1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Дорогой дневник,
я обожаю свои сережки.
2
00:00:19,479 --> 00:00:20,981
Моя улыбка кажется другой?
3
00:00:21,690 --> 00:00:24,067
Ощущается точно иначе.
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Но просто как-то...
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,196
Не знаю.
6
00:00:28,697 --> 00:00:29,823
Нелегко улыбаться.
7
00:00:30,949 --> 00:00:32,741
Может, это из-за тайны.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,953
Тайного прокалывания ушей.
9
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
Так тяжело прятать уши от мамы.
10
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Я - Эмбер Браун, и мне интересно,
11
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
может ли быть хорошо
и по-настоящему радостно,
12
00:00:50,719 --> 00:00:52,053
когда у тебя есть тайна?
13
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Я должна сказать маме.
14
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
Это было бы правильно.
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
- Да.
- Да.
16
00:00:59,728 --> 00:01:01,730
Не верится, что ты их проколола.
17
00:01:02,314 --> 00:01:03,315
Ну...
18
00:01:04,608 --> 00:01:05,901
Так весело.
19
00:01:05,984 --> 00:01:06,985
Да, веселый вечер.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,737
С ума сойти, какой веселый.
21
00:01:08,820 --> 00:01:12,407
Конечно, сейчас пришлю фотки.
22
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
Они уморительные.
23
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
И сразу мне перезвони. Ладно.
24
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Чем могу помочь?
25
00:01:21,333 --> 00:01:22,792
Я недавно тут была.
26
00:01:23,335 --> 00:01:24,461
Вы прокололи мне уши.
27
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
И?
28
00:01:26,755 --> 00:01:29,216
Я - ее подруга,
хочу, чтобы вы прокололи и мне.
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Только в присутствии родителя
или сопровождающего.
30
00:01:33,345 --> 00:01:35,138
Идем.
31
00:01:35,222 --> 00:01:37,807
О, хорошо! Твоя мама здесь.
32
00:01:37,891 --> 00:01:39,809
Ей нужно "да", чтобы проколоть уши.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Ладно, отлично.
34
00:01:44,397 --> 00:01:48,693
С вас 24,99 с нашими серьгами
или 40 с вашими.
35
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Если признаешься сейчас,
могут не пустить на танцы.
36
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Ну, да, но это правильный поступок.
37
00:01:55,700 --> 00:01:58,203
- Да.
- Да.
38
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Хотя с другой стороны...
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
Это наши первые танцы.
40
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Да, их нельзя пропустить.
41
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Значит, поступи правильно и расскажи,
42
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
но подожди, когда танцы закончатся.
43
00:02:12,092 --> 00:02:15,011
Подождать и сказать?
44
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Проголосуем?
45
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Ладно.
46
00:02:18,014 --> 00:02:20,684
Кто за Операцию "Отложенная правда",
47
00:02:20,767 --> 00:02:21,601
скажите "за".
48
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
- За.
- За.
49
00:02:25,647 --> 00:02:27,148
Я пялюсь на твои уши.
50
00:02:27,232 --> 00:02:28,358
Мне надо перестать.
51
00:02:28,441 --> 00:02:30,485
Когда-то твоя мама проследит
52
00:02:30,569 --> 00:02:32,404
- за моим взглядом к...
- Тук-тук.
53
00:02:32,487 --> 00:02:35,448
Боже, что происходит?
54
00:02:36,116 --> 00:02:38,451
Мы рассказывали страшилки.
55
00:02:38,535 --> 00:02:39,411
Да.
56
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Ладно. Надеюсь, они страшные.
57
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Эмбер, я тут подумала,
раз ты взяла платье у Брэнди,
58
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
мы сэкономили немного денег на этом.
59
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
Можем купить тебе красивую обувь.
60
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Спустишься, съездим в магазин?
61
00:02:53,174 --> 00:02:54,134
Это...
62
00:02:55,176 --> 00:02:56,511
Привет, Джастин.
63
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
Привет, м-с Браун.
64
00:02:58,054 --> 00:03:01,224
Ну, увидимся внизу!
65
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Такая невинная.
66
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
Ничего не знает.
67
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Ничегошеньки.
68
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Я не заслуживаю обувь.
69
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
Да.
70
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Это точно.
71
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Но с другой стороны...
72
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Новая обувь. Роскошная обувь!
73
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Если не признаюсь раньше.
74
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Да.
75
00:03:22,913 --> 00:03:24,623
Чувствую себя такой виновной.
76
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Держись.
77
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Я буду с тобой,
прослежу, чтобы не созналась. Пока.
78
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Да. Ладно. Мне понадобится поддержка.
79
00:03:34,257 --> 00:03:35,759
Заседание окончено.
80
00:03:35,842 --> 00:03:38,470
Операция "Отложенная правда" начата.
81
00:03:50,023 --> 00:03:53,652
Эмбер Браун
82
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР
83
00:04:03,453 --> 00:04:05,956
Может, прикинуться,
что мне ничего не нравится?
84
00:04:06,039 --> 00:04:07,540
Это еще одна большая ложь.
85
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Мне будет не так совестно,
если ничего не купим.
86
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Ладно. Хорошо.
87
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Девочки, перекусим?
88
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
Эмбер, ветер.
89
00:04:15,674 --> 00:04:17,550
Да, давай перекусим.
90
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Ладно. Куда хочешь?
91
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Куда угодно.
92
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
Серьезно, привереда?
93
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Перестань. Что ты делаешь?
94
00:04:29,896 --> 00:04:32,357
Говорю с тобой.
95
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Ты в порядке?
96
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
Ну, мама, я...
97
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Я сходила...
98
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
Ну, мама, я...
99
00:04:43,159 --> 00:04:44,703
Я сходила...
100
00:04:44,786 --> 00:04:46,830
Я должна сказать...
101
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
- Я должна тебе сказать...
- Она хочет шпильки.
102
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
Нет. Нет.
103
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
Рано. Никаких шпилек.
104
00:04:59,843 --> 00:05:02,304
Низкий каблук - ладно, шпильки - нет.
105
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
Чуть не попались.
106
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
На тебя действует магия мамы.
107
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
- Это точно.
- Сосредоточься.
108
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Школьные танцы, потом признание.
109
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Все хорошо.
Ты хороший человек, Эмбер Браун.
110
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
Это просто прокалывание ушей.
111
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Да. Просто мои уши.
112
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Если это просто мои проколотые уши,
113
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
тогда почему так болит сердце?
114
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
Так себя чувствуют,
когда не слушаются маму
115
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
и творят, что хотят?
116
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Я, Эмбер Браун, сделала плохой выбор.
117
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
КРАСИВЫЕ УШКИ
118
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Фил? Ты рано.
119
00:06:13,917 --> 00:06:16,002
После пробки
в день "Волшебника страны Оз",
120
00:06:16,086 --> 00:06:18,588
я не хочу рисковать и опаздывать на танцы.
121
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Я приготовила чай
с яблоком и корицей. Хочешь?
122
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Ладно.
123
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Цвет краски другой.
124
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
Нет. Нет, ничего не изменилось.
125
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Ну, я бы не сказал.
126
00:06:35,272 --> 00:06:38,400
Приятно вернуться.
127
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
Ты о Штатах?
128
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Да, об этом тоже.
129
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Это кажется таким знакомым.
130
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Сидеть на нашей кухне.
131
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
Разговор ни о чем.
132
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
- Не думаю, что понимаю тебя.
- Именно.
133
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Привет.
134
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
- Фил.
- Макс.
135
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
- Сара.
- Дорогой.
136
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
- Да?
- Да?
137
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Это для Эмбер, поставлю их в воду.
138
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
Не надо. Подожди, вручишь их ей лично.
139
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Это так мило.
140
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
- Да.
- Будет, как взрослая.
141
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
Точно.
142
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Я просто должна сказать это.
143
00:07:25,113 --> 00:07:27,365
Не думали снять реалити-шоу?
144
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
- А вот и Пэмми.
- Да.
145
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Сара.
146
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
- Пэм.
- Фил.
147
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
- Макс.
- Пэм.
148
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Сара.
149
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Надеюсь, эта косметика для тебя.
150
00:07:38,418 --> 00:07:39,461
Ай.
151
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Да, смешно. Для Эмбер.
152
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
Я обещала ее накрасить. Не волнуйся!
153
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Ничего тяжелого.
Легкая розовинка и прозрачная пудра.
154
00:07:47,469 --> 00:07:49,930
Никаких теней и туши!
155
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Без проблем.
156
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
О накладных ресницах
ты ничего не говорила.
157
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
Нет! Нет!
158
00:07:55,977 --> 00:07:57,854
Пэм.
159
00:08:02,525 --> 00:08:06,446
Ух ты, какая!
160
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Покрутись.
161
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
- Да!
- Это из коллекции форм Брэнди.
162
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
Смотри, что я принесла.
163
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
Что?
164
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
- Это мне?
- Да.
165
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
То есть мама разрешила мне накраситься?
166
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Да. Разрешила.
167
00:08:24,965 --> 00:08:26,675
Круто.
168
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
Так круто. Это не нужно, но будет весело.
169
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
- Наконец-то мама разрешила повеселиться.
- Перестань.
170
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Твоя мама всегда о тебе заботится.
171
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
Ну, привет.
172
00:08:41,606 --> 00:08:44,818
Я и забыла на секунду.
173
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
А мама знает?
174
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
Нет.
175
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
Что?
176
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Эмбер.
177
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Мне не нравится,
когда ты так говоришь мое имя.
178
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Почему?
179
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Ты же не нарушила
четкое правило мамы, не так ли?
180
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
Ну, я была в ярости. Очень расстроенная.
181
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
Потому что... Я не могу ничего сказать...
насчет стольких вещей.
182
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Ты должна рассказать маме.
183
00:09:15,599 --> 00:09:17,559
Но она не пустит меня на танцы.
184
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
Нет. Твоя мама разумнее.
185
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Она точно расстроится
и будет очень разочарована,
186
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
но я знаю точно, она поймет
187
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
и оценит, что ты ей рассказала.
188
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
И ты пойдешь на танцы.
189
00:09:35,076 --> 00:09:38,622
Нет, пожалуйста.
190
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Дай мне время.
191
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Я расскажу ей завтра.
192
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Пожалуйста.
193
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Ладно. Хорошо.
194
00:09:52,219 --> 00:09:54,012
Я тебя люблю.
195
00:09:54,095 --> 00:09:56,348
Я тоже тебя люблю.
196
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
- Ого!
- Да!
197
00:10:03,480 --> 00:10:06,107
Какая ты!
198
00:10:06,191 --> 00:10:08,318
Папа.
199
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
- Держи.
- Держи, милая.
200
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
- Спасибо, мама!
- Пожалуйста.
201
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Ребята, возле дерева такой хороший свет!
202
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
- Идите сюда. Где Сара?
- Она красит губы.
203
00:10:20,705 --> 00:10:23,750
- Она никогда их не красила.
- Сейчас красит.
204
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
Я готова.
205
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
- Как я выгляжу?
- Покажи зубы.
206
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Ела шпинат?
207
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
- Все хорошо.
- Все хорошо.
208
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
- Посмотри на меня.
- Так, сначала Эмбер с папой.
209
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
- Сначала отец и дочь.
- Точно.
210
00:10:35,845 --> 00:10:37,806
- Так, ты...
- Да.
211
00:10:37,889 --> 00:10:41,142
Отличный фон, текстура и... Класс.
212
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
Теперь ближе и смотрите друг на друга.
213
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Теперь посмотри на папу.
214
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
Фил, посмотри на дочь.
215
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
Или не надо. Нет, не надо. Смотри на меня.
216
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
Не смотрите друг на друга. Кому это надо?
217
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
Отлично. Красота.
218
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
- Сделала?
- Да. Что?
219
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
Не услышала из-за твоей рубашки.
220
00:11:06,334 --> 00:11:08,378
- Смешно. Ты теперь комик.
- Рубашка - огонь.
221
00:11:08,461 --> 00:11:09,713
- Громкая.
- Отлично.
222
00:11:09,796 --> 00:11:11,882
- Спасибо.
- Хорошо выглядишь, Фил.
223
00:11:12,465 --> 00:11:14,092
- Спасибо, Макс.
- Серьезно?
224
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
У тебя классные туфли.
225
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Спасибо.
226
00:11:19,139 --> 00:11:22,100
Просто пытаюсь подружиться
через моду.
227
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Ладно.
228
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
И, так мило, улыбка.
229
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
- Нормально или...
- Эмбер, поправить прическу?
230
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
Нет, я просто...
Держу, чтобы не растрепалась.
231
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
Теперь мама и дочь. Мама и дочь.
232
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
- Да!
- Ну же!
233
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Давай. Ты вылетаешь, как "Ауди-5000".
234
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
- Вот так.
- Вот так.
235
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Давайте, красота. Отличный свет.
236
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
Улыбку. Так мило!
237
00:11:43,997 --> 00:11:46,875
Смотрите друг на друга.
238
00:11:46,958 --> 00:11:48,919
Не смотрите друг на друга!
239
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Не смотрите.
Не надо смотреть друг на друга.
240
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Смотрите на меня.
241
00:11:52,881 --> 00:11:55,342
На свою старушку тетю Пэм.
242
00:11:55,425 --> 00:11:56,468
Отлично.
243
00:11:57,636 --> 00:11:59,221
Классическая тетя Пэм.
244
00:11:59,304 --> 00:12:00,680
Делает все, что может,
245
00:12:00,764 --> 00:12:03,558
чтобы отвлечь внимание от моих ушей.
246
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
- Теперь семейная.
- Да!
247
00:12:06,895 --> 00:12:08,563
Семья.
248
00:12:08,647 --> 00:12:10,398
- Семья. Отлично.
- Так.
249
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
- Ты в центр.
- Давайте. Как мило.
250
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
- Я готова.
- Так. Готовы?
251
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Фотографирую.
252
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
У нас фотобомбер.
253
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Нет, я уже уходил.
254
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
- Что...
- Скажешь это судье.
255
00:12:27,874 --> 00:12:30,168
Я хочу и фото нас втроем.
256
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
- Но сейчас семейная.
- Я подожду внутри.
257
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
Нет. Куда? Мы сейчас закончим.
258
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
- Можем одну семейную?
- Стоп! Свет сдвинулся.
259
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Не видите? Сделайте мою с Эмбер.
260
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
- Ты сделала...
- Да, вас сняла!
261
00:12:41,846 --> 00:12:43,098
- Сняла?
- Да, да, да.
262
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
Так хорошо,
что свет... посмотрим...
263
00:12:46,309 --> 00:12:47,852
- И мой дух.
- Хочешь только свою?
264
00:12:47,936 --> 00:12:49,688
- Ты...
- Можно, где только я...
265
00:12:49,771 --> 00:12:51,273
Одна. Просто... Это...
266
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
- Стой, стой, стой!
- Свет.
267
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
- Он... работает.
- Я пытаюсь...
268
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
Есть. Отлично.
269
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
- Спасибо. Я такая.
- Давай.
270
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
Так весело!
271
00:13:00,782 --> 00:13:04,202
Брэнди! Я думала,
ты будешь фоткаться у бабушки.
272
00:13:04,286 --> 00:13:05,120
Скоро пойду.
273
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
- А мне фотку?
- Папа заехал.
274
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Я так рада!
275
00:13:08,873 --> 00:13:10,959
Брэнди, я сделаю вашу фотку,
276
00:13:11,042 --> 00:13:12,669
но сначала Макс, Сара и Эмбер.
277
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
- Да!
- Быстрее. Сюда.
278
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
- Держи цветы.
- Готова?
279
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Так, фотографирую.
280
00:13:19,926 --> 00:13:22,262
Да. Мило.
281
00:13:24,472 --> 00:13:25,724
Фил, ты усложняешь.
282
00:13:25,807 --> 00:13:26,808
Фил, уйди.
283
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Можешь... Вот так. Отлично.
284
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Да.
285
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Все отлично.
286
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
Так, а теперь уходите. Брэнди, давай.
287
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
- Привет! Боже.
- Да. Уходите. Ну же.
288
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
- Так, девочки, руки на пояс!
- Ладно.
289
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Давайте, на талию.
290
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
Улыбочку.
291
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
И руки вверх, будто вам все равно!
292
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Отлично, молодцы! Думаю, есть.
293
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Привет бабушке от меня!
294
00:13:53,209 --> 00:13:55,045
- Подождите! Вы...
- Поставишь в воду?
295
00:13:55,128 --> 00:13:58,340
- Да.
- ...моя кожа великолепна.
296
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
- И... Покажи семейную.
- Я свежа!
297
00:14:01,718 --> 00:14:04,179
- Много фоток Пэм.
- Я хороша.
298
00:14:04,262 --> 00:14:06,598
Боже. Иди сюда. Какая ты!
299
00:14:08,892 --> 00:14:10,894
Яркий лучик.
300
00:14:12,479 --> 00:14:13,855
Моя милая.
301
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Я так тобой горжусь.
302
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
- Он хотел отодвинуть меня.
- Иди в свою комнату!
303
00:14:25,909 --> 00:14:27,577
- Что?
- Нет, стой! Стой!
304
00:14:27,661 --> 00:14:29,788
Скажи отцу, почему ты не пойдешь на танцы.
305
00:14:29,871 --> 00:14:30,830
Не пойдет?
306
00:14:30,914 --> 00:14:32,874
Ты сказала, мама разрешит!
307
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Если ты ей скажешь. Ты сказала?
308
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
- Ты знала?
- Нет!
309
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
- Да.
- Знала что?
310
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
Твоя дочь решила ослушаться.
311
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Она намеренно действовала за моей спиной.
312
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Так. Спокойно, Сара.
313
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
Я не стану вмешиваться.
314
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
- Она проколола уши.
- А это такая проблема?
315
00:14:49,641 --> 00:14:50,600
Не очень.
316
00:14:50,684 --> 00:14:53,436
- Согласен, не очень.
- Я ее отец, и я это сказал.
317
00:14:53,520 --> 00:14:55,146
Ты задал вопрос.
318
00:14:55,230 --> 00:14:57,857
- А я ответил.
- Еще какая проблема.
319
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
Да. Ты права.
320
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Думаю, тебе стоит пойти на танцы.
321
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
- Что?
- Согласен.
322
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
- Что?
- Или нет.
323
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Тетя Пэм, ты сказала, что я смогу пойти.
324
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
- Ты это сделала?
- Нет! Нет!
325
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
Я впервые увидела серьги вверху.
326
00:15:12,872 --> 00:15:14,708
И они неотразимы.
327
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
Брэнди будет беспокоиться.
328
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Она хотя бы тебе сказала, Сара.
329
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Нет.
330
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
- Что?
- Не сказала.
331
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
Я их увидела.
332
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
Тогда никаких танцев.
333
00:15:31,016 --> 00:15:31,975
- Что?
- Видишь?
334
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
- Я с тобой, сестра.
- Спасибо!
335
00:15:34,227 --> 00:15:37,439
Я поговорю с Эмбер наедине.
336
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
Групповой вариант лучше.
337
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
- Я останусь.
- Уйди.
338
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
Значит, на танцы мы не пойдем, да?
339
00:15:49,659 --> 00:15:51,286
Будут и другие танцы, Макс.
340
00:15:57,500 --> 00:16:00,253
Эмбер?
341
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Дорогая, ты не спишь.
Я пытаюсь успокоиться.
342
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Прости, мама, мне так жаль.
343
00:16:15,352 --> 00:16:17,771
Я сниму серьги и дам ушам зарасти.
344
00:16:17,854 --> 00:16:19,564
Я огорчена не серьгами.
345
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
А твоими действиями.
346
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
Ты решила сделать то,
что я строго-настрого запретила.
347
00:16:27,697 --> 00:16:31,243
Ты знала, что это меня огорчит.
348
00:16:31,326 --> 00:16:32,244
Зачем?
349
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
- Раздача блинов.
- Что?
350
00:16:34,704 --> 00:16:37,332
- Забрала выходные с папой.
- И что я не вместе с папой.
351
00:16:37,415 --> 00:16:38,959
- Ну да.
- Ну да.
352
00:16:39,042 --> 00:16:40,293
Макс - сопровождающий.
353
00:16:40,377 --> 00:16:41,670
Он был так рад.
354
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
- Волейбол.
- Ты наверстаешь.
355
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
- Репетитор математики.
- Ты наверстаешь.
356
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
Друзья.
Что мне нужно больше друзей.
357
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Всем нужно больше друзей.
358
00:16:52,389 --> 00:16:54,641
Ладно, я...
359
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Я тебя услышала. Ладно?
360
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Я поняла.
361
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Но, дорогая...
362
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
...ничто из этого не оправдывает
твои действия.
363
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Мотивацию, может, но...
364
00:17:11,074 --> 00:17:13,702
Я подумала, что мне станет лучше,
365
00:17:13,785 --> 00:17:16,454
потому что сделаю то, что хочу.
366
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Но мне стало грустно,
как только проколола уши.
367
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
Все, что я хотела сделать,
побежать домой и рассказать тебе.
368
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Дорогая, в следующий раз
просто сначала скажи мне, хорошо?
369
00:17:36,516 --> 00:17:38,935
Иди сюда, малыш.
370
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Я не злюсь.
371
00:17:45,150 --> 00:17:46,943
Злюсь, но...
372
00:17:48,320 --> 00:17:51,615
Мне скорее обидно.
373
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
Нет, мама. Нет, я не думала...
374
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Я не хотела тебя обидеть.
375
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Дорогая, мы просто...
376
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
Я не хочу, чтобы мы врали друг другу.
377
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
Мы же не такие.
378
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Да? Мы доверяем.
379
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Я люблю нас и доверяю нам.
380
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
И не хочу нас потерять, никогда.
381
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Я знаю.
382
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Прости, мама.
383
00:18:26,441 --> 00:18:29,152
Не волнуйся, мы все еще мы.
384
00:18:29,236 --> 00:18:30,153
Да.
385
00:18:31,404 --> 00:18:34,032
Я тебя люблю.
386
00:18:34,115 --> 00:18:36,868
Я так тебя люблю, милая.
387
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
- Как прошло?
- Прошло...
388
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Все хорошо.
389
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Молодец, Сара.
390
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Спасибо, Фил.
391
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
- Я позвоню завтра Эмбер.
- Ладно.
392
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
- Макс.
- Фил.
393
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
А я собирался отвести тебя
на школьные танцы.
394
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
- Перенесем?
- Да.
395
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
А где Пэм?
396
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Она пошла сопровождающей за меня.
397
00:19:18,743 --> 00:19:20,495
Сказала, я должен быть здесь с тобой.
398
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
И ты здесь.
399
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Всегда.
400
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Я пропускаю свои первые школьные танцы.
401
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
И моя новая подруга
веселится там без меня.
402
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Я, Эмбер Браун, не хочу действовать,
основываясь на злости или разочаровании,
403
00:19:41,892 --> 00:19:44,311
потому что это ведет
только к злости и разочарованию.
404
00:19:45,478 --> 00:19:49,149
И я поняла, что пошла
больше в папу, чем маму.
405
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
И это нормально.
406
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Ты в порядке?
407
00:19:59,284 --> 00:20:00,452
Почему ты дома?
408
00:20:00,535 --> 00:20:02,162
Я ушла, когда получила твое СМС.
409
00:20:02,245 --> 00:20:04,497
Я не могу оставаться на танцах
без подруги.
410
00:20:04,581 --> 00:20:08,209
Не верится,
ты пропускаешь танцы из-за меня.
411
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Не пропускаем.
412
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
На нас до сих пор наши платьица.
413
00:22:02,908 --> 00:22:04,910
Перевод:
Владимир Фатун