1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Щоденнику, я люблю свої сережки.
2
00:00:19,479 --> 00:00:20,981
У мене змінилася усмішка?
3
00:00:22,399 --> 00:00:24,192
Я інакше почуваюся, усміхаючись.
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Просто якось…
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,196
Не знаю.
6
00:00:28,697 --> 00:00:29,823
Нелегко усміхатися.
7
00:00:30,949 --> 00:00:32,741
Може, тому, що це секрет.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,953
Проколоті вуха.
9
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
Мені так важко приховувати їх від мами.
10
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Мені, Ембер Браун, цікаво,
11
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
чи можна взагалі розважатися
й бути щасливою,
12
00:00:50,719 --> 00:00:52,053
коли маєш секрет?
13
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Я мушу розповісти мамі.
14
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
Так буде правильно.
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
-Так. Буде.
-Ага.
16
00:00:59,728 --> 00:01:01,730
Як ти переконала салон зробити це?
17
00:01:02,314 --> 00:01:03,315
Ну…
18
00:01:04,608 --> 00:01:05,901
Так весело.
19
00:01:05,984 --> 00:01:06,985
Класний вечір.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,737
Здуріти, який класний.
21
00:01:10,238 --> 00:01:12,407
Авжеж. Прямо зараз скину фотки.
22
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
Вони офігенні.
23
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
А ти потім передзвони мені.
24
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Чим можу допомогти?
25
00:01:21,333 --> 00:01:22,792
Я недавно була у вас.
26
00:01:23,335 --> 00:01:24,461
Проколювала вуха.
27
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
І що?
28
00:01:26,755 --> 00:01:29,216
Я її подруга.
І теж хочу проколоти вуха.
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Приходь з батьками чи опікунами.
30
00:01:33,345 --> 00:01:34,763
Ходімо.
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,807
О, чудово! Прийшла твоя мама.
32
00:01:37,891 --> 00:01:39,809
Даєте згоду на проколювання вух?
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Прекрасно.
34
00:01:44,397 --> 00:01:48,693
З вас 24,99$, якщо купите сережки,
або 40$ – якщо у вас свої.
35
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Якщо зізнаєшся зараз,
тебе можуть не пустити на танці.
36
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Так. Але ж так буде правильно.
37
00:01:55,700 --> 00:01:57,786
-Так.
-Так.
38
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Але з іншого боку…
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
Це ж наші перші в житті танці.
40
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Так. Не можна їх пропускати.
41
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
То вчини правильно й скажи,
42
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
але зроби це після танців.
43
00:02:12,092 --> 00:02:13,969
То мені зачекати?
44
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Проголосуємо?
45
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Давайте.
46
00:02:18,014 --> 00:02:20,684
Якщо ви за операцію
«Відстрочена правда»,
47
00:02:20,767 --> 00:02:21,601
скажіть «так».
48
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
-Так.
-Так.
49
00:02:25,647 --> 00:02:27,148
Я витріщаюся на твої вуха.
50
00:02:27,232 --> 00:02:28,358
Мушу бути обережна.
51
00:02:28,441 --> 00:02:30,485
Бо твоя мама простежить мій погляд
52
00:02:30,569 --> 00:02:32,404
-до твоїх вух…
-Тук-тук.
53
00:02:33,321 --> 00:02:35,448
Господи, що тут діється?
54
00:02:36,992 --> 00:02:38,451
Розповідаємо страшні історії.
55
00:02:38,535 --> 00:02:39,411
Так.
56
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Ясно. Сподіваюся,
вони цікаві й страшні.
57
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Ембер, я подумала,
оскільки ти позичила сукню
58
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
на танці в Бренді, ми зекономили гроші.
59
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
Можемо витратити їх
на нові круті туфлі.
60
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Спуститеся й поїдемо в магазин?
61
00:02:53,174 --> 00:02:54,134
А це…
62
00:02:55,176 --> 00:02:56,511
Привіт, Джастіне.
63
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
Вітаю, місіс Браун.
64
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
До зустрічі внизу!
