1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Дорогой дневник, я обожаю свои сережки. 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 Моя улыбка кажется другой? 3 00:00:21,690 --> 00:00:24,067 Ощущается точно иначе. 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Но просто как-то... 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 Не знаю. 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 Нелегко улыбаться. 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 Может, это из-за тайны. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 Тайного прокалывания ушей. 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 Так тяжело прятать уши от мамы. 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Я - Эмбер Браун, и мне интересно, 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 может ли быть хорошо и по-настоящему радостно, 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 когда у тебя есть тайна? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Я должна сказать маме. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 Это было бы правильно. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 - Да. - Да. 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 Не верится, что ты их проколола. 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 Ну... 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 Так весело. 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 Да, веселый вечер. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 С ума сойти, какой веселый. 21 00:01:08,820 --> 00:01:12,407 Конечно, сейчас пришлю фотки. 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 Они уморительные. 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 И сразу мне перезвони. Ладно. 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Чем могу помочь? 25 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 Я недавно тут была. 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 Вы прокололи мне уши. 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 И? 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 Я - ее подруга, хочу, чтобы вы прокололи и мне. 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Только в присутствии родителя или сопровождающего. 30 00:01:33,345 --> 00:01:35,138 Идем. 31 00:01:35,222 --> 00:01:37,807 О, хорошо! Твоя мама здесь. 32 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 Ей нужно "да", чтобы проколоть уши. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Ладно, отлично. 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 С вас 24,99 с нашими серьгами или 40 с вашими. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Если признаешься сейчас, могут не пустить на танцы. 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Ну, да, но это правильный поступок. 37 00:01:55,700 --> 00:01:58,203 - Да. - Да. 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Хотя с другой стороны... 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 Это наши первые танцы. 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Да, их нельзя пропустить. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Значит, поступи правильно и расскажи, 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 но подожди, когда танцы закончатся. 43 00:02:12,092 --> 00:02:15,011 Подождать и сказать? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Проголосуем? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Ладно. 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 Кто за Операцию "Отложенная правда", 47 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 скажите "за". 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 - За. - За. 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 Я пялюсь на твои уши. 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 Мне надо перестать. 51 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 Когда-то твоя мама проследит 52 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 - за моим взглядом к... - Тук-тук. 53 00:02:32,487 --> 00:02:35,448 Боже, что происходит? 54 00:02:36,116 --> 00:02:38,451 Мы рассказывали страшилки. 55 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 Да. 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Ладно. Надеюсь, они страшные. 57 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Эмбер, я тут подумала, раз ты взяла платье у Брэнди, 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 мы сэкономили немного денег на этом. 59 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 Можем купить тебе красивую обувь. 60 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Спустишься, съездим в магазин? 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 Это... 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 Привет, Джастин. 63 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 Привет, м-с Браун. 64 00:02:58,054 --> 00:03:01,224 Ну, увидимся внизу! 65 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Такая невинная. 66 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 Ничего не знает. 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Ничегошеньки. 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Я не заслуживаю обувь. 69 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 Да. 70 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Это точно. 71 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Но с другой стороны... 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Новая обувь. Роскошная обувь! 73 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Если не признаюсь раньше. 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Да. 75 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 Чувствую себя такой виновной. 76 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Держись. 77 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Я буду с тобой, прослежу, чтобы не созналась. Пока. 78 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Да. Ладно. Мне понадобится поддержка. 79 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 Заседание окончено. 80 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 Операция "Отложенная правда" начата. 81 00:03:50,023 --> 00:03:53,652 Эмбер Браун 82 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР 83 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 Может, прикинуться, что мне ничего не нравится? 84 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 Это еще одна большая ложь. 85 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Мне будет не так совестно, если ничего не купим. 86 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Ладно. Хорошо. 87 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Девочки, перекусим? 