1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Щоденнику, я люблю свої сережки. 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 У мене змінилася усмішка? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,192 Я інакше почуваюся, усміхаючись. 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Просто якось… 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 Не знаю. 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 Нелегко усміхатися. 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 Може, тому, що це секрет. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 Проколоті вуха. 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 Мені так важко приховувати їх від мами. 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Мені, Ембер Браун, цікаво, 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 чи можна взагалі розважатися й бути щасливою, 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 коли маєш секрет? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Я мушу розповісти мамі. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 Так буде правильно. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 -Так. Буде. -Ага. 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 Як ти переконала салон зробити це? 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 Ну… 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 Так весело. 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 Класний вечір. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 Здуріти, який класний. 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 Авжеж. Прямо зараз скину фотки. 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 Вони офігенні. 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 А ти потім передзвони мені. 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Чим можу допомогти? 25 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 Я недавно була у вас. 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 Проколювала вуха. 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 І що? 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 Я її подруга. І теж хочу проколоти вуха. 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Приходь з батьками чи опікунами. 30 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 Ходімо. 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 О, чудово! Прийшла твоя мама. 32 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 Даєте згоду на проколювання вух? 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Прекрасно. 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 З вас 24,99$, якщо купите сережки, або 40$ – якщо у вас свої. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Якщо зізнаєшся зараз, тебе можуть не пустити на танці. 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Так. Але ж так буде правильно. 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 -Так. -Так. 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Але з іншого боку… 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 Це ж наші перші в житті танці. 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Так. Не можна їх пропускати. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 То вчини правильно й скажи, 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 але зроби це після танців. 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 То мені зачекати? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Проголосуємо? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Давайте. 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 Якщо ви за операцію «Відстрочена правда», 47 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 скажіть «так». 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 -Так. -Так. 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 Я витріщаюся на твої вуха. 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 Мушу бути обережна. 51 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 Бо твоя мама простежить мій погляд 52 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 -до твоїх вух… -Тук-тук. 53 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 Господи, що тут діється? 54 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 Розповідаємо страшні історії. 55 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 Так. 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Ясно. Сподіваюся, вони цікаві й страшні. 57 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Ембер, я подумала, оскільки ти позичила сукню 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 на танці в Бренді, ми зекономили гроші. 59 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 Можемо витратити їх на нові круті туфлі. 60 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Спуститеся й поїдемо в магазин? 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 А це… 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 Привіт, Джастіне. 63 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 Вітаю, місіс Браун. 64 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 До зустрічі внизу! 65 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Така наївна. 66 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 І не здогадується. 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Узагалі. 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Я не заслужила на туфлі. 69 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 Не заслужила. 70 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Аж ніяк. 71 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Та з іншого боку… 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Нові туфлі. Круті туфлі! 73 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Якщо спочатку не зізнаюся. 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Так. 75 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 Я така винна. 76 00:03:24,706 --> 00:03:25,999 Ого. 77 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Тримайся. 78 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Поїду з тобою. Простежу, щоб ти не зізналася. 79 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Давай. Мені знадобиться підтримка. 80 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 Збори завершено. 81 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 Операцію «Бренді блокує правду» почато. 82 00:03:50,023 --> 00:03:53,652 Ембер Браун 83 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР «ЕМБЕР БРАУН» 84 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 Може, вдам, що жодні туфлі не подобаються? 85 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 І знову збрешеш? 86 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Якщо не купимо туфлі, буде менше вини. 87 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Гаразд. 88 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Дівчата, пообідаємо? 89 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Ембер, вітер. 90 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Авжеж. Хороша ідея. 91 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Добре. Куди хочете піти? 92 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Куди завгодно. 93 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 Справді? Ти ж така перебірлива. 94 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Перестань. Що ти робиш? 95 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 З тобою розмовляю. 96 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Усе гаразд? 97 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 Що ж… Мамо… Я… 98 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Я пішла… 99 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 Що ж… Мамо… Я… 100 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 Я пішла… 101 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 Я мушу сказати… 102 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 -Скажу… -Вона хоче високі каблуки. 103 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 Ні. Ні, ні. 104 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 Поки що ні. Не високі. 105 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 Низькі каблуки – так. Високі – точно ні. 106 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 Ледь не сказала. 107 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Ти потрапила під мамині чари. 108 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 -Це точно. -Зосередься. 