65
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Така наївна.
66
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
І не здогадується.
67
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Узагалі.
68
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Я не заслужила на туфлі.
69
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
Не заслужила.
70
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Аж ніяк.
71
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Та з іншого боку…
72
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Нові туфлі. Круті туфлі!
73
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Якщо спочатку не зізнаюся.
74
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Так.
75
00:03:22,913 --> 00:03:24,623
Я така винна.
76
00:03:24,706 --> 00:03:25,999
Ого.
77
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Тримайся.
78
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Поїду з тобою. Простежу,
щоб ти не зізналася.
79
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Давай. Мені знадобиться підтримка.
80
00:03:34,257 --> 00:03:35,759
Збори завершено.
81
00:03:35,842 --> 00:03:38,470
Операцію «Бренді блокує правду» почато.
82
00:03:50,023 --> 00:03:53,652
Ембер Браун
83
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР «ЕМБЕР БРАУН»
84
00:04:03,453 --> 00:04:05,956
Може, вдам, що жодні туфлі
не подобаються?
85
00:04:06,039 --> 00:04:07,540
І знову збрешеш?
86
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Якщо не купимо туфлі,
буде менше вини.
87
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Гаразд.
88
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Дівчата, пообідаємо?
89
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
Ембер, вітер.
90
00:04:16,173 --> 00:04:17,550
Авжеж. Хороша ідея.
91
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Добре. Куди хочете піти?
92
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Куди завгодно.
93
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
Справді? Ти ж така перебірлива.
94
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Перестань. Що ти робиш?
95
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
З тобою розмовляю.
96
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Усе гаразд?
97
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
Що ж… Мамо… Я…
98
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Я пішла…
99
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
Що ж… Мамо… Я…
100
00:04:43,159 --> 00:04:44,703
Я пішла…
101
00:04:44,786 --> 00:04:46,079
Я мушу сказати…
102
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
-Скажу…
-Вона хоче високі каблуки.
103
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
Ні. Ні, ні.
104
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
Поки що ні. Не високі.
105
00:04:59,843 --> 00:05:02,304
Низькі каблуки – так.
Високі – точно ні.
106
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
Ледь не сказала.
107
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
Ти потрапила під мамині чари.
108
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
-Це точно.
-Зосередься.
109
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Спочатку танці, потім зізнання.
110
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Усе добре. Ти хороша людина,
Ембер Браун.
111
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
Це ж лише проколоті вуха.
112
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Так. Просто вуха.
113
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Якщо річ лише
в проколотих вухах, моїх вухах,
114
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
то чому в мене болить серце?
115
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
Таке буває, коли не слухаєшся мами,
робиш що хочеш
116
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
і не кажеш правди?
117
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Я, Ембер Браун,
зробила неправильний вибір.
118
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
«МОЧКИ ТА ОЧКИ»
119
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Філ, ти рано.
120
00:06:13,917 --> 00:06:16,002
Після заторів у вечір вистави
121
00:06:16,086 --> 00:06:18,588
не хотів запізнитися на шкільні танці.
122
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Я зробила яблучний чай
з корицею. Хочеш?
123
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Давай.
124
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Стіни іншого кольору.
125
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
Ні. Тут нічого не змінилося.
126
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Це навряд.
127
00:06:36,898 --> 00:06:38,400
Приємно повернутися.
128
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
Повернутися в США?
129
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Ага. І в них теж.
130
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Це так знайомо.
131
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Посиденьки на нашій кухні?
132
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
Розмова натяками.
133
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
-Не розумію, про що ти.
-Саме це.
134
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Привіт.
135
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
-Філ.
-Максе.
136
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
-Саро.
-Милий.
137
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
-Так?
-Що?
138
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Квіти для Ембер. Поставлю у воду.
139
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
Ні. Не розгортай. Вручиш їх їй сам.
140
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Ти такий уважний.
141
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
Хай почувається дорослою.
142
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
Хай.
143
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Скажу це вголос.
144
00:07:25,113 --> 00:07:27,282
Може, знімете реаліті-шоу?
