1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Caro Diario, adoro i miei orecchini.
2
00:00:19,396 --> 00:00:21,606
Che cos'ha che non va il mio sorriso?
3
00:00:22,399 --> 00:00:24,276
Lo vedi anche tu che è diverso?
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Ho la sensazione che...
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,196
non lo so.
6
00:00:28,697 --> 00:00:29,823
Sorridere non è facile.
7
00:00:30,949 --> 00:00:32,951
Forse perché ho agito di nascosto
8
00:00:33,493 --> 00:00:35,495
e ho fatto i buchi alle orecchie.
9
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
È così difficile nascondere
le orecchie a mamma.
10
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Io, Ambra Chiaro, mi chiedo:
11
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
ci si può davvero divertire
oppure essere veramente felici
12
00:00:50,719 --> 00:00:52,095
nascondendo un segreto?
13
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Devo dirlo a mia madre.
14
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
È la cosa giusta da fare.
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
- Sì, è vero.
- Già.
16
00:00:59,728 --> 00:01:01,730
Al negozio non ti hanno fatto storie?
17
00:01:02,314 --> 00:01:03,315
Beh...
18
00:01:04,608 --> 00:01:05,901
È stato fantastico.
19
00:01:05,984 --> 00:01:06,985
Sì, una bella serata.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,737
Ci siamo divertite un mondo, davvero!
21
00:01:10,196 --> 00:01:12,407
Certo! Adesso ti mando tutte le foto.
22
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
Vedrai sono esilaranti.
23
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
Ci sentiamo dopo. Okay.
24
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Posso aiutarvi?
25
00:01:21,333 --> 00:01:23,126
Sono stata qui l'altro giorno.
26
00:01:23,335 --> 00:01:24,753
Lei mi ha fatto i buchi!
27
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
Quindi?
28
00:01:26,588 --> 00:01:29,216
Sono una sua amica e vorrei fare
anch'io i buchi alle orecchie.
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Ti serve il consenso di un genitore.
30
00:01:33,345 --> 00:01:34,763
Andiamo via.
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,807
Perfetto! Guarda c'è tua madre!
32
00:01:37,891 --> 00:01:40,352
Le dia l'okay per i buchi alle orecchie.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Okay, d'accordo.
34
00:01:44,397 --> 00:01:48,735
Sono $24,99 con l'acquisto di orecchini,
$40 se fornisci tu gli orecchini.
35
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Se glielo confessi ora,
non ti lascerà andare al ballo stasera.
36
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Sì, lo so, ma è la cosa giusta da fare.
37
00:01:55,700 --> 00:01:57,786
- Già.
- Già.
38
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Ma è anche vero che...
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
È il primo ballo a cui andiamo!
40
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Esatto! Non possiamo mancare!
41
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Quindi fai la cosa giusta e dillo,
42
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
ma forse aspetta di essere andata al ballo
per dirglielo.
43
00:02:12,092 --> 00:02:13,969
Allora, aspetto a dirlo?
44
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Lo mettiamo ai voti?
45
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Okay.
46
00:02:18,014 --> 00:02:20,517
Quelli a favore
dell'Operazione Confessione in Ritardo
47
00:02:20,600 --> 00:02:21,601
dicano "io".
48
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
- Io.
- Io.
49
00:02:25,647 --> 00:02:27,148
Continuo a guardarti le orecchie.
50
00:02:27,232 --> 00:02:28,316
Devo stare più attenta.
51
00:02:28,400 --> 00:02:30,318
O prima o poi,
tua madre seguirà i miei occhi,
52
00:02:30,402 --> 00:02:32,404
- arriverà alle orecchie e...
- Toc toc!
53
00:02:33,321 --> 00:02:35,448
Oh, santo cielo! Che cosa succede?
54
00:02:36,992 --> 00:02:39,411
- Leggiamo racconti di fantasmi.
- Già.
55
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Okay. Beh, sembrano terrificanti.