88 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Эмбер, ветер. 89 00:04:15,674 --> 00:04:17,550 Да, давай перекусим. 90 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Ладно. Куда хочешь? 91 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Куда угодно. 92 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 Серьезно, привереда? 93 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Перестань. Что ты делаешь? 94 00:04:29,896 --> 00:04:32,357 Говорю с тобой. 95 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Ты в порядке? 96 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 Ну, мама, я... 97 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Я сходила... 98 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 Ну, мама, я... 99 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 Я сходила... 100 00:04:44,786 --> 00:04:46,830 Я должна сказать... 101 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 - Я должна тебе сказать... - Она хочет шпильки. 102 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 Нет. Нет. 103 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 Рано. Никаких шпилек. 104 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 Низкий каблук - ладно, шпильки - нет. 105 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 Чуть не попались. 106 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 На тебя действует магия мамы. 107 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 - Это точно. - Сосредоточься. 108 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Школьные танцы, потом признание. 109 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Все хорошо. Ты хороший человек, Эмбер Браун. 110 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 Это просто прокалывание ушей. 111 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Да. Просто мои уши. 112 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Если это просто мои проколотые уши, 113 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 тогда почему так болит сердце? 114 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 Так себя чувствуют, когда не слушаются маму 115 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 и творят, что хотят? 116 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Я, Эмбер Браун, сделала плохой выбор. 117 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 КРАСИВЫЕ УШКИ 118 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Фил? Ты рано. 119 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 После пробки в день "Волшебника страны Оз", 120 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 я не хочу рисковать и опаздывать на танцы. 121 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Я приготовила чай с яблоком и корицей. Хочешь? 122 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Ладно. 123 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Цвет краски другой. 124 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 Нет. Нет, ничего не изменилось. 125 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Ну, я бы не сказал. 126 00:06:35,272 --> 00:06:38,400 Приятно вернуться. 127 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 Ты о Штатах? 128 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Да, об этом тоже. 129 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Это кажется таким знакомым. 130 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Сидеть на нашей кухне. 131 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 Разговор ни о чем. 132 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 - Не думаю, что понимаю тебя. - Именно. 133 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Привет. 134 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 - Фил. - Макс. 135 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 - Сара. - Дорогой. 136 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 - Да? - Да? 137 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Это для Эмбер, поставлю их в воду. 138 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 Не надо. Подожди, вручишь их ей лично. 139 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Это так мило. 140 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 - Да. - Будет, как взрослая. 141 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Точно. 142 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Я просто должна сказать это. 143 00:07:25,113 --> 00:07:27,365 Не думали снять реалити-шоу? 144 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 - А вот и Пэмми. - Да. 145 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Сара. 146 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 - Пэм. - Фил. 147 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 - Макс. - Пэм. 148 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Сара. 149 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Надеюсь, эта косметика для тебя. 150 00:07:38,418 --> 00:07:39,461 Ай. 151 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Да, смешно. Для Эмбер. 152 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 Я обещала ее накрасить. Не волнуйся! 153 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Ничего тяжелого. Легкая розовинка и прозрачная пудра. 154 00:07:47,469 --> 00:07:49,930 Никаких теней и туши! 155 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Без проблем. 156 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 О накладных ресницах ты ничего не говорила. 157 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 Нет! Нет! 158 00:07:55,977 --> 00:07:57,854 Пэм. 159 00:08:02,525 --> 00:08:06,446 Ух ты, какая! 160 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Покрутись. 161 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 - Да! - Это из коллекции форм Брэнди. 162 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 Смотри, что я принесла. 163 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 Что? 164 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 - Это мне? - Да. 165 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 То есть мама разрешила мне накраситься? 166 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Да. Разрешила. 167 00:08:24,965 --> 00:08:26,675 Круто. 168 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 Так круто. Это не нужно, но будет весело. 169 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 - Наконец-то мама разрешила повеселиться. - Перестань. 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Твоя мама всегда о тебе заботится. 171 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 Ну, привет. 172 00:08:41,606 --> 00:08:44,818 Я и забыла на секунду. 