145
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
-А от і Пеммі.
-Так.
146
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Саро.
147
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
-Пем.
-Філ.
148
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
-Максе.
-Пем.
149
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Саро.
150
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Сподіваюся, це твоя косметика.
151
00:07:38,418 --> 00:07:39,461
Ой.
152
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Ага. Смішно. Це для Ембер.
153
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
Я обіцяла нафарбувати її. Не хвилюйся!
154
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Я трошки. Трохи світло-рожевого
й прозора пудра.
155
00:07:47,969 --> 00:07:49,930
Ніяких тіней чи туші!
156
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Жодних проблем.
157
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
Ти не згадала про накладні вії.
158
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
Ні!
159
00:07:55,977 --> 00:07:57,187
Пем.
160
00:08:03,526 --> 00:08:06,446
Яка ти гарна!
161
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Крутнися.
162
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
-Так!
-Це з силуетної колекції Бренді.
163
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
Глянь, що я тобі принесла.
164
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
Що?
165
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
-Це мені?
-Так.
166
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
Мама справді дозволила мені
нафарбуватися?
167
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Так. Дозволила.
168
00:08:25,465 --> 00:08:26,675
Круто.
169
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
Дуже. Потреби в цьому нема,
але це весело.
170
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
-Як це мама дозволила мені веселитися?
-Та годі.
171
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Мама завжди переживає за тебе.
172
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
Привіт.
173
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
Я й забула про них на мить.
174
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
Мама знає?
175
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
Ні.
176
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
Що?
177
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Ембер.
178
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Не люблю, коли ти
так промовляєш моє ім'я.
179
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Чому?
180
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Ти ж не така, щоб порушувати
чітке правило, встановлене мамою.
181
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
Я була сердита. І дуже засмучена.
182
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
Тому що… Я не можу багато чого…
Я мало що вирішую.
183
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Ти мусиш сказати мамі.
184
00:09:15,599 --> 00:09:17,559
Вона не пустить мене на танці.
185
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
О, ні. Мама зрозуміє.
186
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Авжеж, вона буде буде засмучена
й дуже розчарована,
187
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
але я точно знаю, що вона зрозуміє
188
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
й буде вдячна тобі за правду.
189
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
І ти підеш на танці.
190
00:09:36,703 --> 00:09:38,622
Прошу, не треба.
191
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Дозволь сказати пізніше.
192
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Я скажу їй правду завтра.
193
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Будь ласка.
194
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Добре.
195
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Я тебе люблю.
196
00:09:54,804 --> 00:09:56,348
Я тебе теж.
197
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
Так!
198
00:10:04,272 --> 00:10:06,107
Яка гарна!
199
00:10:06,191 --> 00:10:07,567
Тату.
200
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
-Тримай.
-Це тобі, доню.
201
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
-Дякую, мамо!
-Прошу.
202
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Тут, під деревом, чудове світло.
203
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
-Ідіть сюди. Де Сара?
-Пішла по помаду.
204
00:10:20,705 --> 00:10:23,750
-Раніше вона не фарбувала губи.
-Тепер фарбує.
205
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
-Ага.
-Я готова.
206
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
-Як я?
-Покажи зуби.
207
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Ти їла шпинат?
208
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
-Вона гарна.
-Гарна.
209
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
-Подивися на мене.
-Спочатку Ембер і тато.
210
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
-Спочатку тато й дочка.
-Авжеж.
211
00:10:35,845 --> 00:10:37,806
-То ти…
-Так.
212
00:10:37,889 --> 00:10:41,142
Прекрасний фон. Ця текстура і… Добре.
213
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
Дивіться одне на одного.
214
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Так. Подивися на тата.
215
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
Філ, подивися на дочку.
216
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
Або не дивись. Ти дивишся
не на нього, а на мене.
217
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
Хто взагалі дивиться
одне на одного? Кому це треба?
218
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
Мені дуже подобається. Клас.
219
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
-Сфоткала?
-Так. Що? Не чула
220
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
через твою крикливу сорочку.