56
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Senti, tesoro, stavo pensando,
se il vestito per il ballo
57
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
te lo presta Brandi significa
che abbiamo risparmiato,
58
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
quindi potremmo comprare
un paio di scarpe nuove.
59
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Vi va di andare al centro commerciale?
60
00:02:53,174 --> 00:02:54,175
Lì c'è...
61
00:02:55,176 --> 00:02:56,511
Ciao, Justin.
62
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
Salve, signora Chiaro.
63
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
Okay. Ci vediamo di sotto!
64
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
È così ingenua.
65
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
Non sospetta niente.
66
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Un bel niente.
67
00:03:07,647 --> 00:03:09,441
Non merito delle scarpe nuove.
68
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
In effetti.
69
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Assolutamente no!
70
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Ma è anche vero che...
71
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Scarpe nuove. Scarpe fashion!
72
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Se confesso dopo la festa.
73
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Esatto.
74
00:03:22,913 --> 00:03:24,623
Mi sento in colpa.
75
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Tieni duro.
76
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Ti starò vicina per accertarmi
che non confessi... ancora.
77
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Sì, va bene.
Avrò tanto bisogno di supporto.
78
00:03:34,257 --> 00:03:35,759
La riunione termina qui.
79
00:03:35,842 --> 00:03:38,470
Che l'operazione Brandi Blocca-Confessione
abbia inizio.
80
00:03:50,023 --> 00:03:53,652
Ambra Chiaro
81
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
BASATO SUL LIBRO "AMBRA CHIARO"
DI PAULA DANZIGER
82
00:04:03,453 --> 00:04:05,956
Forse devo far finta
che le scarpe non mi piacciano.
83
00:04:06,039 --> 00:04:07,540
Ma diresti un'altra bugia così.
84
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Ma se prendo le scarpe
mi sentirò più in colpa.
85
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Okay. Okay.
86
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Ragazze, andiamo a mangiare?
87
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
- Attenta al vento!
- Oh.
88
00:04:16,173 --> 00:04:17,550
Certo, ho una fame!
89
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Okay, dove andiamo?
90
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Un posto qualsiasi va bene.
91
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
Sei sicura, smorfiosetta?
92
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Basta, fermati. Che cosa stai facendo?
93
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
Parlo con te?
94
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Ti senti bene?
95
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
Beh, mamma, io...
96
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Sai vorrei...
97
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
Beh, mamma, io...
98
00:04:43,159 --> 00:04:44,619
Sai vorrei...
99
00:04:44,703 --> 00:04:45,704
Devo dirti una cosa...
100
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
- Devo dirti una cosa...
- Vuole i tacchi alti.
101
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
No. No, no, no.
102
00:04:58,091 --> 00:04:59,801
È presto. Niente tacchi alti.
103
00:04:59,885 --> 00:05:02,304
Un tacco basso, okay.
Tacchi alti, non se ne parla.
104
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
Oh, ci è mancato poco.
105
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
Stavi per cedere
all'incantesimo delle madri!
106
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
- È vero.
- Concentrazione.
107
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Vai al ballo e dopo vai a confessare.
108
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Tranquilla.
Sei una brava ragazza, Ambra Chiaro.
109
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
Sono solo buchi alle orecchie.
110
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Sì. Sono le mie orecchie.
111
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Se si tratta di buchi alle orecchie,
le mie orecchie...
112
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
allora perché sento dolore al cuore?
113
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
Succede questo a non ascoltare tua madre,
a fare solo quello che vuoi
114
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
e a nasconderle la verità?
115
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Io, Ambra Chiaro, ho commesso un errore.
116
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
RIMANI STUPITA!
117
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Phil? Come mai sei già qui?
118
00:06:13,917 --> 00:06:16,002
Sai, visto il traffico
della sera della recita,
119
00:06:16,086 --> 00:06:18,588
non volevo rischiare
di fare tardi questa volta.
120
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Ho fatto il tè mela e cannella,
ne vuoi un po'?
121
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Grazie.
122
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Hai cambiato colore alle pareti!
123
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
No. In realtà è sempre quello.
124
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Io me lo ricordavo diverso.
125
00:06:36,898 --> 00:06:38,400
È bello essere a casa.
126
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
Intendi negli Stati Uniti?
127
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Sì, non solo.
128
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Sto avendo come un déjà-vu.
129
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Di noi due in cucina?
130
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
Dei discorsi sottintesi.
131
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
- Non capisco che intendi.
- Esatto!
132
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Ehi, tesoro!
133
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
- Phil.
- Max.
134
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
- Sarah.
- Amore.
135
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
- Sì?
- Sì?
136
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Allora, questi sono per Ambra,
bisogna trovare un vaso.
137
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
No, aspetta un attimo,
così glieli dai tu direttamente.
138
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Che pensiero carino!
139
00:07:15,729 --> 00:07:17,522
I fiori la faranno sentire grande!
140
00:07:17,606 --> 00:07:19,107
Già.
141
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Mi è venuta una grande idea:
142
00:07:25,113 --> 00:07:27,365
avete mai pensato di fare un reality show?
143
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
- Ed ecco a voi Pammy!
- Già.
144
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Sarah.
145
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
- Pam.
- Phil.
146
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
- Max.
- Pam.
147
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Sarah.
148
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Spero che i trucchi siano per te.
149
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Come no divertente! Sono per Ambra,
150
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
le avevo promesso di truccarla.
Non preoccuparti!
151
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Niente di pesante, solo un velo
di cipria rosa con i brillantini!
152
00:07:47,928 --> 00:07:49,930
Niente ombretto e niente mascara!
153
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Stai tranquilla!
154
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
Non hai detto nulla sulle ciglia finte!
155
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
No! No!
156
00:07:55,977 --> 00:07:57,187
Pam.
157
00:08:03,526 --> 00:08:06,446
Wow, ma guardati!
158
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Giravolta!
159
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
- Sì!
- È della collezione 'armadio di Brandi'!
160
00:08:12,285 --> 00:08:13,912
Guarda che cosa ho portato.
161
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
Cosa?
162
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
- Sono per me?
- Certo.
163
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
Quindi, tu stai dicendo seriamente che
mia madre ha detto che mi posso truccare?
164
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Sì. Sì, lei è d'accordo.
165
00:08:25,465 --> 00:08:26,675
Che bello.
166
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
Sì, lo so. Non ne hai bisogno,
ma sarà divertente.
167
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
- Finalmente, mamma mi lascia divertire.
- Non dire così!
168
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Sai che tua madre
vuole solo il meglio per te.
169
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
E questo?
170
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
No, mi sono distratta!
171
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
Tua madre lo sa?
172
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
No.
173
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
Che cosa?
174
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Ambra.
175
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Odio quando dici il mio nome in quel modo.
176
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Perché?
177
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Non è da te disobbedire a una regola
su cui tua madre è stata molto ferma.
178
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
Beh, ero arrabbiata! Ero fuori di me...
179
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
perché ci sono così tante cose su cui...
su cui io non ho scelta!
180
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Devi andare a dirglielo subito.
181
00:09:15,515 --> 00:09:17,559
Ma poi non mi lascerà andare al ballo.
182
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
Oh, no, no, no.
Vedrai che tua madre lo capirà.
183
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Certo, forse... sarà sconvolta.
E molto, molto delusa da te.
184
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
Ma so anche per certo che lei capirà
185
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
e apprezzerà tanto la tua sincerità.
186
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
E ti lascerà andare al ballo.
187
00:09:36,703 --> 00:09:38,622
Per favore, no.
188
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Per favore, è meglio aspettare.
189
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Le dirò tutta la verità domani.
190
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Ti prego.
191
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Okay. Okay.
192
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Ti voglio bene.
193
00:09:54,804 --> 00:09:56,348
Anch'io ti voglio bene.
194
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
Sì!
195
00:10:04,272 --> 00:10:06,107
Sei bellissima!
196
00:10:06,191 --> 00:10:07,567
Papà.
197
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
- Tieni.
- Questi sono per te.
198
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
- Grazie, mamma!
- Non c'è di che!
199
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Aspettate, ragazzi,
la luce è perfetta vicino all'albero!
200
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
- Tutti qui, dov'è Sarah?
- Si sta mettendo il rossetto.
201
00:10:20,705 --> 00:10:23,667
- Non ha mai messo il rossetto.
- Adesso sì.
202
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
Okay, sono pronta.
203
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
- Come sto?
- Fammi un sorriso.
204
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Hai mangiato spinaci?
205
00:10:28,630 --> 00:10:30,131
- Sta benissimo!
- Stai alla grande!
206
00:10:30,215 --> 00:10:33,718
- Lei scherza, vieni qui.
- Allora, facciamo Ambra e il papà, prima.
207
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
- Padre e figlia, forza!
- Oh, sì, certo.
208
00:10:35,845 --> 00:10:37,931
- Okay, mettetevi qui... Sì.
- Sì.
209
00:10:38,014 --> 00:10:41,142
Mi piace, è uno sfondo perfetto,
adoro il tronco, e... pronti.
210
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
Okay, allora,
fate un sorriso per me, ragazzi.
211
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Bene, e adesso guarda il tuo papà.
212
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
E Phil, tu guarda Ambra.
213
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
O meglio di no. No! Non guardatevi.
Guardate me,
214
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
non guardatevi tra di voi,
non ha senso! Perché dovreste?
215
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
Come siete belli qui.
216
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
- Hai finito?
- Sì. Cosa? Scusa,
217
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
ero distratta dalla tua camicia.
218
00:11:06,334 --> 00:11:08,420
- Divertente. Dovevi fare la comica.
- A me piace.
219
00:11:08,503 --> 00:11:10,130
- Saranno i colori.
- È carina.
220
00:11:10,213 --> 00:11:11,882
- Grazie. Grazie.
- Ti sta bene Phil.
221
00:11:12,340 --> 00:11:14,092
- Grazie, Max. Sentito?
- Davvero?
222
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
Belle anche le tue... scarpe.
223
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Grazie.
224
00:11:19,097 --> 00:11:22,100
Facevo conversazione, sulla moda.
225
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Okay.
226
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
Fatemi ancora un bel sorriso!
227
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
- Abbiamo finito o...
- Ambra, vuoi che ti sistemi i capelli?
228
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
No, no, stavo solo...
li posso sistemare da sola.
229
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
Ora facciamo madre e figlia.
Madre e figlia.
230
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
- Sì!
- Che bello!
231
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Perfetto, tu fuori, ve ne ho fatte mille!
232
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
- Ci siamo.
- Ci siamo.
233
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Oh, ragazze!
Siete stupende e la luce è perfetta.
234
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
Sorridete. Dolcissime!
235
00:11:43,997 --> 00:11:46,041
E adesso guardatevi.
236
00:11:46,958 --> 00:11:48,919
Non guardatevi!
237
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Non guardatevi. Non viene bene.
238
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Guardate... guardate me e basta!
239
00:11:52,881 --> 00:11:55,300
Guardate dritto verso la zia Pam.
240
00:11:55,383 --> 00:11:56,468
Bellissime.
241
00:11:57,636 --> 00:11:59,221
Classico di zia Pam!
242
00:11:59,304 --> 00:12:00,680
Ha fatto di tutto
243
00:12:00,764 --> 00:12:03,725
pur di distogliere l'attenzione di tutti
dalle mie orecchie.
244
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
- Adesso tutta la famiglia.
- Oh, sì!
245
00:12:06,895 --> 00:12:07,979
Facciamo la famiglia.
246
00:12:08,063 --> 00:12:10,398
- Bene. Dai dai venite qui!
- Okay.
247
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
- Mettiti al centro, tu al centro.
- Ci siamo, ragazzi. Che carini!
248
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
- D'accordo.
- Così, okay.
249
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Ecco fatto!
250
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
Abbiamo un intruso qui!
251
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Non voglio intromettermi,
me ne stavo andando.
252
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
- Ma...?
- Lo dirai al giudice.
253
00:12:27,874 --> 00:12:29,793
Vorrei anche una foto
anche di noi tre però.
254
00:12:29,876 --> 00:12:32,212
- Ma è una foto di famiglia.
- Vi aspetterò in macchina.
255
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
No, non andare in macchina.
No, tanto ci vorrà solo un secondo.
256
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
- Ora una di famiglia.
- Calmatevi! La luce sta cambiando.
257
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Lo vedete? Puoi farne una a me e Ambra?
258
00:12:40,053 --> 00:12:41,888
- L'hai già fatta a noi...
- Sì, l'ho fatta!
259
00:12:41,972 --> 00:12:43,098
- L'hai scattata?
- Sì, sì.
260
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
Voglio solo approfittare
prima che la luce vada via,
261
00:12:46,309 --> 00:12:48,186
- mi illumina il viso!
- Ne vuoi una da sola?
262
00:12:48,270 --> 00:12:50,188
- Vuoi...
- Non è una cattiva idea, sai.
263
00:12:50,272 --> 00:12:51,273
Solo una? È... È...
264
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
- Aspetta, aspetta!
- È questa luce.
265
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
- È... È... funziona.
- Cerco di...
266
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
È divertente. Okay, bene.
267
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
- Grazie. Tranquillo.
- Dai.
268
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
È divertente! Divertente!
269
00:13:00,782 --> 00:13:04,035
Brandi! Pensavo andassi
a fare le foto da tua nonna!
270
00:13:04,119 --> 00:13:05,120
Ci vado ora.
271
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
- Io niente foto.
- Papà è appena rientrato.
272
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Sono emozionata!
273
00:13:08,873 --> 00:13:10,959
Scusa, Brandi,
vi prometto che vi farò una foto,
274
00:13:11,042 --> 00:13:12,669
ma prima tocca a Max, Sarah e Ambra.
275
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
- Sì!
- Veloci, ci siamo.
276
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
- Ecco, tieni i fiori.
- Pronti?
277
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Bene, eccoci qui.
278
00:13:20,427 --> 00:13:22,262
Ci siamo, carina.
279
00:13:24,472 --> 00:13:25,724
Phil, che ci fai lì?
280
00:13:25,807 --> 00:13:26,808
Phil, tirati fuori!
281
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Vieni qui, non riesco a... così va meglio!
282
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Ecco!
283
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Perfetta, ragazzi, vi adoro!
284
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
Okay, ora voi due fuori, Brandi dentro!
285
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
- Ciao! Oh, sì.
- Sì, sì. Fuori. Tutti fuori.
286
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
- Okay, ragazze, mani sui fianchi!
- Okay.
287
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Mettete le mani sui fianchi.
288
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
E sorridete.
289
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
Ora lasciatevi andare
e non pensate a niente!
290
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Questa è pazzesca, ragazze,
abbiamo finito!
291
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Saluta tua nonna da parte mia!
292
00:13:53,209 --> 00:13:55,212
- Assurdo! Ragazzi...
- Li mettiamo nell'acqua?
293
00:13:55,295 --> 00:13:58,340
- Sì, certo.
- ...la mia pelle è così luminosa!
294
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
- Sì ma metti quella di famiglia.
- Sono davvero un fiore!
295
00:14:01,718 --> 00:14:04,554
- Ho fatto un servizio fotografico a Pam!
- Sto benissimo.
296
00:14:04,638 --> 00:14:06,598
Vieni qui. Guardati!
297
00:14:09,893 --> 00:14:11,895
Sei bellissima, tesoro.
298
00:14:12,479 --> 00:14:13,855
Fuori e dentro.
299
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Sono molto fiera di te.
300
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
- E lui poi...
- Fila dritta in camera tua, signorina!
301
00:14:26,701 --> 00:14:29,788
No, un attimo! Ferma!
Di' a tuo padre perché non vai al ballo.
302
00:14:29,871 --> 00:14:32,874
- Non ci va?
- Tu avevi detto che lo avrebbe capito!
303
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Se glielo avessi detto, l'hai fatto?
304
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
- Tu lo sapevi?
- No!
305
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
- Sì.
- Sapeva cosa?
306
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
Nostra figlia ha deciso di disobbedirmi.
307
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Di agire, deliberatamente,
alle mie spalle.
308
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Okay, non ti agitare, Sarah.
309
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
Io ne starei fuori fossi in te.
310
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
- È andata a farsi i buchi alle orecchie.
- È molto grave?
311
00:14:49,641 --> 00:14:50,642
Non lo è!
312
00:14:50,725 --> 00:14:53,436
- Sono d'accordo, non lo è.
- Il padre sono io, lo stabilisco io.
313
00:14:53,520 --> 00:14:55,272
Credo che tu abbia detto che non è grave,
314
00:14:55,355 --> 00:14:57,857
- e io ti ho appoggiato.
- Quello che ha fatto è gravissimo.
315
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
È vero. Hai ragione.
316
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Io la farei comunque andare al ballo.
317
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
- Cosa?
- Concordo.
318
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
- Che cosa?
- Forse no.
319
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Zia Pam, tu hai detto
che ci sarei potuta andare.
320
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
- Sei stata tu?
- No! No!
321
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
L'ho solo vista con gli orecchini
in camera sua, prima.
322
00:15:13,331 --> 00:15:14,708
E le stavano benissimo.
323
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
Brandi mi starà dando per dispersa.
324
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Almeno te l'ha detto, Sarah.
325
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Non gliel'ho detto.
326
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
- Che cosa?
- Non lo ha detto lei,
327
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
l'ho scoperto io.
328
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
Sì, allora devi restare a casa.
329
00:15:31,016 --> 00:15:32,017
- Cosa?
- Visto?
330
00:15:32,100 --> 00:15:34,144
- Sono dalla tua parte, sì.
- Grazie!
331
00:15:35,645 --> 00:15:37,439
Vorrei parlare con Ambra, da sola.
332
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
Parlare in gruppo va bene per me.
333
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
- Io resto.
- Sali.
334
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
Quindi, suppongo
che non andremo neanche noi?
335
00:15:49,659 --> 00:15:51,328
Ci saranno altri balli, Max.
336
00:15:58,877 --> 00:16:00,253
Ambra?
337
00:16:03,089 --> 00:16:07,385
Tesoro, lo so che sei sveglia...
tranquilla, sto cercando di calmarmi.
338
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Mi dispiace tanto, mamma. Non sai quanto.
339
00:16:15,352 --> 00:16:17,771
Tolgo gli orecchini
e lascio richiudere i buchi.
340
00:16:17,854 --> 00:16:19,564
Non sono arrabbiata per gli orecchini.
341
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
Ma per l'atteggiamento
342
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
con cui hai deciso di fare una cosa che
io ti avevo detto chiaramente di non fare.
343
00:16:27,697 --> 00:16:31,159
E tu sapevi... che io non ero d'accordo!
344
00:16:31,243 --> 00:16:32,244
Perché?
345
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
- Beh, servirò i pancake.
- Che cosa?
346
00:16:34,704 --> 00:16:37,374
- Al posto del weekend con papà.
- Non è una situazione facile.
347
00:16:37,457 --> 00:16:38,959
- Già.
- Già.
348
00:16:39,042 --> 00:16:40,293
E Max come accompagnatore?
349
00:16:40,377 --> 00:16:41,670
Era entusiasta.
350
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
- Pallavolo?
- Potresti diventare brava.
351
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
- Le ripetizioni?
- Puoi prendere tutti voti alti.
352
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
E gli amici?
Parliamo di questa situazione?
353
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Tutti abbiamo bisogno degli amici!
354
00:16:52,389 --> 00:16:54,057
Okay, forse non dovevo...
355
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Ho esagerato, okay?
356
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Ti capisco.
357
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Ma, tesoro...
358
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
nessuna di queste cose giustifica
in alcun modo il tuo comportamento.
359
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Certo spiega le tue ragioni, ma...
360
00:17:11,074 --> 00:17:13,702
Ho pensato
che mi avrebbe fatta sentire meglio,
361
00:17:13,785 --> 00:17:16,454
fare quello che voglio quando voglio io.
362
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Invece ero triste subito dopo
aver fatto i buchi alle orecchie.
363
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
E volevo soltanto
correre a casa e dirtelo.
364
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Tesoro. La prossima volta
non devi nascondermi niente. Okay?
365
00:17:37,392 --> 00:17:38,935
Vieni qui, adesso.
366
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Non sono arrabbiata.
367
00:17:45,150 --> 00:17:47,068
Sono arrabbiata, ma sono...
368
00:17:48,320 --> 00:17:51,615
più che altro ferita.
369
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
No, mamma, io non... credevo che...
370
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Io non volevo ferirti, scusa.
371
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Tesoro, lo so...
372
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
È solo che... io non voglio
che ci siano bugie tra noi due.
373
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
Altrimenti non siamo più noi.
374
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Capito? La fiducia.
375
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Solo questo voglio,
fidarci l'una dell'altra.
376
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
Allora niente, niente potrà separarci.
377
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Lo so.
378
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Mi dispiace tanto, mamma.
379
00:18:26,441 --> 00:18:28,735
Non preoccuparti, siamo ancora unite.
380
00:18:29,236 --> 00:18:30,237
Sì.
381
00:18:32,197 --> 00:18:34,032
Ti voglio bene.
382
00:18:34,115 --> 00:18:36,034
Anch'io ti voglio bene, tesoro.
383
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
- Com'è andata?
- È andata...
384
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Tutto risolto.
385
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Ottimo lavoro, Sarah.
386
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Grazie, Phil.
387
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
- Chiamerò Ambra domani mattina.
- Okay.
388
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
- Max.
- Phil.
389
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Non vedevo l'ora di portarti
al ballo della scuola!
390
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
- Imprevisti.
- Già.
391
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
Ehi, dov'è Pam?
392
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Ha pensato di sostituirci
come accompagnatori.
393
00:19:18,827 --> 00:19:20,495
Io ho preferito rimanere qui per te.
394
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
E ora sei qui.
395
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Sono qui.
396
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Mi sono persa
il mio primo ballo scolastico.
397
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
E la mia amica a quest'ora
si starà divertendo senza di me.
398
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Io, Ambra Chiaro, non voglio prendere
decisioni basate su rabbia o frustrazione,
399
00:19:41,808 --> 00:19:44,311
perché portano solo rabbia e frustrazione.
400
00:19:45,478 --> 00:19:49,608
Mi sono anche resa conto che somiglio
di più a mio padre che a mia madre.
401
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
E va bene così.
402
00:19:58,199 --> 00:20:00,452
- Tutto okay?
- Non dovresti essere al ballo?
403
00:20:00,535 --> 00:20:02,162
Ho letto il tuo messaggio.
404
00:20:02,245 --> 00:20:04,497
Come facevo a divertirmi senza di te?
405
00:20:05,957 --> 00:20:08,209
Non posso credere
che ti sei persa il ballo per me!
406
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Non ce lo siamo perse.
407
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
Abbiamo ancora indosso un vestito da urlo!
408
00:22:02,908 --> 00:22:04,910
Tradotto da:
Livia Carbotti