109 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Спочатку танці, потім зізнання. 110 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Усе добре. Ти хороша людина, Ембер Браун. 111 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 Це ж лише проколоті вуха. 112 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Так. Просто вуха. 113 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Якщо річ лише в проколотих вухах, моїх вухах, 114 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 то чому в мене болить серце? 115 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 Таке буває, коли не слухаєшся мами, робиш що хочеш 116 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 і не кажеш правди? 117 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Я, Ембер Браун, зробила неправильний вибір. 118 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 «МОЧКИ ТА ОЧКИ» 119 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Філ, ти рано. 120 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 Після заторів у вечір вистави 121 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 не хотів запізнитися на шкільні танці. 122 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Я зробила яблучний чай з корицею. Хочеш? 123 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Давай. 124 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Стіни іншого кольору. 125 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 Ні. Тут нічого не змінилося. 126 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Це навряд. 127 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 Приємно повернутися. 128 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 Повернутися в США? 129 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Ага. І в них теж. 130 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Це так знайомо. 131 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Посиденьки на нашій кухні? 132 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 Розмова натяками. 133 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 -Не розумію, про що ти. -Саме це. 134 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Привіт. 135 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 -Філ. -Максе. 136 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 -Саро. -Милий. 137 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 -Так? -Що? 138 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Квіти для Ембер. Поставлю у воду. 139 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 Ні. Не розгортай. Вручиш їх їй сам. 140 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Ти такий уважний. 141 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 Хай почувається дорослою. 142 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Хай. 143 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Скажу це вголос. 144 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 Може, знімете реаліті-шоу? 145 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 -А от і Пеммі. -Так. 146 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Саро. 147 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 -Пем. -Філ. 148 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 -Максе. -Пем. 149 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Саро. 150 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Сподіваюся, це твоя косметика. 151 00:07:38,418 --> 00:07:39,461 Ой. 152 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Ага. Смішно. Це для Ембер. 153 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 Я обіцяла нафарбувати її. Не хвилюйся! 154 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Я трошки. Трохи світло-рожевого й прозора пудра. 155 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 Ніяких тіней чи туші! 156 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Жодних проблем. 157 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 Ти не згадала про накладні вії. 158 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 Ні! 159 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 Пем. 160 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 Яка ти гарна! 161 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Крутнися. 162 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 -Так! -Це з силуетної колекції Бренді. 163 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 Глянь, що я тобі принесла. 164 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 Що? 165 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 -Це мені? -Так. 166 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 Мама справді дозволила мені нафарбуватися? 167 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Так. Дозволила. 168 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 Круто. 169 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 Дуже. Потреби в цьому нема, але це весело. 170 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 -Як це мама дозволила мені веселитися? -Та годі. 171 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Мама завжди переживає за тебе. 172 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 Привіт. 173 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 Я й забула про них на мить. 174 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 Мама знає? 175 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 Ні. 176 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 Що? 177 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Ембер. 178 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Не люблю, коли ти так промовляєш моє ім'я. 179 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Чому? 180 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Ти ж не така, щоб порушувати чітке правило, встановлене мамою. 181 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 Я була сердита. І дуже засмучена. 182 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 Тому що… Я не можу багато чого… Я мало що вирішую. 183 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Ти мусиш сказати мамі. 184 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 Вона не пустить мене на танці. 185 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 О, ні. Мама зрозуміє. 186 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Авжеж, вона буде буде засмучена й дуже розчарована, 187 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 але я точно знаю, що вона зрозуміє 188 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 й буде вдячна тобі за правду. 189 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 І ти підеш на танці. 190 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 Прошу, не треба. 191 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Дозволь сказати пізніше. 192 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Я скажу їй правду завтра. 193 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Будь ласка. 194 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Добре. 195 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Я тебе люблю. 196 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 Я тебе теж. 197 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 Так! 198 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 Яка гарна! 199 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 Тату. 200 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 -Тримай. -Це тобі, доню. 201 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 -Дякую, мамо! -Прошу. 202 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Тут, під деревом, чудове світло. 203 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 -Ідіть сюди. Де Сара? -Пішла по помаду. 204 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 -Раніше вона не фарбувала губи. -Тепер фарбує. 205 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 -Ага. -Я готова. 206 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 -Як я? -Покажи зуби. 207 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Ти їла шпинат? 208 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 -Вона гарна. -Гарна. 209 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 -Подивися на мене. -Спочатку Ембер і тато. 210 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 -Спочатку тато й дочка. -Авжеж. 211 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 -То ти… -Так. 212 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 Прекрасний фон. Ця текстура і… Добре. 