1 00:00:13,557 --> 00:00:15,976 Nhật Ký thân mến, tớ thích khuyên tai mới lắm. 2 00:00:19,479 --> 00:00:20,981 Nụ cười của tớ có khác không? 3 00:00:22,399 --> 00:00:24,192 Chắc chắn là có cảm giác khác. 4 00:00:25,151 --> 00:00:26,278 Không chỉ là cảm giác… 5 00:00:27,195 --> 00:00:28,196 Tớ không biết nữa. 6 00:00:28,697 --> 00:00:29,823 Dễ cười hơn. 7 00:00:30,949 --> 00:00:32,741 Có lẽ đó là vì tớ đang giữ bí mật. 8 00:00:33,493 --> 00:00:34,953 Bí mật xỏ khuyên tai. 9 00:00:37,205 --> 00:00:39,791 Thật mệt mỏi vì phải giấu tai với mẹ. 10 00:00:43,044 --> 00:00:46,006 Tớ, Amber Brown, tự hỏi 11 00:00:46,840 --> 00:00:50,635 liệu ta có thể vui vẻ hoặc thực sự hạnh phúc 12 00:00:50,719 --> 00:00:52,053 nếu cứ giữ một bí mật? 13 00:00:53,972 --> 00:00:55,390 Tớ phải nói với mẹ. 14 00:00:55,473 --> 00:00:57,183 Làm thế là đúng. 15 00:00:58,184 --> 00:00:59,644 - Ừ, đúng thế. - Ừ. 16 00:00:59,728 --> 00:01:01,730 Không thể tin là cậu thuyết phục được cửa hàng làm thế. 17 00:01:02,314 --> 00:01:03,315 Thì… 18 00:01:04,608 --> 00:01:05,901 Vui lắm. 19 00:01:05,984 --> 00:01:06,985 Ừ, một tối vui vẻ. 20 00:01:07,068 --> 00:01:08,737 Tối vui điên cuồng. Vui lắm. 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,407 Chắc rồi, tôi sẽ gửi cho cậu ngay. 22 00:01:12,490 --> 00:01:13,909 Chúng vui nhộn lắm. 23 00:01:13,992 --> 00:01:15,994 Rồi gọi lại luôn cho tôi nhé. Được rồi. 24 00:01:20,165 --> 00:01:21,249 Cô có thể giúp gì? 25 00:01:21,333 --> 00:01:22,792 Hôm nọ, cháu đến đây. 26 00:01:23,335 --> 00:01:24,461 Cô xỏ khuyên tai cho cháu. 27 00:01:25,045 --> 00:01:26,087 Và? 28 00:01:26,755 --> 00:01:29,216 Cháu là bạn của cậu ấy và cháu muốn xỏ khuyên tai. 29 00:01:31,134 --> 00:01:33,261 Phải có bố mẹ hoặc người giám hộ đi cùng. 30 00:01:33,345 --> 00:01:34,763 Đi nào. 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,807 Tốt quá! Mẹ cậu kìa. 32 00:01:37,891 --> 00:01:39,809 Họ cần cô đồng ý mới xỏ khuyên cho cậu ấy. 33 00:01:43,104 --> 00:01:44,314 Được, tuyệt. 34 00:01:44,397 --> 00:01:48,693 Giá 24,99 đô nếu mua khuyên tai hoặc 40 đô nếu cháu có sẵn khuyên. 35 00:01:49,569 --> 00:01:52,614 Nếu giờ cậu thú nhận thì chắc tối nay không được đi vũ hội. 36 00:01:53,198 --> 00:01:55,617 Ừ, nhưng làm thế là đúng. 37 00:01:55,700 --> 00:01:57,786 - Ừ. - Ừ. 38 00:01:59,871 --> 00:02:01,790 Nhưng, mặt khác… 39 00:02:01,873 --> 00:02:03,833 Đó là vũ hội đầu tiên trong đời bọn tớ. 40 00:02:03,917 --> 00:02:06,044 Ừ, bọn tớ không thể bỏ lỡ. 41 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Vậy hãy làm điều đúng đắn là thú nhận 42 00:02:08,671 --> 00:02:12,008 nhưng sau vũ hội hãy làm điều đó. 43 00:02:12,092 --> 00:02:13,969 Vậy khoan hãy kể à? 44 00:02:15,595 --> 00:02:16,846 Ta biểu quyết nhé? 45 00:02:16,930 --> 00:02:17,931 Được. 46 00:02:18,014 --> 00:02:20,684 Những ai đồng ý Nhiệm Vụ Khoan Nói Thật 47 00:02:20,767 --> 00:02:21,601 thì nói "có". 