221
00:11:06,334 --> 00:11:08,378
-Дуже смішно.
-А мені подобається.
222
00:11:08,461 --> 00:11:09,713
-Криклива.
-Ні.
223
00:11:09,796 --> 00:11:11,882
-Дякую.
-Класний вигляд, Філ.
224
00:11:12,465 --> 00:11:14,092
-Дякую.
-Справді?
225
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
Класні… черевики.
226
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Дякую.
227
00:11:19,139 --> 00:11:22,100
Будую стосунки на базі моди.
228
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Ясно.
229
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
Які милі. Усмішка.
230
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
-Усе, чи…
-Ембер, поправлю тобі волосся.
231
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
Ні. Хай буде так.
232
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
Тепер мати й дочка.
233
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
-Так!
-Давайте!
234
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Ти – геть з кадру.
235
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
-Отак.
-Поїхали.
236
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Як гарно. Яке гарне світло.
237
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
Усміхніться. Як гарно!
238
00:11:43,997 --> 00:11:46,041
Подивіться одна на одну.
239
00:11:47,751 --> 00:11:48,919
Не дивіться!
240
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Не дивіться одна на одну. Не треба.
241
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Дивіться… прямо на мене.
242
00:11:52,881 --> 00:11:55,342
Прямо на тітку Пем.
243
00:11:55,425 --> 00:11:56,468
Добре.
244
00:11:57,636 --> 00:11:59,221
Класична тітка Пем.
245
00:11:59,304 --> 00:12:00,680
Робить, що може,
246
00:12:00,764 --> 00:12:03,558
щоб відвернути увагу від моїх вух.
247
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
-Зробімо сімейну.
-Так!
248
00:12:06,895 --> 00:12:07,979
Зробімо.
249
00:12:08,647 --> 00:12:10,398
-Сім'я. Так. Добре.
-Добре.
250
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
-Ти – посередині.
-Отак. Дуже мило.
251
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
-Добре.
-Готові?
252
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Отак.
253
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
Хтось тут зайвий.
254
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Я не навмисно. Я вже відходив.
255
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
-Що…
-Судді розкажеш.
256
00:12:27,874 --> 00:12:30,168
Я хочу фото нас трьох.
257
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
-Це ж сімейне.
-Почекаю в будинку.
258
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
Ні, не йди. Ми вже закінчуємо.
259
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
-Можна одне сімейне?
-Освітлення змінилося.
260
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Бачиш? Сфоткаєш мене з Ембер?
261
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
-Ти сфоткала…
-Так, авжеж!
262
00:12:41,846 --> 00:12:43,098
-Нас?
-Так, так.
263
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
Так добре, що світло…
264
00:12:46,309 --> 00:12:47,852
-і мій дух.
-І ще саму?
265
00:12:47,936 --> 00:12:49,688
-Ти…
-Це погано, якщо…
266
00:12:49,771 --> 00:12:51,273
попрошу лише мене саму?
267
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
-Зачекай!
-Це світло…
268
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
-Покажу себе.
-Я хочу…
269
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
Отак. Мені подобається.
270
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
-Проїхали.
-Давай…
271
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
Це ж весело!
272
00:13:00,782 --> 00:13:04,202
Бренді! Хіба ти не фоткаєшся
з бабусею?
273
00:13:04,286 --> 00:13:05,120
Їду до неї.
274
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
-Мене не сфоткали.
-Тато приїхав.
275
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Яка радість!
276
00:13:08,873 --> 00:13:10,959
Я вас обов'язково сфоткаю, Бренді,
277
00:13:11,042 --> 00:13:12,669
та зараз – Макс, Сара й Ембер.
278
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
-Так!
-Швиденько.
279
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
-Тримай квіти.
-Готові?
280
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Отак. Поїхали.
281
00:13:20,427 --> 00:13:22,262
Добре. Гарно.
282
00:13:24,472 --> 00:13:25,724
Філ, не лякай їх.
283
00:13:25,807 --> 00:13:26,808
Відійди.
