54,175 Lì c'è... 61 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 Ciao, Justin. 62 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 Salve, signora Chiaro. 63 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 Okay. Ci vediamo di sotto! 64 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 È così ingenua. 65 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 Non sospetta niente. 66 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Un bel niente. 67 00:03:07,647 --> 00:03:09,441 Non merito delle scarpe nuove. 68 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 In effetti. 69 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Assolutamente no! 70 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Ma è anche vero che... 71 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Scarpe nuove. Scarpe fashion! 72 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Se confesso dopo la festa. 73 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Esatto. 74 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 Mi sento in colpa. 75 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Tieni duro. 76 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Ti starò vicina per accertarmi che non confessi... ancora. 77 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Sì, va bene. Avrò tanto bisogno di supporto. 78 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 La riunione termina qui. 79 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 Che l'operazione Brandi Blocca-Confessione abbia inizio. 80 00:03:50,023 --> 00:03:53,652 Ambra Chiaro 81 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 BASATO SUL LIBRO "AMBRA CHIARO" DI PAULA DANZIGER 82 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 Forse devo far finta che le scarpe non mi piacciano. 83 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 Ma diresti un'altra bugia così. 84 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Ma se prendo le scarpe mi sentirò più in colpa. 85 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Okay. Okay. 86 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Ragazze, andiamo a mangiare? 87 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 - Attenta al vento! - Oh. 88 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Certo, ho una fame! 89 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Okay, dove andiamo? 90 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Un posto qualsiasi va bene. 91 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 Sei sicura, smorfiosetta? 92 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Basta, fermati. Che cosa stai facendo? 93 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 Parlo con te? 94 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Ti senti bene? 95 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 Beh, mamma, io... 96 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Sai vorrei... 97 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 Beh, mamma, io... 98 00:04:43,159 --> 00:04:44,619 Sai vorrei... 99 00:04:44,703 --> 00:04:45,704 Devo dirti una cosa... 100 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 - Devo dirti una cosa... - Vuole i tacchi alti. 101 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 No. No, no, no. 102 00:04:58,091 --> 00:04:59,801 È presto. Niente tacchi alti. 103 00:04:59,885 --> 00:05:02,304 Un tacco basso, okay. Tacchi alti, non se ne parla. 104 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 Oh, ci è mancato poco. 105 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Stavi per cedere all'incantesimo delle madri! 106 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 - È vero. - Concentrazione. 107 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Vai al ballo e dopo vai a confessare. 108 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Tranquilla. Sei una brava ragazza, Ambra Chiaro. 109 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 Sono solo buchi alle orecchie. 110 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Sì. Sono le mie orecchie. 111 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Se si tratta di buchi alle orecchie, le mie orecchie... 112 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 allora perché sento dolore al cuore? 113 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 Succede questo a non ascoltare tua madre, a fare solo quello che vuoi 114 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 e a nasconderle la verità? 115 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Io, Ambra Chiaro, ho commesso un errore. 116 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 RIMANI STUPITA! 117 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Phil? Come mai sei già qui? 118 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 Sai, visto il traffico della sera della recita, 119 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 non volevo rischiare di fare tardi questa volta. 120 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Ho fatto il tè mela e cannella, ne vuoi un po'? 121 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Grazie. 122 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Hai cambiato colore alle pareti! 123 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 No. In realtà è sempre quello. 124 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Io me lo ricordavo diverso. 125 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 È bello essere a casa. 126 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 Intendi negli Stati Uniti? 127 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Sì, non solo. 128 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Sto avendo come un déjà-vu. 129 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Di noi due in cucina? 130 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 Dei discorsi sottintesi. 131 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 - Non capisco che intendi. - Esatto! 132 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Ehi, tesoro! 133 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 - Phil. - Max. 134 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 - Sarah. - Amore. 135 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 - Sì? - Sì? 136 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Allora, questi sono per Ambra, bisogna trovare un vaso. 137 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 No, aspetta un attimo, così glieli dai tu direttamente. 138 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Che pensiero carino! 139 00:07:15,729 --> 00:07:17,522 I fiori la faranno sentire grande! 140 00:07:17,606 --> 00:07:19,107 Già. 141 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Mi è venuta una grande idea: 142 00:07:25,113 --> 00:07:27,365 avete mai pensato di fare un reality show? 143 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 - Ed ecco a voi Pammy! - Già. 144 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Sarah. 145 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 - Pam. - Phil. 146 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 - Max. - Pam. 147 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Sarah. 148 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Spero che i trucchi siano per te. 149 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Come no divertente! Sono per Ambra, 150 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 le avevo promesso di truccarla. Non preoccuparti! 151 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Niente di pesante, solo un velo di cipria rosa con i brillantini! 152 00:07:47,928 --> 00:07:49,930 Niente ombretto e niente mascara! 153 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Stai tranquilla! 154 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 Non hai detto nulla sulle ciglia finte! 155 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 No! No! 156 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 Pam. 157 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 Wow, ma guardati! 158 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Giravolta! 159 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 - Sì! - È della collezione 'armadio di Brandi'! 160 00:08:12,285 --> 00:08:13,912 Guarda che cosa ho portato. 161 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 Cosa? 162 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 - Sono per me? - Certo. 163 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 Quindi, tu stai dicendo seriamente che mia madre ha detto che mi posso truccare? 164 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Sì. Sì, lei è d'accordo. 165 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 Che bello. 166 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 Sì, lo so. Non ne hai bisogno, ma sarà divertente. 167 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 - Finalmente, mamma mi lascia divertire. - Non dire così! 168 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Sai che tua madre vuole solo il meglio per te. 169 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 E questo? 170 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 No, mi sono distratta! 171 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 Tua madre lo sa? 172 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 No. 173 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 Che cosa? 174 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Ambra. 175 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Odio quando dici il mio nome in quel modo. 176 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Perché? 177 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Non è da te disobbedire a una regola su cui tua madre è stata molto ferma. 178 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 Beh, ero arrabbiata! Ero fuori di me... 179 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 perché ci sono così tante cose su cui... su cui io non ho scelta! 180 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Devi andare a dirglielo subito. 181 00:09:15,515 --> 00:09:17,559 Ma poi non mi lascerà andare al ballo. 182 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 Oh, no, no, no. Vedrai che tua madre lo capirà. 183 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Certo, forse... sarà sconvolta. E molto, molto delusa da te. 184 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 Ma so anche per certo che lei capirà 185 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 e apprezzerà tanto la tua sincerità. 186 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 E ti lascerà andare al ballo. 187 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 Per favore, no. 188 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Per favore, è meglio aspettare. 189 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Le dirò tutta la verità domani. 190 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Ti prego. 191 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Okay. Okay. 192 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Ti voglio bene. 193 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 Anch'io ti voglio bene. 194 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 Sì! 195 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 Sei bellissima! 196 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 Papà. 197 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 - Tieni. - Questi sono per te. 198 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 - Grazie, mamma! - Non c'è di che! 199 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Aspettate, ragazzi, la luce è perfetta vicino all'albero! 200 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 - Tutti qui, dov'è Sarah? - Si sta mettendo il rossetto. 201 00:10:20,705 --> 00:10:23,667 - Non ha mai messo il rossetto. - Adesso sì. 202 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 Okay, sono pronta. 203 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 - Come sto? - Fammi un sorriso. 204 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Hai mangiato spinaci? 205 00:10:28,630 --> 00:10:30,131 - Sta benissimo! - Stai alla grande! 206 00:10:30,215 --> 00:10:33,718 - Lei scherza, vieni qui. - Allora, facciamo Ambra e il papà, prima. 207 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 - Padre e figlia, forza! - Oh, sì, certo. 208 00:10:35,845 --> 00:10:37,931 - Okay, mettetevi qui... Sì. - Sì. 209 00:10:38,014 --> 00:10:41,142 Mi piace, è uno sfondo perfetto, adoro il tronco, e... pronti. 210 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 Okay, allora, fate un sorriso per me, ragazzi. 211 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Bene, e adesso guarda il tuo papà. 212 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 E Phil, tu guarda Ambra. 213 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 O meglio di no. No! Non guardatevi. Guardate me, 214 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 non guardatevi tra di voi, non ha senso! Perché dovreste? 215 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Come siete belli qui. 216 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 - Hai finito? - Sì. Cosa? Scusa, 217 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 ero distratta dalla tua camicia. 218 00:11:06,334 --> 00:11:08,420 - Divertente. Dovevi fare la comica. - A me piace. 219 00:11:08,503 --> 00:11:10,130 - Saranno i colori. - È carina. 220 00:11:10,213 --> 00:11:11,882 - Grazie. Grazie. - Ti sta bene Phil. 221 00:11:12,340 --> 00:11:14,092 - Grazie, Max. Sentito? - Davvero? 222 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 Belle anche le tue... scarpe. 223 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Grazie. 224 00:11:19,097 --> 00:11:22,100 Facevo conversazione, sulla moda. 225 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Okay. 226 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 Fatemi ancora un bel sorriso! 227 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 - Abbiamo finito o... - Ambra, vuoi che ti sistemi i capelli? 228 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 No, no, stavo solo... li posso sistemare da sola. 229 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 Ora facciamo madre e figlia. Madre e figlia. 230 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 - Sì! - Che bello! 231 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Perfetto, tu fuori, ve ne ho fatte mille! 232 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 - Ci siamo. - Ci siamo. 233 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Oh, ragazze! Siete stupende e la luce è perfetta. 234 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 Sorridete. Dolcissime! 235 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 E adesso guardatevi. 236 00:11:46,958 --> 00:11:48,919 Non guardatevi! 237 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Non guardatevi. Non viene bene. 238 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Guardate... guardate me e basta! 239 00:11:52,881 --> 00:11:55,300 Guardate dritto verso la zia Pam. 240 00:11:55,383 --> 00:11:56,468 Bellissime. 241 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 Classico di zia Pam! 242 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 Ha fatto di tutto 243 00:12:00,764 --> 00:12:03,725 pur di distogliere l'attenzione di tutti dalle mie orecchie. 244 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 - Adesso tutta la famiglia. - Oh, sì! 245 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 Facciamo la famiglia. 246 00:12:08,063 --> 00:12:10,398 - Bene. Dai dai venite qui! - Okay. 247 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 - Mettiti al centro, tu al centro. - Ci siamo, ragazzi. Che carini! 248 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 - D'accordo. - Così, okay. 249 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Ecco fatto! 250 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 Abbiamo un intruso qui! 251 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Non voglio intromettermi, me ne stavo andando. 252 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 - Ma...? - Lo dirai al giudice. 253 00:12:27,874 --> 00:12:29,793 Vorrei anche una foto anche di noi tre però. 254 00:12:29,876 --> 00:12:32,212 - Ma è una foto di famiglia. - Vi aspetterò in macchina. 255 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 No, non andare in macchina. No, tanto ci vorrà solo un secondo. 256 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 - Ora una di famiglia. - Calmatevi! La luce sta cambiando. 257 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Lo vedete? Puoi farne una a me e Ambra? 258 00:12:40,053 --> 00:12:41,888 - L'hai già fatta a noi... - Sì, l'ho fatta! 259 00:12:41,972 --> 00:12:43,098 - L'hai scattata? - Sì, sì. 260 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 Voglio solo approfittare prima che la luce vada via, 261 00:12:46,309 --> 00:12:48,186 - mi illumina il viso! - Ne vuoi una da sola? 262 00:12:48,270 --> 00:12:50,188 - Vuoi... - Non è una cattiva idea, sai. 263 00:12:50,272 --> 00:12:51,273 Solo una? È... È... 264 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 - Aspetta, aspetta! - È questa luce. 265 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 - È... È... funziona. - Cerco di... 266 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 È divertente. Okay, bene. 267 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 - Grazie. Tranquillo. - Dai. 268 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 È divertente! Divertente! 269 00:13:00,782 --> 00:13:04,035 Brandi! Pensavo andassi a fare le foto da tua nonna! 270 00:13:04,119 --> 00:13:05,120 Ci vado ora. 271 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 - Io niente foto. - Papà è appena rientrato. 272 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Sono emozionata! 273 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 Scusa, Brandi, vi prometto che vi farò una foto, 274 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 ma prima tocca a Max, Sarah e Ambra. 275 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 - Sì! - Veloci, ci siamo. 276 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 - Ecco, tieni i fiori. - Pronti? 277 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Bene, eccoci qui. 278 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 Ci siamo, carina. 279 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 Phil, che ci fai lì? 280 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 Phil, tirati fuori! 281 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Vieni qui, non riesco a... così va meglio! 282 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Ecco! 283 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Perfetta, ragazzi, vi adoro! 284 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 Okay, ora voi due fuori, Brandi dentro! 285 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 - Ciao! Oh, sì. - Sì, sì. Fuori. Tutti fuori. 286 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 - Okay, ragazze, mani sui fianchi! - Okay. 287 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Mettete le mani sui fianchi. 288 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 E sorridete. 289 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 Ora lasciatevi andare e non pensate a niente! 290 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Questa è pazzesca, ragazze, abbiamo finito! 291 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Saluta tua nonna da parte mia! 292 00:13:53,209 --> 00:13:55,212 - Assurdo! Ragazzi... - Li mettiamo nell'acqua? 293 00:13:55,295 --> 00:13:58,340 - Sì, certo. - ...la mia pelle è così luminosa! 294 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 - Sì ma metti quella di famiglia. - Sono davvero un fiore! 295 00:14:01,718 --> 00:14:04,554 - Ho fatto un servizio fotografico a Pam! - Sto benissimo. 296 00:14:04,638 --> 00:14:06,598 Vieni qui. Guardati! 297 00:14:09,893 --> 00:14:11,895 Sei bellissima, tesoro. 298 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 Fuori e dentro. 299 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Sono molto fiera di te. 300 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 - E lui poi... - Fila dritta in camera tua, signorina! 301 00:14:26,701 --> 00:14:29,788 No, un attimo! Ferma! Di' a tuo padre perché non vai al ballo. 302 00:14:29,871 --> 00:14:32,874 - Non ci va? - Tu avevi detto che lo avrebbe capito! 303 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Se glielo avessi detto, l'hai fatto? 304 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 - Tu lo sapevi? - No! 305 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 - Sì. - Sapeva cosa? 306 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 Nostra figlia ha deciso di disobbedirmi. 307 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Di agire, deliberatamente, alle mie spalle. 308 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Okay, non ti agitare, Sarah. 309 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 Io ne starei fuori fossi in te. 310 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 - È andata a farsi i buchi alle orecchie. - È molto grave? 311 00:14:49,641 --> 00:14:50,642 Non lo è! 312 00:14:50,725 --> 00:14:53,436 - Sono d'accordo, non lo è. - Il padre sono io, lo stabilisco io. 313 00:14:53,520 --> 00:14:55,272 Credo che tu abbia detto che non è grave, 314 00:14:55,355 --> 00:14:57,857 - e io ti ho appoggiato. - Quello che ha fatto è gravissimo. 315 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 È vero. Hai ragione. 316 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Io la farei comunque andare al ballo. 317 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 - Cosa? - Concordo. 318 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 - Che cosa? - Forse no. 319 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Zia Pam, tu hai detto che ci sarei potuta andare. 320 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 - Sei stata tu? - No! No! 321 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 L'ho solo vista con gli orecchini in camera sua, prima. 322 00:15:13,331 --> 00:15:14,708 E le stavano benissimo. 323 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Brandi mi starà dando per dispersa. 324 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Almeno te l'ha detto, Sarah. 325 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Non gliel'ho detto. 326 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 - Che cosa? - Non lo ha detto lei, 327 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 l'ho scoperto io. 328 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 Sì, allora devi restare a casa. 329 00:15:31,016 --> 00:15:32,017 - Cosa? - Visto? 330 00:15:32,100 --> 00:15:34,144 - Sono dalla tua parte, sì. - Grazie! 331 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 Vorrei parlare con Ambra, da sola. 332 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 Parlare in gruppo va bene per me. 333 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 - Io resto. - Sali. 334 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Quindi, suppongo che non andremo neanche noi? 335 00:15:49,659 --> 00:15:51,328 Ci saranno altri balli, Max. 336 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 Ambra? 337 00:16:03,089 --> 00:16:07,385 Tesoro, lo so che sei sveglia... tranquilla, sto cercando di calmarmi. 338 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Mi dispiace tanto, mamma. Non sai quanto. 339 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 Tolgo gli orecchini e lascio richiudere i buchi. 340 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Non sono arrabbiata per gli orecchini. 341 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 Ma per l'atteggiamento 342 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 con cui hai deciso di fare una cosa che io ti avevo detto chiaramente di non fare. 343 00:16:27,697 --> 00:16:31,159 E tu sapevi... che io non ero d'accordo! 344 00:16:31,243 --> 00:16:32,244 Perché? 345 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 - Beh, servirò i pancake. - Che cosa? 346 00:16:34,704 --> 00:16:37,374 - Al posto del weekend con papà. - Non è una situazione facile. 347 00:16:37,457 --> 00:16:38,959 - Già. - Già. 348 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 E Max come accompagnatore? 349 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 Era entusiasta. 350 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 - Pallavolo? - Potresti diventare brava. 351 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 - Le ripetizioni? - Puoi prendere tutti voti alti. 352 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 E gli amici? Parliamo di questa situazione? 353 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Tutti abbiamo bisogno degli amici! 354 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 Okay, forse non dovevo... 355 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Ho esagerato, okay? 356 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Ti capisco. 357 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Ma, tesoro... 358 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 nessuna di queste cose giustifica in alcun modo il tuo comportamento. 359 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Certo spiega le tue ragioni, ma... 360 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 Ho pensato che mi avrebbe fatta sentire meglio, 361 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 fare quello che voglio quando voglio io. 362 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Invece ero triste subito dopo aver fatto i buchi alle orecchie. 363 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 E volevo soltanto correre a casa e dirtelo. 364 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Tesoro. La prossima volta non devi nascondermi niente. Okay? 365 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 Vieni qui, adesso. 366 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Non sono arrabbiata. 367 00:17:45,150 --> 00:17:47,068 Sono arrabbiata, ma sono... 368 00:17:48,320 --> 00:17:51,615 più che altro ferita. 369 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 No, mamma, io non... credevo che... 370 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Io non volevo ferirti, scusa. 371 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Tesoro, lo so... 372 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 È solo che... io non voglio che ci siano bugie tra noi due. 373 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 Altrimenti non siamo più noi. 374 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Capito? La fiducia. 375 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Solo questo voglio, fidarci l'una dell'altra. 376 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 Allora niente, niente potrà separarci. 377 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Lo so. 378 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Mi dispiace tanto, mamma. 379 00:18:26,441 --> 00:18:28,735 Non preoccuparti, siamo ancora unite. 380 00:18:29,236 --> 00:18:30,237 Sì. 381 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 Ti voglio bene. 382 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 Anch'io ti voglio bene, tesoro. 383 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 - Com'è andata? - È andata... 384 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Tutto risolto. 385 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Ottimo lavoro, Sarah. 386 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Grazie, Phil. 387 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 - Chiamerò Ambra domani mattina. - Okay. 388 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 - Max. - Phil. 389 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Non vedevo l'ora di portarti al ballo della scuola! 390 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 - Imprevisti. - Già. 391 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 Ehi, dov'è Pam? 392 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Ha pensato di sostituirci come accompagnatori. 393 00:19:18,827 --> 00:19:20,495 Io ho preferito rimanere qui per te. 394 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 E ora sei qui. 395 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Sono qui. 396 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Mi sono persa il mio primo ballo scolastico. 397 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 E la mia amica a quest'ora si starà divertendo senza di me. 398 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Io, Ambra Chiaro, non voglio prendere decisioni basate su rabbia o frustrazione, 399 00:19:41,808 --> 00:19:44,311 perché portano solo rabbia e frustrazione. 400 00:19:45,478 --> 00:19:49,608 Mi sono anche resa conto che somiglio di più a mio padre che a mia madre. 401 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 E va bene così. 402 00:19:58,199 --> 00:20:00,452 - Tutto okay? - Non dovresti essere al ballo? 403 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 Ho letto il tuo messaggio. 404 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 Come facevo a divertirmi senza di te? 405 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 Non posso credere che ti sei persa il ballo per me! 406 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Non ce lo siamo perse. 407 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 Abbiamo ancora indosso un vestito da urlo! 408 00:22:02,908 --> 00:22:04,910 Tradotto da: Livia Carbotti