48 00:02:21,685 --> 00:02:23,353 - Có. - Có. 49 00:02:25,647 --> 00:02:27,148 Tớ cứ nhìn chằm chằm tai cậu. 50 00:02:27,232 --> 00:02:28,358 Tớ phải cẩn thận. 51 00:02:28,441 --> 00:02:30,485 Sẽ có lúc mẹ cậu nhìn theo 52 00:02:30,569 --> 00:02:32,404 - mắt tớ tới tai cậu… - Cốc cốc. 53 00:02:33,321 --> 00:02:35,448 Ôi Chúa ơi. Chuyện gì vậy? 54 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 Bọn cháu đang kể chuyện ma. 55 00:02:38,535 --> 00:02:39,411 Vâng. 56 00:02:39,494 --> 00:02:41,746 Được rồi. Chà, hi vọng chuyện hay và đáng sợ. 57 00:02:41,830 --> 00:02:45,041 Chào Amber. Mẹ đã nghĩ vì con mượn một chiếc váy 58 00:02:45,125 --> 00:02:47,919 của Brandi cho vũ hội tối nay, ta tiết kiệm được ít tiền. 59 00:02:48,003 --> 00:02:50,881 Ta có thể mua giày mới thật điệu. 60 00:02:50,964 --> 00:02:53,091 Con muốn xuống tầng dưới rồi mình đến khu mua sắm không? 61 00:02:53,174 --> 00:02:54,134 Đó là… 62 00:02:55,176 --> 00:02:56,511 Chào Justin. 63 00:02:56,595 --> 00:02:57,971 Chào cô Brown. 64 00:02:58,847 --> 00:03:01,224 Được rồi, gặp con dưới đó nhé. 65 00:03:03,310 --> 00:03:04,519 Mẹ cậu chả nghi ngờ gì. 66 00:03:04,603 --> 00:03:06,104 Chẳng hay biết gì. 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,564 Không chút nào. 68 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Tớ không đáng có giày. 69 00:03:09,691 --> 00:03:10,942 Đúng thế. 70 00:03:11,026 --> 00:03:12,277 Tất nhiên. 71 00:03:12,861 --> 00:03:14,863 Nhưng mặt khác… 72 00:03:15,530 --> 00:03:17,574 Giày mới. Giày điệu đàng! 73 00:03:18,408 --> 00:03:20,619 Nếu tớ không thú nhận trước. 74 00:03:21,244 --> 00:03:22,329 Ừ. 75 00:03:22,913 --> 00:03:24,623 Thấy thật có lỗi. 76 00:03:24,706 --> 00:03:25,999 Ớ ồ. 77 00:03:26,917 --> 00:03:28,168 Mạnh mẽ lên. 78 00:03:28,251 --> 00:03:30,795 Tớ sẽ ở bên cậu để đảm bảo cậu không thú nhận. Chưa vội. 79 00:03:31,296 --> 00:03:34,174 Ừ. Được rồi. Tớ rất cần người hỗ trợ. 80 00:03:34,257 --> 00:03:35,759 Cuộc họp kết thúc 81 00:03:35,842 --> 00:03:38,470 và giờ sẽ thực thi Nhiệm Vụ Brandi Ngăn Cản Sự Thật. 82 00:03:55,737 --> 00:03:57,656 DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN" CỦA PAULA DANZIGER 83 00:04:03,453 --> 00:04:05,956 Có lẽ tớ nên làm như tớ không thích đôi giày nào. 84 00:04:06,039 --> 00:04:07,540 Lại là nói dối trầm trọng nữa. 85 00:04:07,624 --> 00:04:09,751 Tớ sẽ thấy đỡ có lỗi nếu tớ không có giày. 86 00:04:09,834 --> 00:04:10,835 Được rồi. 87 00:04:10,919 --> 00:04:12,379 Các con, muốn ăn trưa không? 88 00:04:12,462 --> 00:04:14,172 Amber, gió. 89 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Có ạ. Ăn trưa được đấy ạ. 90 00:04:17,634 --> 00:04:19,553 Được rồi. Con muốn đi đâu? 91 00:04:22,138 --> 00:04:23,640 Chỗ nào cũng được ạ. 92 00:04:24,516 --> 00:04:26,434 Thật à, con khảnh ăn mà? 93 00:04:27,519 --> 00:04:29,813 Dừng lại. Con làm gì thế? 94 00:04:30,855 --> 00:04:32,357 Đang nói chuyện với mẹ. 95 00:04:33,149 --> 00:04:34,442 Con ổn chứ? 96 00:04:36,194 --> 00:04:38,238 À, mẹ ơi, con… 97 00:04:38,780 --> 00:04:39,864 Con đi… 98 00:04:40,740 --> 00:04:42,659 À, mẹ ơi, con… 99 00:04:43,159 --> 00:04:44,703 Con đi… 100 00:04:44,786 --> 00:04:46,079 con phải nói… 101 00:04:52,878 --> 00:04:55,005 - Con phải nói với mẹ… - Bạn ấy muốn giày cao gót. 102 00:04:56,172 --> 00:04:58,008 Không. 103 00:04:58,091 --> 00:04:59,759 Chưa. Chưa đi giày cao gót. 104 00:04:59,843 --> 00:05:02,304 Giày bệt thì được. Giày cao gót, không đời nào. 105 00:05:03,138 --> 00:05:04,264 Suýt thì lộ. 106 00:05:04,347 --> 00:05:06,433 Cậu bị mẹ cậu át hết vía. 107 00:05:06,516 --> 00:05:07,976 - Chắc chắn rồi. - Tập trung. 108 00:05:08,059 --> 00:05:10,270 Dự vũ hội của trường rồi thú nhận hết. 109 00:05:10,353 --> 00:05:12,939 Không sao. Cậu là người tốt, Amber Brown. 110 00:05:13,607 --> 00:05:15,108 Chỉ là xỏ khuyên tai thôi. 111 00:05:15,191 --> 00:05:17,152 Ừ. Tai tớ thôi mà. 112 00:05:19,905 --> 00:05:23,199 Nếu chỉ là khuyên tai, tai tớ 113 00:05:23,283 --> 00:05:25,619 sao tớ thấy như bị đau tim thế? 114 00:05:26,578 --> 00:05:29,581 Không nghe lời mẹ, tùy tiện làm theo ý mình 115 00:05:29,664 --> 00:05:31,541 và giấu sự thật cảm giác thế này sao? 116 00:05:32,918 --> 00:05:36,880 Tớ, Amber Brown, đã lựa chọn sai. 117 00:05:45,805 --> 00:05:46,806 HOA TAI XINH XẮN 118 00:06:11,748 --> 00:06:13,833 Phil? Anh đến sớm. 119 00:06:13,917 --> 00:06:16,002 Sau khi bị tắc đường vào tối có vở Phù Thủy Xứ Oz, 120 00:06:16,086 --> 00:06:18,588 anh không muốn đến muộn vào vũ hội đầu tiên của con. 121 00:06:19,464 --> 00:06:21,758 Em mới pha trà táo quế. Anh uống không? 122 00:06:21,841 --> 00:06:22,842 Có. 123 00:06:25,804 --> 00:06:27,430 Ở đây có màu sơn khác rồi. 124 00:06:28,807 --> 00:06:31,393 Không. Không thay đổi gì nhiều. 