284
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Можеш… Так. Чудово.
285
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Добре.
286
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Чудово. Клас.
287
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
Тепер ви – з кадру, Бренді – в кадр.
288
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
-О боже.
-Так. Відходьте.
289
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
-Дівчата, руки в боки.
-Так.
290
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Давайте.
291
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
І – усмішка.
292
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
А тепер – руки вгору!
293
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Клас. Думаю, ми все сфоткали.
294
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Передавай бабусі привіт!
295
00:13:53,209 --> 00:13:55,045
-О, народ…
-Поставиш у воду?
296
00:13:55,128 --> 00:13:58,340
-Звісно.
-…моя шкіра аж світиться.
297
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
-Покажи родину.
-Я така свіжа!
298
00:14:01,718 --> 00:14:04,179
-Купа класних фоток Пем.
-Я зірка.
299
00:14:04,262 --> 00:14:06,598
Боже мій. Іди сюди. Яка ти гарна!
300
00:14:09,976 --> 00:14:11,478
Найсвітліша,
301
00:14:12,479 --> 00:14:13,855
найдорожча дівчинка.
302
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Я так тобою пишаюся.
303
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
-Він таке утнув.
-Іди до себе, юна леді!
304
00:14:25,909 --> 00:14:27,577
Ні, зачекай! Стій!
305
00:14:27,661 --> 00:14:29,788
Скажи татові, чому не йдеш на танці.
306
00:14:29,871 --> 00:14:30,830
Не йде?
307
00:14:30,914 --> 00:14:32,874
Ти казала, мама дозволить!
308
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Якщо скажеш їй. А ти що?
309
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
-Ти знала?
-Ні!
310
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
-Так.
-Що знала?
311
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
Дочка вирішила мене ослухатися.
312
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Зробила по-своєму в мене за спиною.
313
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Заспокойся, Саро.
314
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
Я б не втручалася.
315
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
-Вона проколола собі вуха.
-Це так важливо?
316
00:14:49,641 --> 00:14:50,600
Не дуже?
317
00:14:50,684 --> 00:14:53,436
-Згоден. Не дуже.
-Я батько. Я сам скажу.
318
00:14:53,520 --> 00:14:55,146
Думав, ти сказав «не важливо»,
319
00:14:55,230 --> 00:14:57,857
-і собі сказав «не дуже».
-Це важливо.
320
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
Так. Твоя правда.
321
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Усе одно можеш іти на танці.
322
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
-Що?
-Згоден.
323
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
-Що?
-Або не згоден.
324
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Тітко Пем, ти казала, мене пустять.
325
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
-Це ти зробила?
-Ні!
326
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
Я її побачила уже в сережках.
327
00:15:13,415 --> 00:15:14,708
І вони – прекрасні.
328
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
Бренді думатиме, де я.
329
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Але ж вона зізналася, Саро.
330
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Я не сказала.
331
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
-Що?
-Не сказала.
332
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
Я сама побачила.
333
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
О, тоді тобі не можна на танці.
334
00:15:31,016 --> 00:15:31,975
-Що?
-Бач?
335
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
-Я з тобою, сестро.
-Дякую.
336
00:15:35,645 --> 00:15:37,439
Я хочу поговорити з Ембер наодинці.
337
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
А мені нормально й разом.
338
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
-Я залишуся.
-Іди.
339
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
То ми не їдемо на танці?
340
00:15:49,659 --> 00:15:51,286
Будуть й інші танці, Максе.
341
00:15:58,877 --> 00:16:00,253
Ембер.
342
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Я знаю, що ти не спиш.
Я намагаюся заспокоїтися.
343
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Мені дуже жаль, мамо. Дуже.
344
00:16:15,352 --> 00:16:17,771
Я зніму сережки. Хай вуха заростають.
345
00:16:17,854 --> 00:16:19,564
Я не через сережки засмучена.
346
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
Мене засмутив твій вибір.
347
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
Ти зробила те,
що я чітко просила не робити.
348
00:16:27,697 --> 00:16:31,243
Ти знала, що мене це дуже засмутить!