173 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 А мама знает? 174 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 Нет. 175 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 Что? 176 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Эмбер. 177 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Мне не нравится, когда ты так говоришь мое имя. 178 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Почему? 179 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Ты же не нарушила четкое правило мамы, не так ли? 180 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 Ну, я была в ярости. Очень расстроенная. 181 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 Потому что... Я не могу ничего сказать... насчет стольких вещей. 182 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Ты должна рассказать маме. 183 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 Но она не пустит меня на танцы. 184 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 Нет. Твоя мама разумнее. 185 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Она точно расстроится и будет очень разочарована, 186 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 но я знаю точно, она поймет 187 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 и оценит, что ты ей рассказала. 188 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 И ты пойдешь на танцы. 189 00:09:35,076 --> 00:09:38,622 Нет, пожалуйста. 190 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Дай мне время. 191 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Я расскажу ей завтра. 192 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Пожалуйста. 193 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Ладно. Хорошо. 194 00:09:52,219 --> 00:09:54,012 Я тебя люблю. 195 00:09:54,095 --> 00:09:56,348 Я тоже тебя люблю. 196 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 - Ого! - Да! 197 00:10:03,480 --> 00:10:06,107 Какая ты! 198 00:10:06,191 --> 00:10:08,318 Папа. 199 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 - Держи. - Держи, милая. 200 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 - Спасибо, мама! - Пожалуйста. 201 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Ребята, возле дерева такой хороший свет! 202 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 - Идите сюда. Где Сара? - Она красит губы. 203 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 - Она никогда их не красила. - Сейчас красит. 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 Я готова. 205 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 - Как я выгляжу? - Покажи зубы. 206 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Ела шпинат? 207 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 - Все хорошо. - Все хорошо. 208 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 - Посмотри на меня. - Так, сначала Эмбер с папой. 209 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 - Сначала отец и дочь. - Точно. 210 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 - Так, ты... - Да. 211 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 Отличный фон, текстура и... Класс. 212 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 Теперь ближе и смотрите друг на друга. 213 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Теперь посмотри на папу. 214 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 Фил, посмотри на дочь. 215 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 Или не надо. Нет, не надо. Смотри на меня. 216 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 Не смотрите друг на друга. Кому это надо? 217 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Отлично. Красота. 218 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 - Сделала? - Да. Что? 219 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 Не услышала из-за твоей рубашки. 220 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 - Смешно. Ты теперь комик. - Рубашка - огонь. 221 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 - Громкая. - Отлично. 222 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 - Спасибо. - Хорошо выглядишь, Фил. 223 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 - Спасибо, Макс. - Серьезно? 224 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 У тебя классные туфли. 225 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Спасибо. 226 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 Просто пытаюсь подружиться через моду. 227 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Ладно. 228 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 И, так мило, улыбка. 229 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 - Нормально или... - Эмбер, поправить прическу? 230 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 Нет, я просто... Держу, чтобы не растрепалась. 231 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 Теперь мама и дочь. Мама и дочь. 232 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 - Да! - Ну же! 233 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Давай. Ты вылетаешь, как "Ауди-5000". 234 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 - Вот так. - Вот так. 235 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Давайте, красота. Отличный свет. 236 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 Улыбку. Так мило! 237 00:11:43,997 --> 00:11:46,875 Смотрите друг на друга. 238 00:11:46,958 --> 00:11:48,919 Не смотрите друг на друга! 239 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Не смотрите. Не надо смотреть друг на друга. 240 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Смотрите на меня. 241 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 На свою старушку тетю Пэм. 242 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 Отлично. 243 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 Классическая тетя Пэм. 244 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 Делает все, что может, 245 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 чтобы отвлечь внимание от моих ушей. 246 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 - Теперь семейная. - Да! 247 00:12:06,895 --> 00:12:08,563 Семья. 248 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 - Семья. Отлично. - Так. 249 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 - Ты в центр. - Давайте. Как мило. 250 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 - Я готова. - Так. Готовы? 251 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Фотографирую. 252 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 У нас фотобомбер. 253 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Нет, я уже уходил. 254 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 - Что... - Скажешь это судье. 255 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 Я хочу и фото нас втроем. 256 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 - Но сейчас семейная. - Я подожду внутри. 257 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 Нет. Куда? Мы сейчас закончим. 258 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 - Можем одну семейную? - Стоп! Свет сдвинулся. 259 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Не видите? Сделайте мою с Эмбер. 260 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 - Ты сделала... - Да, вас сняла! 261 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 - Сняла? - Да, да, да. 262 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 Так хорошо, что свет... посмотрим... 263 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 - И мой дух. - Хочешь только свою? 264 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 - Ты... - Можно, где только я... 265 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 Одна. Просто... Это... 266 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 - Стой, стой, стой! - Свет. 267 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 - Он... работает. - Я пытаюсь... 268 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 Есть. Отлично. 269 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 - Спасибо. Я такая. - Давай. 270 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 Так весело! 271 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 Брэнди! Я думала, ты будешь фоткаться у бабушки. 272 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 Скоро пойду. 273 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 - А мне фотку? - Папа заехал. 274 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Я так рада! 275 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 Брэнди, я сделаю вашу фотку, 276 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 но сначала Макс, Сара и Эмбер. 277 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 - Да! - Быстрее. Сюда. 278 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 - Держи цветы. - Готова? 279 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Так, фотографирую. 280 00:13:19,926 --> 00:13:22,262 Да. Мило. 281 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 Фил, ты усложняешь. 282 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 Фил, уйди. 283 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Можешь... Вот так. Отлично. 284 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Да. 285 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Все отлично. 286 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 Так, а теперь уходите. Брэнди, давай. 287 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 - Привет! Боже. - Да. Уходите. Ну же. 288 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 - Так, девочки, руки на пояс! - Ладно. 289 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Давайте, на талию. 290 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 Улыбочку. 291 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 И руки вверх, будто вам все равно! 292 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Отлично, молодцы! Думаю, есть. 293 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Привет бабушке от меня! 294 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 - Подождите! Вы... - Поставишь в воду? 295 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 - Да. - ...моя кожа великолепна. 296 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 - И... Покажи семейную. - Я свежа! 297 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 - Много фоток Пэм. - Я хороша. 298 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 Боже. Иди сюда. Какая ты! 299 00:14:08,892 --> 00:14:10,894 Яркий лучик. 300 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 Моя милая. 301 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Я так тобой горжусь. 302 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 - Он хотел отодвинуть меня. - Иди в свою комнату! 303 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 - Что? - Нет, стой! Стой! 304 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 Скажи отцу, почему ты не пойдешь на танцы. 305 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 Не пойдет? 306 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 Ты сказала, мама разрешит! 307 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Если ты ей скажешь. Ты сказала? 308 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 - Ты знала? - Нет! 309 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 - Да. - Знала что? 310 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 Твоя дочь решила ослушаться. 311 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Она намеренно действовала за моей спиной. 312 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Так. Спокойно, Сара. 313 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 Я не стану вмешиваться. 314 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 - Она проколола уши. - А это такая проблема? 315 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 Не очень. 316 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 - Согласен, не очень. - Я ее отец, и я это сказал. 317 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 Ты задал вопрос. 318 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 - А я ответил. - Еще какая проблема. 319 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 Да. Ты права. 320 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Думаю, тебе стоит пойти на танцы. 321 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 - Что? - Согласен. 322 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 - Что? - Или нет. 323 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Тетя Пэм, ты сказала, что я смогу пойти. 324 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 - Ты это сделала? - Нет! Нет! 325 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 Я впервые увидела серьги вверху. 326 00:15:12,872 --> 00:15:14,708 И они неотразимы. 327 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Брэнди будет беспокоиться. 328 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Она хотя бы тебе сказала, Сара. 329 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Нет. 330 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 - Что? - Не сказала. 331 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Я их увидела. 332 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 Тогда никаких танцев. 333 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 - Что? - Видишь? 334 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 - Я с тобой, сестра. - Спасибо! 335 00:15:34,227 --> 00:15:37,439 Я поговорю с Эмбер наедине. 336 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 Групповой вариант лучше. 337 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 - Я останусь. - Уйди. 338 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Значит, на танцы мы не пойдем, да? 339 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 Будут и другие танцы, Макс. 340 00:15:57,500 --> 00:16:00,253 Эмбер? 341 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Дорогая, ты не спишь. Я пытаюсь успокоиться. 342 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Прости, мама, мне так жаль. 343 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 Я сниму серьги и дам ушам зарасти. 344 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Я огорчена не серьгами. 345 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 А твоими действиями. 346 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 Ты решила сделать то, что я строго-настрого запретила. 347 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 Ты знала, что это меня огорчит. 348 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 Зачем? 349 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 - Раздача блинов. - Что? 350 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 - Забрала выходные с папой. - И что я не вместе с папой. 351 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 - Ну да. - Ну да. 352 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 Макс - сопровождающий. 353 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 Он был так рад. 354 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 - Волейбол. - Ты наверстаешь. 355 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 - Репетитор математики. - Ты наверстаешь. 356 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 Друзья. Что мне нужно больше друзей. 357 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Всем нужно больше друзей. 358 00:16:52,389 --> 00:16:54,641 Ладно, я... 359 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Я тебя услышала. Ладно? 360 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Я поняла. 361 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Но, дорогая... 362 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 ...ничто из этого не оправдывает твои действия. 363 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Мотивацию, может, но... 364 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 Я подумала, что мне станет лучше, 365 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 потому что сделаю то, что хочу. 366 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Но мне стало грустно, как только проколола уши. 367 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 Все, что я хотела сделать, побежать домой и рассказать тебе. 368 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Дорогая, в следующий раз просто сначала скажи мне, хорошо? 369 00:17:36,516 --> 00:17:38,935 Иди сюда, малыш. 370 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Я не злюсь. 371 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 Злюсь, но... 372 00:17:48,320 --> 00:17:51,615 Мне скорее обидно. 373 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 Нет, мама. Нет, я не думала... 374 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Я не хотела тебя обидеть. 375 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Дорогая, мы просто... 376 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 Я не хочу, чтобы мы врали друг другу. 377 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 Мы же не такие. 378 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Да? Мы доверяем. 379 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Я люблю нас и доверяю нам. 380 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 И не хочу нас потерять, никогда. 381 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Я знаю. 382 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Прости, мама. 383 00:18:26,441 --> 00:18:29,152 Не волнуйся, мы все еще мы. 384 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 Да. 385 00:18:31,404 --> 00:18:34,032 Я тебя люблю. 386 00:18:34,115 --> 00:18:36,868 Я так тебя люблю, милая. 387 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 - Как прошло? - Прошло... 388 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Все хорошо. 389 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Молодец, Сара. 390 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Спасибо, Фил. 391 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 - Я позвоню завтра Эмбер. - Ладно. 392 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 - Макс. - Фил. 393 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 А я собирался отвести тебя на школьные танцы. 394 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 - Перенесем? - Да. 395 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 А где Пэм? 396 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Она пошла сопровождающей за меня. 397 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 Сказала, я должен быть здесь с тобой. 398 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 И ты здесь. 399 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Всегда. 400 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Я пропускаю свои первые школьные танцы. 401 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 И моя новая подруга веселится там без меня. 402 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Я, Эмбер Браун, не хочу действовать, основываясь на злости или разочаровании, 403 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 потому что это ведет только к злости и разочарованию. 404 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 И я поняла, что пошла больше в папу, чем маму. 405 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 И это нормально. 406 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Ты в порядке? 407 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 Почему ты дома? 408 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 Я ушла, когда получила твое СМС. 409 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 Я не могу оставаться на танцах без подруги. 410 00:20:04,581 --> 00:20:08,209 Не верится, ты пропускаешь танцы из-за меня. 411 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Не пропускаем. 412 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 На нас до сих пор наши платьица. 413 00:22:02,908 --> 00:22:04,910 Перевод: Владимир Фатун