213 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 Дивіться одне на одного. 214 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Так. Подивися на тата. 215 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 Філ, подивися на дочку. 216 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 Або не дивись. Ти дивишся не на нього, а на мене. 217 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 Хто взагалі дивиться одне на одного? Кому це треба? 218 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Мені дуже подобається. Клас. 219 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 -Сфоткала? -Так. Що? Не чула 220 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 через твою крикливу сорочку. 221 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 -Дуже смішно. -А мені подобається. 222 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 -Криклива. -Ні. 223 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 -Дякую. -Класний вигляд, Філ. 224 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 -Дякую. -Справді? 225 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 Класні… черевики. 226 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Дякую. 227 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 Будую стосунки на базі моди. 228 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Ясно. 229 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 Які милі. Усмішка. 230 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 -Усе, чи… -Ембер, поправлю тобі волосся. 231 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 Ні. Хай буде так. 232 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 Тепер мати й дочка. 233 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 -Так! -Давайте! 234 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Ти – геть з кадру. 235 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 -Отак. -Поїхали. 236 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Як гарно. Яке гарне світло. 237 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 Усміхніться. Як гарно! 238 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 Подивіться одна на одну. 239 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 Не дивіться! 240 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Не дивіться одна на одну. Не треба. 241 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Дивіться… прямо на мене. 242 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 Прямо на тітку Пем. 243 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 Добре. 244 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 Класична тітка Пем. 245 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 Робить, що може, 246 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 щоб відвернути увагу від моїх вух. 247 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 -Зробімо сімейну. -Так! 248 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 Зробімо. 249 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 -Сім'я. Так. Добре. -Добре. 250 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 -Ти – посередині. -Отак. Дуже мило. 251 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 -Добре. -Готові? 252 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Отак. 253 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 Хтось тут зайвий. 254 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Я не навмисно. Я вже відходив. 255 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 -Що… -Судді розкажеш. 256 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 Я хочу фото нас трьох. 257 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 -Це ж сімейне. -Почекаю в будинку. 258 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 Ні, не йди. Ми вже закінчуємо. 259 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 -Можна одне сімейне? -Освітлення змінилося. 260 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Бачиш? Сфоткаєш мене з Ембер? 261 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 -Ти сфоткала… -Так, авжеж! 262 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 -Нас? -Так, так. 263 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 Так добре, що світло… 264 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 -і мій дух. -І ще саму? 265 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 -Ти… -Це погано, якщо… 266 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 попрошу лише мене саму? 267 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 -Зачекай! -Це світло… 268 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 -Покажу себе. -Я хочу… 269 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 Отак. Мені подобається. 270 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 -Проїхали. -Давай… 271 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 Це ж весело! 272 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 Бренді! Хіба ти не фоткаєшся з бабусею? 273 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 Їду до неї. 274 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 -Мене не сфоткали. -Тато приїхав. 275 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Яка радість! 276 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 Я вас обов'язково сфоткаю, Бренді, 277 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 та зараз – Макс, Сара й Ембер. 278 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 -Так! -Швиденько. 279 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 -Тримай квіти. -Готові? 280 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Отак. Поїхали. 281 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 Добре. Гарно. 282 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 Філ, не лякай їх. 283 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 Відійди. 284 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Можеш… Так. Чудово. 285 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Добре. 286 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Чудово. Клас. 287 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 Тепер ви – з кадру, Бренді – в кадр. 288 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 -О боже. -Так. Відходьте. 289 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 -Дівчата, руки в боки. -Так. 290 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Давайте. 291 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 І – усмішка. 292 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 А тепер – руки вгору! 293 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Клас. Думаю, ми все сфоткали. 294 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Передавай бабусі привіт! 295 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 -О, народ… -Поставиш у воду? 296 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 -Звісно. -…моя шкіра аж світиться. 297 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 -Покажи родину. -Я така свіжа! 298 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 -Купа класних фоток Пем. -Я зірка. 299 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 Боже мій. Іди сюди. Яка ти гарна! 300 00:14:09,976 --> 00:14:11,478 Найсвітліша, 301 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 найдорожча дівчинка. 302 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Я так тобою пишаюся. 303 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 -Він таке утнув. -Іди до себе, юна леді! 304 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 Ні, зачекай! Стій! 305 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 Скажи татові, чому не йдеш на танці. 306 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 Не йде? 307 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 Ти казала, мама дозволить! 308 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Якщо скажеш їй. А ти що? 309 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 -Ти знала? -Ні! 310 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 -Так. -Що знала? 311 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 Дочка вирішила мене ослухатися. 312 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Зробила по-своєму в мене за спиною. 313 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Заспокойся, Саро. 314 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 Я б не втручалася. 315 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 -Вона проколола собі вуха. -Це так важливо? 316 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 Не дуже? 317 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 -Згоден. Не дуже. -Я батько. Я сам скажу. 318 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 Думав, ти сказав «не важливо», 319 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 -і собі сказав «не дуже». -Це важливо. 320 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 Так. Твоя правда. 321 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Усе одно можеш іти на танці. 322 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 -Що? -Згоден. 323 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 -Що? -Або не згоден. 324 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Тітко Пем, ти казала, мене пустять. 325 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 -Це ти зробила? -Ні! 326 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 Я її побачила уже в сережках. 327 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 І вони – прекрасні. 328 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Бренді думатиме, де я. 329 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Але ж вона зізналася, Саро. 330 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Я не сказала. 331 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 -Що? -Не сказала. 332 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Я сама побачила. 333 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 О, тоді тобі не можна на танці. 334 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 -Що? -Бач? 335 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 -Я з тобою, сестро. -Дякую. 336 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 Я хочу поговорити з Ембер наодинці. 337 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 А мені нормально й разом. 338 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 -Я залишуся. -Іди. 339 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 То ми не їдемо на танці? 340 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 Будуть й інші танці, Максе. 341 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 Ембер. 342 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Я знаю, що ти не спиш. Я намагаюся заспокоїтися. 343 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Мені дуже жаль, мамо. Дуже. 344 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 Я зніму сережки. Хай вуха заростають. 345 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Я не через сережки засмучена. 346 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 Мене засмутив твій вибір. 347 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 Ти зробила те, що я чітко просила не робити. 348 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 Ти знала, що мене це дуже засмутить! 349 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 Навіщо? 350 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 -Млинці на церковний сніданок. -Що? 351 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 -Перенесення вихідних з татом. -Те, що ми не разом. 352 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 -Так. -Так. 353 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 Макс – супровідник. 354 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 Він так радів. 355 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 -Волейбол. -Можеш досягти успіхів. 356 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 -Математика. -Можеш досягти успіхів. 357 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 Друзі. Мені потрібно їх більше? 358 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Усім потрібно більше. 359 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 Добре, я така… 360 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Я тебе почула. Добре? 361 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Я тебе почула. 362 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Але, доню… 363 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 ніщо з цього не виправдовує твого вчинку. 364 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Може, пояснює твою мотивацію… 365 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 Я думала, що я почуватимуся краще, 366 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 якщо зроблю те, що хочу й коли хочу. 367 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Та я засмутилася в ту ж мить, як проколола вуха. 368 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 Я хотіла одразу бігти додому й розказати тобі. 369 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Сонечко, наступного разу спочатку скажи мені. 370 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 Іди сюди, доню. 371 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Я не сердита. 372 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 Сердита, але… 373 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 більше ображена. 374 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 Ні, мамо. Я не думала… 375 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Я не хотіла тебе образити. 376 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Ми просто… 377 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 Я хочу, щоб ми ніколи не брехали одна одній. 378 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 Саме тому ми – це ми. 379 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Правда ж? Завдяки довірі. 380 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Я люблю нас і довіряю нам. 381 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 І ніколи не хочу втратити нас. 382 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Я знаю. 383 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Мені дуже прикро, мамо. 384 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 Не хвилюйся. Ми – це досі ми. 385 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 Так. 386 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 Я тебе люблю. 387 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 І я тебе дуже люблю. 388 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 -Як поговорили? -Ну… 389 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Усе добре. 390 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Молодець, Саро. 391 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Дякую, Філ. 392 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 -Завтра подзвоню Ембер. -Добре. 393 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 -Максе. -Філ. 394 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Це був мій шанс повести тебе на шкільні танці. 395 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 -Наступного разу. -Ага. 396 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 А де Пем? 397 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Вона замінить нас як супровідників. 398 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 Сказала, щоб я був з тобою. 399 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 І ти поряд. 400 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Завжди. 401 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Я не пішла на перші шкільні танці. 402 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 Моя нова подруга розважається там без мене. 403 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Я, Ембер Браун, не хочу нічого вирішувати у гніві чи з розпачу, 404 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 бо це принесе лише гнів та розпач. 405 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 А ще я зрозуміла, що більше схожа на тата, ніж на маму. 406 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 І це нічого. 407 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Як ти? 408 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 Чого ти вдома? 409 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 Пішла, як отримала твоє смс. 410 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 Не можу бути на танцях без моєї подруги. 411 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 Невже ти через мене пропустила танці? 412 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Ми їх не пропустили. 413 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 Ми ж іще в гарних сукнях. 414 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко