1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Querido Diário, adoro os meus brincos novos. 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 O meu sorriso está diferente? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,192 Parece diferente. 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Só não acho… 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 Não sei. 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 Não é fácil sorrir. 7 00:00:30,949 --> 00:00:34,953 Talvez seja por ter este segredo. O segredo das orelhas furadas. 8 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 Tem sido cansativo esconder as orelhas da mãe. 9 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Eu, Amber Brown, pergunto-me 10 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 se podemos sequer divertir-nos ou ser mesmo felizes, 11 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 quando temos um segredo? 12 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Tenho de dizer à minha mãe. 13 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 É a atitude correta. 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 - Sim, pois é. - Sim. 15 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 Nem acredito que a loja as furou. 16 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 Bem… 17 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 Tão divertida. 18 00:01:05,984 --> 00:01:08,737 Sim, uma noite divertida. De loucos. Muito divertida. 19 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 Claro, mando-te já as fotos. 20 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 São hilariantes. 21 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 Depois, volta a ligar-me. Certo. 22 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Posso ajudar-vos? 23 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 Estive cá um dia destes. 24 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 Furou-me as orelhas. 25 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 E então? 26 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 Sou amiga dela e quero furar as orelhas. 27 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Tem de cá estar um pai ou tutor. 28 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 Vamos. 29 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 Boa! A tua mãe chegou. 30 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 Tem de aceitar, para ela furar as orelhas. 31 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Certo, muito bem. 32 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 São 24,99 dólares se comprarem brincos ou 40, se trouxerem os brincos. 33 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Se confessares já, podes não ir ao baile, logo à noite. 34 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Bem, sim, mas é o mais correto. 35 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 - Sim. - Sim. 36 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Mas, por outro lado… 37 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 É o nosso primeiro baile. 38 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Sim, não o podemos perder. 39 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Então, faz o correto e conta, 40 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 mas espera até depois do baile para fazeres o correto. 41 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 Então, espero para contar? 42 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Vamos a votos? 43 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Está bem. 44 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 Quem é a favor de adiar a Operação Contar a Verdade, 45 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 diga "sim". 46 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 - Sim. - Sim. 47 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 Só olho para as tuas orelhas. 48 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 Tenho de ter cuidado. 49 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 A tua mãe pode seguir o meu olhar 50 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 até às tuas orelhas… - Truz-truz. 51 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 Céus! O que se passa? 52 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 São histórias de fantasmas. 53 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 Sim. 54 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Certo. Espero que sejam assustadoras. 55 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Amber. Pensei que, como pediste o vestido 56 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 à Brandi, para o baile, poupámos dinheiro. 57 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 Portanto, podíamos ir comprar uns sapatos novos. 58 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Descem e vamos ao centro comercial? 59 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 É… 60 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 Olá, Justin. 61 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 Olá, Sra. Brown. 62 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 Certo, vemo-nos lá em baixo! 63 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Ela é tão inocente. 64 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 Não faz ideia. 65 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Nenhuma. 66 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Não mereço os sapatos. 67 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 Pois não. 68 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Nem pensar. 69 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Mas, por outro lado… 70 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Sapatos novos. De festa! 71 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Se eu não confessar antes. 72 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Sim. 73 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 Sinto-me tão culpada. 74 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Mantém-te forte. 75 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Fico contigo para garantir que não confessas. Já. 76 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Sim, está bem. Vou precisar de apoio. 77 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 Esta reunião fica adiada 78 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 e começa a Operação Brandi Bloqueia a Verdade. 79 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 BASEADA NO LIVRO DE PAULA DANZIGER 80 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 Podia fingir que não gosto de nenhuns sapatos. 81 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 Essa é outra mentira. 82 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Sentir-me-ei menos culpada se não comprar sapatos. 83 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Está bem. Certo. 84 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Meninas, querem almoçar? 85 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Amber, o vento. 86 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Claro. Almoço soa bem. 87 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Certo. Onde querem almoçar? 88 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Qualquer sítio é bom. 89 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 A sério, Mna. Esquisita Com a Comida? 90 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Para. O que estás a fazer? 91 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 A falar contigo? 92 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Estás bem? 93 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 Bem, mãe, eu… 94 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Eu fui… 95 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 Bem, mãe, eu… 96 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 Eu fui… 97 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 Tenho de contar… 98 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 - Tenho de te contar… - Ela quer saltos altos. 99 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 Não. Não, não. 100 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 Ainda não. Nada de saltos altos. 101 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 Um salto baixinho, sim. Saltos altos, não. 102 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 Foi por pouco. 103 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Estavas a cair no feitiço de mãe. 104 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 - Sem dúvida. - Concentra-te. 105 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Baile da escola, depois confessas. 106 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Não faz mal. És uma boa pessoa, Amber Brown. 107 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 São só as orelhas furadas. 108 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Sim. As minhas orelhas. 109 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Se são só orelhas furadas, as minhas orelhas, 110 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 então porque parece que me dói o coração? 111 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 É isto que não ligar à nossa mãe, fazermos o que queremos 112 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 e mentirmos, nos faz sentir? 113 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Eu, Amber Brown, tomei uma má decisão. 114 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Phil? Chegaste cedo. 115 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 Depois do trânsito na noite de O Feiticeiro de Oz, 116 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 não quis arriscar atrasar-me para o primeiro baile dela. 117 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Fiz chá de maçã e canela. Queres? 118 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Pode ser. 119 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 A cor das paredes está diferente. 120 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 Não. Não mudou nada. 121 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Não sei quanto a isso. 122 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 Sabe bem estar de volta. 123 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 Falas de voltares aos EUA? 124 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Sim, isso também. 125 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Isto parece muito familiar. 126 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Estarmos na nossa cozinha? 127 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 As conversas indiretas. 128 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 - Não sei ao que te referes. - Exato. 129 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Olá, tu. 130 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 - Phil. - Max. 131 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 - Sarah. - Querido. 132 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 - Sim? - Sim? 133 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Bem, estas são para a Amber. Vou pô-las em água. 134 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 Não. Deixa o ramo arranjado. Podes dar-lhas assim. 135 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Foste muito atencioso. 136 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 - Sim. - Ela vai sentir-se crescida. 137 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Sem dúvida. 138 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Vou dizer isto em voz alta. 139 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 Já pensaram em fazer um reality show? 140 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 - E a Pammy chegou. - Sim. 141 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Sarah. 142 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 - Pam. - Phil. 143 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 - Max. - Pam. 144 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Sarah. 145 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Espero que essa maquilhagem seja para ti. 146 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Vá lá. Engraçadinha. É para a Amber. 147 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 Prometi que a maquilhava. Não te preocupes! 148 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Nada pesado. Só um pó rosa claro e translúcido. 149 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 Nada de sombras nem rímel! 150 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Sem problemas. 151 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 Não falaste em pestanas falsas. 152 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 Não! 153 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 Pam. 154 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 Olha para ti! 155 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Rodopia. 156 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 - Sim! - É da coleção de formas da Brandi. 157 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 Olha o que tenho para ti. 158 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 O quê? 159 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 - É para mim? - Sim. 160 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 Estás mesmo a dizer-me que a minha mãe disse que eu podia usar maquilhagem? 161 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Sim, ela disse. 162 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 Tão fixe. 163 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 Muito fixe. Não que precises, mas é divertido. 164 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 - Finalmente, a mãe deixa-me divertir-me. - Vá lá. 165 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Sabes que a tua mãe se preocupa contigo. 166 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 Ora, ora. 167 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 Esqueci-me por instantes. 168 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 A tua mãe sabe? 169 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 Não. 170 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 O quê? 171 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Amber. 172 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Não gosto quando dizes assim o meu nome. 173 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Porquê? 174 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Nem parece teu contrariares uma regra muito clara da tua mãe. 175 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 Bem, eu estava zangada. Muito zangada. 176 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 Porque… Há tantas coisas que não… Nas quais não tenho voto na matéria. 177 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Tens de contar à tua mãe. 178 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 Depois ela não me deixa ir ao baile. 179 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 Não. A tua mãe é muito compreensiva. 180 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Claro, ela vai ficar chateada e muito, muito desiludida, 181 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 mas eu sei, de certeza, que ela vai entender 182 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 e vai dar valor ao facto de lhe contares. 183 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 E vais ao baile na mesma. 184 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 Por favor, não. 185 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Por favor, deixa-me esperar. 186 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Digo-lhe a verdade amanhã. 187 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Por favor. 188 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Está bem. 189 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Adoro-te. 190 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 Também te adoro. 191 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 Sim! 192 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 Olha para ti! 193 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 Pai. 194 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 - Toma. - Toma, querida. 195 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 - Obrigada, mãe! - De nada. 196 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Esperem, esta luz é tão boa, aqui ao pé da árvore! 197 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 - Venham aqui. A Sarah? - Foi buscar o batom. 198 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 - Antes, não usava batom. - Agora, usa. 199 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 Estou pronta. 200 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 - Estou bem? - Mostra-me os dentes. 201 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Comeste espinafres? 202 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 - Ela está ótima. - Está ótima. 203 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 - Olha para mim. - Certo, a Amber e o pai primeiro. 204 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 - Pai e filha primeiro. - Claro. 205 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 - Certo, tu… Sim. - Sim. 206 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 Adoro este plano de fundo. A textura e… Boa. 207 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 Vamos, olhem um para o outro. 208 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Certo. Agora olha para o teu pai. 209 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 Phil, olha para a tua filha. 210 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 Ou não. Não façam isso. Olhem para mim. 211 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 Não olhem um para o outro. Tipo, nunca. Para quê? 212 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Adoro. Tão boa. 213 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 - Já tiraste? - Sim. O quê? Desculpa. 214 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 Não te ouço com o berrante da tua camisa. 215 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 - Boa. Agora, és comediante. - Gosto da camisa. 216 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 - É berrante. - Fica bem. 217 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 - Obrigado. - Estás bem, Phil. 218 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 - Obrigado, Max. Veem? - A sério? 219 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 Gosto dos teus… sapatos. 220 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Obrigado. 221 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 Tento criar uma ligação através da moda. 222 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Certo. 223 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 Tão queridos. Sorriam. 224 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 - Já chega ou… - Amber, arranjo-te o cabelo? 225 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 Não, eu… Tento mantê-lo no sítio. 226 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 Agora, mãe e filha. Mãe e filha. 227 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 - Sim! - Vamos! 228 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Está bem. Tu sais. Pisga-te. 229 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 - Vamos lá. - Vamos. 230 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Certo. Meninas, tão bonitas. A luz é ótima. 231 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 E sorriam. Tão queridas! 232 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 Olhem uma para a outra. 233 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 Não olhem uma para a outra! 234 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Não olhem uma para a outra. Não façam isso. 235 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Querem olhar… Olhem para mim. 236 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 Olhem diretamente para a tia Pam. 237 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 Boa. 238 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 Típico da tia Pam, 239 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 a fazer tudo o que pode 240 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 para desviar toda a atenção das minhas orelhas. 241 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 - Agora, a família. - Sim! 242 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 A família. 243 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 - Família. Muito bem. - Certo. 244 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 - Tu ficas no meio. - Vamos lá. Tão gira. 245 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 - Estou bem. - Certo, eu… Prontos? 246 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Vamos lá. 247 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 Temos um intruso. 248 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Não me quis intrometer. Vou sair. 249 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 - O que… - Diz isso ao juiz. 250 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 Mas quero uma foto de nós os três. 251 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 - Agora, é a família. - Espero lá dentro. 252 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 Não, não vás para dentro. Nós vamos já acabar. 253 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 - Tiramos uma com a família? - Esperem! A luz mudou. 254 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Sentem? Tiras uma comigo e com a Amber? 255 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 - Tiraste uma… - Sim, apanhei-vos! 256 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 - Apanhaste-nos? - Sim. 257 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 É tão bom que a luz… vamos ver, 258 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 e o meu espírito… - Queres uma sozinha? 259 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 - Queres… - É mau tirar uma sozinha? 260 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 Só uma sozinha? É só… é que… 261 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 - Espera! - É esta luz. 262 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 - É do tipo… A posar! - Estou a tentar… 263 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 Acertei! Adoro! 264 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 - Obrigada. Nada de mais. - Vá lá. 265 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 É só divertido! Só isso! 266 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 Brandi! Não ias a casa da tua avó tirar fotografias? 267 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 Vou lá agora. 268 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 - Não tenho uma foto. - O meu pai chegou. 269 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Estou tão ansiosa! 270 00:13:08,873 --> 00:13:12,669 Brandi, já vos tiro uma foto, mas primeiro, o Max, a Sarah e a Amber. 271 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 - Sim! - Depressa. Vamos. 272 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 - Segura nas flores. - Prontos? 273 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Certo, vamos a isto. 274 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 Muito bem. Giros. 275 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 Phil, estás sinistro. 276 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 Phil, sai daí. 277 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Podes… Eu… Isso mesmo. Perfeito. 278 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Boa. 279 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Perfeito, malta. Adoro. 280 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 Agora, saiam daí. Brandi, vai tu. 281 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 - Olá! Meu Deus! - Sim. Fora. Sai. 282 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 - Meninas, mãos nas ancas! - Certo. 283 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Ponham as mãos nas ancas. 284 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 E sorriam. 285 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 Ponham as mãos no ar com um ar descontraído! 286 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Estão tão bem, meninas! Acho que já está. 287 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Manda beijinhos à tua avó! 288 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 - Esperem! Malta… - Podes pô-las numa jarra? 289 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 - Sim, claro. - … a minha pele está translúcida. 290 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 - Tu… Mostra a família. - Tenho um ar fresco! 291 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 - Há boas fotos da Pam. - Fiquei ótima. 292 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 Meu Deus! Vem cá. Olha para ti! 293 00:14:09,976 --> 00:14:11,478 A luz mais brilhante. 294 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 A menina mais amorosa. 295 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Estou tão orgulhosa de ti. 296 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 - Ele tentou fazer-me falhar. - Já para o teu quarto! 297 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 Não, espera! Para! 298 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 Para! Diz ao pai porque não vais ao baile. 299 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 Não vais? 300 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 Disseste que a mãe me deixava ir! 301 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Se lhe contasses. Contaste-lhe? 302 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 - Tu sabias? - Não! 303 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 - Sim. - Do que falam? 304 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 A nossa filha resolveu desobedecer-me. 305 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Fazer algo às escondidas, propositadamente. 306 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Pronto. Calma, Sarah. 307 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 É melhor não te meteres. 308 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 - Ela foi furar as orelhas. - É assim tão mau? 309 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 Nem por isso? 310 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 - Concordo, nem por isso. - Sou o pai. Posso dizer "nem por isso". 311 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 Tu disseste: "É assim tão mau" 312 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 e eu disse "nem por isso". - Sim, é mau. 313 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 Sim, é. Tens razão. 314 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Acho que podes ir ao baile na mesma. 315 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 - O quê? - Concordo. 316 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 - O quê? - Ou não. 317 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Tia Pam, disseste que iria ao baile, mesmo assim. 318 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 - Isto foi obra tua? - Não! 319 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 Vi-a com os brincos lá em cima, pela primeira vez. 320 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 E ficam lindos. 321 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 A Brandi vai estranhar eu não estar. 322 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Pelo menos, ela contou-te, Sarah. 323 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Não contei. 324 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 - O quê? - Não contou. 325 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Eu descobri-os. 326 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 Pois. Então, não podes ir ao baile. 327 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 - O quê? - Vês? 328 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 - Apoio-te, mana. - Obrigada! 329 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 Quero falar com a Amber a sós. 330 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 O grupo joga a meu favor. 331 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 - Eu fico. - Vai. 332 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Então, presumo que já não vamos ao baile, certo? 333 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 Haverá outros bailes, Max. 334 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 Amber? 335 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Querida, sei que estás acordada. Estou a tentar acalmar-me. 336 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Peço muita desculpa, mãe. A sério. 337 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 Eu tiro os brincos e deixo os buracos fecharem. 338 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Não estou chateada com os brincos. 339 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 Estou chateada com a decisão. 340 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 A decisão que tomaste de fazer algo que eu… te disse para não fazeres. 341 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 Que tu sabias que me iria aborrecer muito! 342 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 Porquê? 343 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 - Pequeno-almoço de panquecas? - O quê? 344 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 - Mudar o fim de semana com o pai. - Não ser casada com ele. 345 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 O Max como supervisor? 346 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 Ele estava tão feliz. 347 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 - Voleibol? - Podias ser ótima. 348 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 - Explicação de matemática. - Podias ser ótima. 349 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 Amigos? Que preciso de mais amigos? 350 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Todos precisamos de mais amigos, querida. 351 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 Está bem, desc… 352 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Eu entendo-te. Está bem? 353 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Eu entendo-te. 354 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Mas, querida, 355 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 nada disso, seja como for, justifica a tua decisão. 356 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Pode explicar a tua motivação, mas… 357 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 Pensei que me faria sentir melhor. 358 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 Fazer o que queria quando queria. 359 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Mas senti-me triste assim que ela me furou as orelhas. 360 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 Só tive vontade de correr para casa e contar-te. 361 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Querida, para a próxima, conta-me primeiro, sim? 362 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 Vem cá, querida. 363 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Não estou zangada. 364 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 Estou zangada, mas… 365 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 Estou mais magoada. 366 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 Não, mãe. Não. Eu não pensei… 367 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Nunca te quis magoar. 368 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Querida, nós… 369 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 Eu só… Não quero mentiras entre nós. 370 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 É isso que nos caracteriza. 371 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Certo? A confiança. 372 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Adoro esse nós e confio em nós. 373 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 E nunca, mas nunca nos quero perder. 374 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Eu sei. 375 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Peço muita desculpa, mãe. 376 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 Não te preocupes, ainda somos nós. 377 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 Sim. 378 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 Adoro-te. 379 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 Adoro-te tanto, querida. 380 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 - Como correu? - Correu… 381 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Está tudo bem. 382 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Bom trabalho, Sarah. 383 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Obrigada, Phil. 384 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 - Ligo à Amber amanhã. - Está bem. 385 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 - Max. - Phil. 386 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Ia finalmente levar-te a um baile da escola. 387 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 - Adiamos? - Sim. 388 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 Onde está a Pam? 389 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Bem, foi substituir-nos como supervisores. 390 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 Disse que eu devia apoiar-te. 391 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 E é o que estás a fazer. 392 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Sempre. 393 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Estou a perder o meu primeiro baile. 394 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 E a minha amiga nova está lá, a divertir-se sem mim. 395 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Eu, Amber Brown, não quero tomar decisões com base na raiva ou na frustração, 396 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 porque isso só leva a raiva e frustração. 397 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 Também percebi que saio mais ao meu pai do que à minha mãe. 398 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 E não faz mal. 399 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Estás bem? 400 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 O que fazes em casa? 401 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 Vim quando li a tua mensagem. 402 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 Não posso ficar no baile sem a minha amiga. 403 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 Nem acredito que estás a perder o baile por minha causa. 404 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Não estamos a perder o baile. 405 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 Ainda temos os vestidos chiques. 406 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 Legendas: Cláudia Nobre