349
00:16:31,326 --> 00:16:32,244
Навіщо?
350
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
-Млинці на церковний сніданок.
-Що?
351
00:16:34,704 --> 00:16:37,332
-Перенесення вихідних з татом.
-Те, що ми не разом.
352
00:16:37,415 --> 00:16:38,959
-Так.
-Так.
353
00:16:39,042 --> 00:16:40,293
Макс – супровідник.
354
00:16:40,377 --> 00:16:41,670
Він так радів.
355
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
-Волейбол.
-Можеш досягти успіхів.
356
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
-Математика.
-Можеш досягти успіхів.
357
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
Друзі. Мені потрібно їх більше?
358
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Усім потрібно більше.
359
00:16:52,389 --> 00:16:54,057
Добре, я така…
360
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Я тебе почула. Добре?
361
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Я тебе почула.
362
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Але, доню…
363
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
ніщо з цього
не виправдовує твого вчинку.
364
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Може, пояснює твою мотивацію…
365
00:17:11,074 --> 00:17:13,702
Я думала, що я почуватимуся краще,
366
00:17:13,785 --> 00:17:16,454
якщо зроблю те, що хочу й коли хочу.
367
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Та я засмутилася в ту ж мить,
як проколола вуха.
368
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
Я хотіла одразу бігти додому
й розказати тобі.
369
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Сонечко, наступного разу
спочатку скажи мені.
370
00:17:37,392 --> 00:17:38,935
Іди сюди, доню.
371
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Я не сердита.
372
00:17:45,150 --> 00:17:46,943
Сердита, але…
373
00:17:48,737 --> 00:17:51,615
більше ображена.
374
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
Ні, мамо. Я не думала…
375
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Я не хотіла тебе образити.
376
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Ми просто…
377
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
Я хочу, щоб ми ніколи
не брехали одна одній.
378
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
Саме тому ми – це ми.
379
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Правда ж? Завдяки довірі.
380
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Я люблю нас і довіряю нам.
381
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
І ніколи не хочу втратити нас.
382
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Я знаю.
383
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Мені дуже прикро, мамо.
384
00:18:26,441 --> 00:18:28,485
Не хвилюйся. Ми – це досі ми.
385
00:18:29,236 --> 00:18:30,153
Так.
386
00:18:32,197 --> 00:18:34,032
Я тебе люблю.
387
00:18:34,115 --> 00:18:36,034
І я тебе дуже люблю.
388
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
-Як поговорили?
-Ну…
389
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Усе добре.
390
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Молодець, Саро.
391
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Дякую, Філ.
392
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
-Завтра подзвоню Ембер.
-Добре.
393
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
-Максе.
-Філ.
394
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Це був мій шанс
повести тебе на шкільні танці.
395
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
-Наступного разу.
-Ага.
396
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
А де Пем?
397
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Вона замінить нас як супровідників.
398
00:19:18,743 --> 00:19:20,495
Сказала, щоб я був з тобою.
399
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
І ти поряд.
400
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Завжди.
401
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Я не пішла на перші шкільні танці.
402
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
Моя нова подруга
розважається там без мене.
403
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Я, Ембер Браун, не хочу нічого
вирішувати у гніві чи з розпачу,
404
00:19:41,892 --> 00:19:44,311
бо це принесе лише гнів та розпач.
405
00:19:45,478 --> 00:19:49,149
А ще я зрозуміла,
що більше схожа на тата, ніж на маму.
406
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
І це нічого.
407
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Як ти?
408
00:19:59,284 --> 00:20:00,452
Чого ти вдома?
409
00:20:00,535 --> 00:20:02,162
Пішла, як отримала твоє смс.
410
00:20:02,245 --> 00:20:04,497
Не можу бути на танцях
без моєї подруги.
411
00:20:05,957 --> 00:20:08,209
Невже ти через мене
пропустила танці?
412
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Ми їх не пропустили.
413
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
Ми ж іще в гарних сукнях.
414
00:21:56,943 --> 00:21:58,945
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко