1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Querido Diário,
adoro os meus brincos novos.
2
00:00:19,479 --> 00:00:20,981
O meu sorriso está diferente?
3
00:00:22,399 --> 00:00:24,192
Parece diferente.
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Só não acho…
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,196
Não sei.
6
00:00:28,697 --> 00:00:29,823
Não é fácil sorrir.
7
00:00:30,949 --> 00:00:34,953
Talvez seja por ter este segredo.
O segredo das orelhas furadas.
8
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
Tem sido cansativo
esconder as orelhas da mãe.
9
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Eu, Amber Brown, pergunto-me
10
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
se podemos sequer divertir-nos
ou ser mesmo felizes,
11
00:00:50,719 --> 00:00:52,053
quando temos um segredo?
12
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Tenho de dizer à minha mãe.
13
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
É a atitude correta.
14
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
- Sim, pois é.
- Sim.
15
00:00:59,728 --> 00:01:01,730
Nem acredito que a loja as furou.
16
00:01:02,314 --> 00:01:03,315
Bem…
17
00:01:04,608 --> 00:01:05,901
Tão divertida.
18
00:01:05,984 --> 00:01:08,737
Sim, uma noite divertida.
De loucos. Muito divertida.
19
00:01:10,238 --> 00:01:12,407
Claro, mando-te já as fotos.
20
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
São hilariantes.
21
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
Depois, volta a ligar-me. Certo.
22
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Posso ajudar-vos?
23
00:01:21,333 --> 00:01:22,792
Estive cá um dia destes.
24
00:01:23,335 --> 00:01:24,461
Furou-me as orelhas.
25
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
E então?
26
00:01:26,755 --> 00:01:29,216
Sou amiga dela e quero furar as orelhas.
27
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Tem de cá estar um pai ou tutor.
28
00:01:33,345 --> 00:01:34,763
Vamos.
29
00:01:35,680 --> 00:01:37,807
Boa! A tua mãe chegou.
30
00:01:37,891 --> 00:01:39,809
Tem de aceitar, para ela furar as orelhas.
31
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Certo, muito bem.
32
00:01:44,397 --> 00:01:48,693
São 24,99 dólares se comprarem brincos
ou 40, se trouxerem os brincos.
33
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Se confessares já,
podes não ir ao baile, logo à noite.
34
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Bem, sim, mas é o mais correto.
35
00:01:55,700 --> 00:01:57,786
- Sim.
- Sim.
36
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Mas, por outro lado…
37
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
É o nosso primeiro baile.
38
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Sim, não o podemos perder.
39
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Então, faz o correto e conta,
40
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
mas espera até depois do baile
para fazeres o correto.
41
00:02:12,092 --> 00:02:13,969
Então, espero para contar?
42
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Vamos a votos?
43
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Está bem.
44
00:02:18,014 --> 00:02:20,684
Quem é a favor de adiar
a Operação Contar a Verdade,
45
00:02:20,767 --> 00:02:21,601
diga "sim".
46
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
- Sim.
- Sim.
47
00:02:25,647 --> 00:02:27,148
Só olho para as tuas orelhas.
48
00:02:27,232 --> 00:02:28,358
Tenho de ter cuidado.
49
00:02:28,441 --> 00:02:30,485
A tua mãe pode seguir o meu olhar
50
00:02:30,569 --> 00:02:32,404
até às tuas orelhas…
- Truz-truz.
51
00:02:33,321 --> 00:02:35,448
Céus! O que se passa?
52
00:02:36,992 --> 00:02:38,451
São histórias de fantasmas.
53
00:02:38,535 --> 00:02:39,411
Sim.
54
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Certo. Espero que sejam assustadoras.
55
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Amber. Pensei que, como pediste o vestido
56
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
à Brandi, para o baile, poupámos dinheiro.
57
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
Portanto, podíamos ir comprar
uns sapatos novos.
58
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Descem e vamos ao centro comercial?
59
00:02:53,174 --> 00:02:54,134
É…
60
00:02:55,176 --> 00:02:56,511
Olá, Justin.
61
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
Olá, Sra. Brown.
62
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
Certo, vemo-nos lá em baixo!
63
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Ela é tão inocente.
64
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
Não faz ideia.
65
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Nenhuma.
66
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Não mereço os sapatos.
67
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
Pois não.
68
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Nem pensar.
69
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Mas, por outro lado…
70
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Sapatos novos. De festa!
71
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Se eu não confessar antes.
72
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Sim.
73
00:03:22,913 --> 00:03:24,623
Sinto-me tão culpada.
74
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Mantém-te forte.
75
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Fico contigo
para garantir que não confessas. Já.
76
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Sim, está bem. Vou precisar de apoio.
77
00:03:34,257 --> 00:03:35,759
Esta reunião fica adiada
78
00:03:35,842 --> 00:03:38,470
e começa
a Operação Brandi Bloqueia a Verdade.
79
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
BASEADA NO LIVRO DE PAULA DANZIGER
80
00:04:03,453 --> 00:04:05,956
Podia fingir
que não gosto de nenhuns sapatos.
81
00:04:06,039 --> 00:04:07,540
Essa é outra mentira.
82
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Sentir-me-ei menos culpada
se não comprar sapatos.
83
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Está bem. Certo.
84
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Meninas, querem almoçar?
85
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
Amber, o vento.
86
00:04:16,173 --> 00:04:17,550
Claro. Almoço soa bem.
87
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Certo. Onde querem almoçar?
88
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Qualquer sítio é bom.
89
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
A sério, Mna. Esquisita Com a Comida?
90
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Para. O que estás a fazer?
91
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
A falar contigo?
92
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Estás bem?
93
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
Bem, mãe, eu…
94
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Eu fui…
95
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
Bem, mãe, eu…
96
00:04:43,159 --> 00:04:44,703
Eu fui…
97
00:04:44,786 --> 00:04:46,079
Tenho de contar…
98
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
- Tenho de te contar…
- Ela quer saltos altos.
99
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
Não. Não, não.
100
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
Ainda não. Nada de saltos altos.
101
00:04:59,843 --> 00:05:02,304
Um salto baixinho, sim. Saltos altos, não.
102
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
Foi por pouco.
103
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
Estavas a cair no feitiço de mãe.
104
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
- Sem dúvida.
- Concentra-te.
105
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Baile da escola, depois confessas.
106
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Não faz mal.
És uma boa pessoa, Amber Brown.
107
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
São só as orelhas furadas.
108
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Sim. As minhas orelhas.
109
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Se são só orelhas furadas,
as minhas orelhas,
110
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
então porque parece que me dói o coração?
111
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
É isto que não ligar à nossa mãe,
fazermos o que queremos
112
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
e mentirmos, nos faz sentir?
113
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Eu, Amber Brown, tomei uma má decisão.
114
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Phil? Chegaste cedo.
115
00:06:13,917 --> 00:06:16,002
Depois do trânsito na noite
de O Feiticeiro de Oz,
116
00:06:16,086 --> 00:06:18,588
não quis arriscar atrasar-me
para o primeiro baile dela.
117
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Fiz chá de maçã e canela. Queres?
118
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Pode ser.
119
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
A cor das paredes está diferente.
120
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
Não. Não mudou nada.
121
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Não sei quanto a isso.
122
00:06:36,898 --> 00:06:38,400
Sabe bem estar de volta.
123
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
Falas de voltares aos EUA?
124
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Sim, isso também.
125
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Isto parece muito familiar.
126
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Estarmos na nossa cozinha?
127
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
As conversas indiretas.
128
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
- Não sei ao que te referes.
- Exato.
129
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Olá, tu.
130
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
- Phil.
- Max.
131
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
- Sarah.
- Querido.
132
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
- Sim?
- Sim?
133
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Bem, estas são para a Amber.
Vou pô-las em água.
134
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
Não. Deixa o ramo arranjado.
Podes dar-lhas assim.
135
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Foste muito atencioso.
136
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
- Sim.
- Ela vai sentir-se crescida.
137
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
Sem dúvida.
138
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Vou dizer isto em voz alta.
139
00:07:25,113 --> 00:07:27,282
Já pensaram em fazer um reality show?
140
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
- E a Pammy chegou.
- Sim.
141
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Sarah.
142
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
- Pam.
- Phil.
143
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
- Max.
- Pam.
144
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Sarah.
145
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Espero que essa maquilhagem seja para ti.
146
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Vá lá. Engraçadinha. É para a Amber.
147
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
Prometi que a maquilhava.
Não te preocupes!
148
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Nada pesado.
Só um pó rosa claro e translúcido.
149
00:07:47,969 --> 00:07:49,930
Nada de sombras nem rímel!
150
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Sem problemas.
151
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
Não falaste em pestanas falsas.
152
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
Não!
153
00:07:55,977 --> 00:07:57,187
Pam.
154
00:08:03,526 --> 00:08:06,446
Olha para ti!
155
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Rodopia.
156
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
- Sim!
- É da coleção de formas da Brandi.
157
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
Olha o que tenho para ti.
158
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
O quê?
159
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
- É para mim?
- Sim.
160
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
Estás mesmo a dizer-me que a minha mãe
disse que eu podia usar maquilhagem?
161
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Sim, ela disse.
162
00:08:25,465 --> 00:08:26,675
Tão fixe.
163
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
Muito fixe.
Não que precises, mas é divertido.
164
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
- Finalmente, a mãe deixa-me divertir-me.
- Vá lá.
165
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Sabes que a tua mãe se preocupa contigo.
166
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
Ora, ora.
167
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
Esqueci-me por instantes.
168
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
A tua mãe sabe?
169
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
Não.
170
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
O quê?
171
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Amber.
172
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Não gosto quando dizes assim o meu nome.
173
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Porquê?
174
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Nem parece teu contrariares
uma regra muito clara da tua mãe.
175
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
Bem, eu estava zangada. Muito zangada.
176
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
Porque… Há tantas coisas que não…
Nas quais não tenho voto na matéria.
177
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Tens de contar à tua mãe.
178
00:09:15,599 --> 00:09:17,559
Depois ela não me deixa ir ao baile.
179
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
Não. A tua mãe é muito compreensiva.
180
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Claro, ela vai ficar chateada
e muito, muito desiludida,
181
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
mas eu sei, de certeza,
que ela vai entender
182
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
e vai dar valor ao facto de lhe contares.
183
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
E vais ao baile na mesma.
184
00:09:36,703 --> 00:09:38,622
Por favor, não.
185
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Por favor, deixa-me esperar.
186
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Digo-lhe a verdade amanhã.
187
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Por favor.
188
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Está bem.
189
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Adoro-te.
190
00:09:54,804 --> 00:09:56,348
Também te adoro.
191
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
Sim!
192
00:10:04,272 --> 00:10:06,107
Olha para ti!
193
00:10:06,191 --> 00:10:07,567
Pai.
194
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
- Toma.
- Toma, querida.
195
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
- Obrigada, mãe!
- De nada.
196
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Esperem, esta luz é tão boa,
aqui ao pé da árvore!
197
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
- Venham aqui. A Sarah?
- Foi buscar o batom.
198
00:10:20,705 --> 00:10:23,750
- Antes, não usava batom.
- Agora, usa.
199
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
Estou pronta.
200
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
- Estou bem?
- Mostra-me os dentes.
201
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Comeste espinafres?
202
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
- Ela está ótima.
- Está ótima.
203
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
- Olha para mim.
- Certo, a Amber e o pai primeiro.
204
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
- Pai e filha primeiro.
- Claro.
205
00:10:35,845 --> 00:10:37,806
- Certo, tu… Sim.
- Sim.
206
00:10:37,889 --> 00:10:41,142
Adoro este plano de fundo.
A textura e… Boa.
207
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
Vamos, olhem um para o outro.
208
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Certo. Agora olha para o teu pai.
209
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
Phil, olha para a tua filha.
210
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
Ou não. Não façam isso. Olhem para mim.
211
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
Não olhem um para o outro.
Tipo, nunca. Para quê?
212
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
Adoro. Tão boa.
213
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
- Já tiraste?
- Sim. O quê? Desculpa.
214
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
Não te ouço com o berrante da tua camisa.
215
00:11:06,334 --> 00:11:08,378
- Boa. Agora, és comediante.
- Gosto da camisa.
216
00:11:08,461 --> 00:11:09,713
- É berrante.
- Fica bem.
217
00:11:09,796 --> 00:11:11,882
- Obrigado.
- Estás bem, Phil.
218
00:11:12,465 --> 00:11:14,092
- Obrigado, Max. Veem?
- A sério?
219
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
Gosto dos teus… sapatos.
220
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Obrigado.
221
00:11:19,139 --> 00:11:22,100
Tento criar uma ligação através da moda.
222
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Certo.
223
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
Tão queridos. Sorriam.
224
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
- Já chega ou…
- Amber, arranjo-te o cabelo?
225
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
Não, eu… Tento mantê-lo no sítio.
226
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
Agora, mãe e filha. Mãe e filha.
227
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
- Sim!
- Vamos!
228
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Está bem. Tu sais. Pisga-te.
229
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
- Vamos lá.
- Vamos.
230
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Certo. Meninas, tão bonitas.
A luz é ótima.
231
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
E sorriam. Tão queridas!
232
00:11:43,997 --> 00:11:46,041
Olhem uma para a outra.
233
00:11:47,751 --> 00:11:48,919
Não olhem uma para a outra!
234
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Não olhem uma para a outra.
Não façam isso.
235
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Querem olhar… Olhem para mim.
236
00:11:52,881 --> 00:11:55,342
Olhem diretamente para a tia Pam.
237
00:11:55,425 --> 00:11:56,468
Boa.
238
00:11:57,636 --> 00:11:59,221
Típico da tia Pam,
239
00:11:59,304 --> 00:12:00,680
a fazer tudo o que pode
240
00:12:00,764 --> 00:12:03,558
para desviar toda a atenção
das minhas orelhas.
241
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
- Agora, a família.
- Sim!
242
00:12:06,895 --> 00:12:07,979
A família.
243
00:12:08,647 --> 00:12:10,398
- Família. Muito bem.
- Certo.
244
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
- Tu ficas no meio.
- Vamos lá. Tão gira.
245
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
- Estou bem.
- Certo, eu… Prontos?
246
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Vamos lá.
247
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
Temos um intruso.
248
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Não me quis intrometer. Vou sair.
249
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
- O que…
- Diz isso ao juiz.
250
00:12:27,874 --> 00:12:30,168
Mas quero uma foto de nós os três.
251
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
- Agora, é a família.
- Espero lá dentro.
252
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
Não, não vás para dentro.
Nós vamos já acabar.
253
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
- Tiramos uma com a família?
- Esperem! A luz mudou.
254
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Sentem? Tiras uma comigo e com a Amber?
255
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
- Tiraste uma…
- Sim, apanhei-vos!
256
00:12:41,846 --> 00:12:43,098
- Apanhaste-nos?
- Sim.
257
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
É tão bom que a luz… vamos ver,
258
00:12:46,309 --> 00:12:47,852
e o meu espírito…
- Queres uma sozinha?
259
00:12:47,936 --> 00:12:49,688
- Queres…
- É mau tirar uma sozinha?
260
00:12:49,771 --> 00:12:51,273
Só uma sozinha? É só… é que…
261
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
- Espera!
- É esta luz.
262
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
- É do tipo… A posar!
- Estou a tentar…
263
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
Acertei! Adoro!
264
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
- Obrigada. Nada de mais.
- Vá lá.
265
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
É só divertido! Só isso!
266
00:13:00,782 --> 00:13:04,202
Brandi! Não ias a casa da tua avó
tirar fotografias?
267
00:13:04,286 --> 00:13:05,120
Vou lá agora.
268
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
- Não tenho uma foto.
- O meu pai chegou.
269
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Estou tão ansiosa!
270
00:13:08,873 --> 00:13:12,669
Brandi, já vos tiro uma foto,
mas primeiro, o Max, a Sarah e a Amber.
271
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
- Sim!
- Depressa. Vamos.
272
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
- Segura nas flores.
- Prontos?
273
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Certo, vamos a isto.
274
00:13:20,427 --> 00:13:22,262
Muito bem. Giros.
275
00:13:24,472 --> 00:13:25,724
Phil, estás sinistro.
276
00:13:25,807 --> 00:13:26,808
Phil, sai daí.
277
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Podes… Eu… Isso mesmo. Perfeito.
278
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Boa.
279
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Perfeito, malta. Adoro.
280
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
Agora, saiam daí. Brandi, vai tu.
281
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
- Olá! Meu Deus!
- Sim. Fora. Sai.
282
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
- Meninas, mãos nas ancas!
- Certo.
283
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Ponham as mãos nas ancas.
284
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
E sorriam.
285
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
Ponham as mãos no ar
com um ar descontraído!
286
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Estão tão bem, meninas! Acho que já está.
287
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Manda beijinhos à tua avó!
288
00:13:53,209 --> 00:13:55,045
- Esperem! Malta…
- Podes pô-las numa jarra?
289
00:13:55,128 --> 00:13:58,340
- Sim, claro.
- … a minha pele está translúcida.
290
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
- Tu… Mostra a família.
- Tenho um ar fresco!
291
00:14:01,718 --> 00:14:04,179
- Há boas fotos da Pam.
- Fiquei ótima.
292
00:14:04,262 --> 00:14:06,598
Meu Deus! Vem cá. Olha para ti!
293
00:14:09,976 --> 00:14:11,478
A luz mais brilhante.
294
00:14:12,479 --> 00:14:13,855
A menina mais amorosa.
295
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Estou tão orgulhosa de ti.
296
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
- Ele tentou fazer-me falhar.
- Já para o teu quarto!
297
00:14:25,909 --> 00:14:27,577
Não, espera! Para!
298
00:14:27,661 --> 00:14:29,788
Para! Diz ao pai porque não vais ao baile.
299
00:14:29,871 --> 00:14:30,830
Não vais?
300
00:14:30,914 --> 00:14:32,874
Disseste que a mãe me deixava ir!
301
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Se lhe contasses. Contaste-lhe?
302
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
- Tu sabias?
- Não!
303
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
- Sim.
- Do que falam?
304
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
A nossa filha resolveu desobedecer-me.
305
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Fazer algo às escondidas,
propositadamente.
306
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Pronto. Calma, Sarah.
307
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
É melhor não te meteres.
308
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
- Ela foi furar as orelhas.
- É assim tão mau?
309
00:14:49,641 --> 00:14:50,600
Nem por isso?
310
00:14:50,684 --> 00:14:53,436
- Concordo, nem por isso.
- Sou o pai. Posso dizer "nem por isso".
311
00:14:53,520 --> 00:14:55,146
Tu disseste: "É assim tão mau"
312
00:14:55,230 --> 00:14:57,857
e eu disse "nem por isso".
- Sim, é mau.
313
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
Sim, é. Tens razão.
314
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Acho que podes ir ao baile na mesma.
315
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
- O quê?
- Concordo.
316
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
- O quê?
- Ou não.
317
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Tia Pam, disseste que iria ao baile,
mesmo assim.
318
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
- Isto foi obra tua?
- Não!
319
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
Vi-a com os brincos lá em cima,
pela primeira vez.
320
00:15:13,415 --> 00:15:14,708
E ficam lindos.
321
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
A Brandi vai estranhar eu não estar.
322
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Pelo menos, ela contou-te, Sarah.
323
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Não contei.
324
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
- O quê?
- Não contou.
325
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
Eu descobri-os.
326
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
Pois. Então, não podes ir ao baile.
327
00:15:31,016 --> 00:15:31,975
- O quê?
- Vês?
328
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
- Apoio-te, mana.
- Obrigada!
329
00:15:35,645 --> 00:15:37,439
Quero falar com a Amber a sós.
330
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
O grupo joga a meu favor.
331
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
- Eu fico.
- Vai.
332
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
Então, presumo
que já não vamos ao baile, certo?
333
00:15:49,659 --> 00:15:51,286
Haverá outros bailes, Max.
334
00:15:58,877 --> 00:16:00,253
Amber?
335
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Querida, sei que estás acordada.
Estou a tentar acalmar-me.
336
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Peço muita desculpa, mãe. A sério.
337
00:16:15,352 --> 00:16:17,771
Eu tiro os brincos
e deixo os buracos fecharem.
338
00:16:17,854 --> 00:16:19,564
Não estou chateada com os brincos.
339
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
Estou chateada com a decisão.
340
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
A decisão que tomaste de fazer algo
que eu… te disse para não fazeres.
341
00:16:27,697 --> 00:16:31,243
Que tu sabias que me iria aborrecer muito!
342
00:16:31,326 --> 00:16:32,244
Porquê?
343
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
- Pequeno-almoço de panquecas?
- O quê?
344
00:16:34,704 --> 00:16:37,332
- Mudar o fim de semana com o pai.
- Não ser casada com ele.
345
00:16:39,042 --> 00:16:40,293
O Max como supervisor?
346
00:16:40,377 --> 00:16:41,670
Ele estava tão feliz.
347
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
- Voleibol?
- Podias ser ótima.
348
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
- Explicação de matemática.
- Podias ser ótima.
349
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
Amigos? Que preciso de mais amigos?
350
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Todos precisamos de mais amigos, querida.
351
00:16:52,389 --> 00:16:54,057
Está bem, desc…
352
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Eu entendo-te. Está bem?
353
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Eu entendo-te.
354
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Mas, querida,
355
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
nada disso, seja como for,
justifica a tua decisão.
356
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Pode explicar a tua motivação, mas…
357
00:17:11,074 --> 00:17:13,702
Pensei que me faria sentir melhor.
358
00:17:13,785 --> 00:17:16,454
Fazer o que queria quando queria.
359
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Mas senti-me triste
assim que ela me furou as orelhas.
360
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
Só tive vontade
de correr para casa e contar-te.
361
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Querida, para a próxima,
conta-me primeiro, sim?
362
00:17:37,392 --> 00:17:38,935
Vem cá, querida.
363
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Não estou zangada.
364
00:17:45,150 --> 00:17:46,943
Estou zangada, mas…
365
00:17:48,737 --> 00:17:51,615
Estou mais magoada.
366
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
Não, mãe. Não. Eu não pensei…
367
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Nunca te quis magoar.
368
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Querida, nós…
369
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
Eu só… Não quero mentiras entre nós.
370
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
É isso que nos caracteriza.
371
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Certo? A confiança.
372
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Adoro esse nós e confio em nós.
373
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
E nunca, mas nunca nos quero perder.
374
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Eu sei.
375
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Peço muita desculpa, mãe.
376
00:18:26,441 --> 00:18:28,485
Não te preocupes, ainda somos nós.
377
00:18:29,236 --> 00:18:30,153
Sim.
378
00:18:32,197 --> 00:18:34,032
Adoro-te.
379
00:18:34,115 --> 00:18:36,034
Adoro-te tanto, querida.
380
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
- Como correu?
- Correu…
381
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Está tudo bem.
382
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Bom trabalho, Sarah.
383
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Obrigada, Phil.
384
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
- Ligo à Amber amanhã.
- Está bem.
385
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
- Max.
- Phil.
386
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Ia finalmente levar-te
a um baile da escola.
387
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
- Adiamos?
- Sim.
388
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
Onde está a Pam?
389
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Bem, foi substituir-nos como supervisores.
390
00:19:18,743 --> 00:19:20,495
Disse que eu devia apoiar-te.
391
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
E é o que estás a fazer.
392
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Sempre.
393
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Estou a perder o meu primeiro baile.
394
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
E a minha amiga nova está lá,
a divertir-se sem mim.
395
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Eu, Amber Brown, não quero tomar decisões
com base na raiva ou na frustração,
396
00:19:41,892 --> 00:19:44,311
porque isso só leva a raiva e frustração.
397
00:19:45,478 --> 00:19:49,149
Também percebi que saio mais
ao meu pai do que à minha mãe.
398
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
E não faz mal.
399
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Estás bem?
400
00:19:59,284 --> 00:20:00,452
O que fazes em casa?
401
00:20:00,535 --> 00:20:02,162
Vim quando li a tua mensagem.
402
00:20:02,245 --> 00:20:04,497
Não posso ficar no baile
sem a minha amiga.
403
00:20:05,957 --> 00:20:08,209
Nem acredito que estás
a perder o baile por minha causa.
404
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Não estamos a perder o baile.
405
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
Ainda temos os vestidos chiques.
406
00:21:56,943 --> 00:21:58,945
Legendas: Cláudia Nobre