125 00:06:31,476 --> 00:06:34,145 Không hẳn đâu. 126 00:06:36,898 --> 00:06:38,400 Cảm giác thật vui khi trở lại. 127 00:06:38,483 --> 00:06:40,902 Ý anh là trở lại Mỹ? 128 00:06:40,986 --> 00:06:42,612 Ừ, việc đó nữa. 129 00:06:46,241 --> 00:06:48,034 Cảm giác rất quen. 130 00:06:48,910 --> 00:06:50,537 Ngồi trong bếp của nhà ta hả? 131 00:06:50,620 --> 00:06:51,955 Nói bóng gió. 132 00:06:52,038 --> 00:06:54,457 - Anh không rõ ý em. - Chính xác. 133 00:06:56,418 --> 00:06:57,961 Chào em. 134 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 - Phil. - Max. 135 00:07:02,173 --> 00:07:03,258 - Sarah. - Anh yêu. 136 00:07:03,341 --> 00:07:04,551 - Ừ? - Ừ? 137 00:07:07,971 --> 00:07:10,724 Ờ, đây là cho Amber. Anh sẽ cắm vào nước. 138 00:07:10,807 --> 00:07:13,727 Không. Cứ để cả bó thế. Anh có thể đưa thẳng cho con bé. 139 00:07:13,810 --> 00:07:15,645 Thật chu đáo. 140 00:07:15,729 --> 00:07:17,564 - Ừ. - Nó sẽ thấy mình đã lớn. 141 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Hẳn rồi. 142 00:07:23,028 --> 00:07:25,030 Tôi sẽ nói to, rõ ràng luôn này. 143 00:07:25,113 --> 00:07:27,282 Có định làm chương trình thực tế không? 144 00:07:27,449 --> 00:07:29,910 - Đây là Pammy. - Ừ. 145 00:07:29,993 --> 00:07:30,994 Sarah. 146 00:07:31,077 --> 00:07:32,913 - Pam. - Phil. 147 00:07:32,996 --> 00:07:34,581 - Max. - Pam. 148 00:07:34,664 --> 00:07:35,790 Sarah. 149 00:07:35,874 --> 00:07:38,335 Hi vọng đồ trang điểm đó là cho em. 150 00:07:38,418 --> 00:07:39,461 Ái. 151 00:07:39,544 --> 00:07:41,213 Thôi nào. Hài hước đấy. Là cho Amber. 152 00:07:41,296 --> 00:07:44,049 Em hứa sẽ trang điểm cho nó. Đừng lo! 153 00:07:44,132 --> 00:07:47,385 Không đậm đâu. Chỉ chút má hồng nhẹ và phấn phủ trong. 154 00:07:47,969 --> 00:07:49,930 Không phấn mắt. Không mascara nhé! 155 00:07:50,013 --> 00:07:51,556 Không vấn đề gì. 156 00:07:51,640 --> 00:07:53,725 Chị không nói gì về mi giả. 157 00:07:54,226 --> 00:07:55,894 Không! 158 00:07:55,977 --> 00:07:57,187 Pam. 159 00:08:03,526 --> 00:08:06,446 Chà, nhìn cháu kìa! 160 00:08:06,529 --> 00:08:07,614 Xoay đi. 161 00:08:08,114 --> 00:08:10,992 - Được lắm! - Trong bộ sưu tập dáng váy của Brandi. 162 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 Xem cô có gì này. 163 00:08:14,913 --> 00:08:16,081 Gì ạ? 164 00:08:16,164 --> 00:08:17,916 - Nó là của cháu à? - Ừ. 165 00:08:17,999 --> 00:08:22,879 Cô thực sự nói rằng mẹ cháu bảo cháu được trang điểm ạ? 166 00:08:22,963 --> 00:08:24,881 Ừ. Đúng thế. 167 00:08:25,465 --> 00:08:26,675 Tuyệt quá. 168 00:08:26,758 --> 00:08:29,344 Rất tuyệt. Cháu có thể không cần nó nhưng vui lắm. 169 00:08:29,427 --> 00:08:32,389 - Cuối cùng, mẹ cũng cho cháu vui. - Thôi nào. 170 00:08:32,472 --> 00:08:34,599 Cháu biết mẹ cháu luôn lo cho cháu mà. 171 00:08:40,522 --> 00:08:41,523 Xin chào. 172 00:08:42,816 --> 00:08:44,818 Cháu quên béng mất. 173 00:08:45,527 --> 00:08:46,570 Mẹ cháu có biết không? 174 00:08:47,862 --> 00:08:48,863 Không ạ. 175 00:08:49,864 --> 00:08:50,991 Gì cơ? 176 00:08:51,950 --> 00:08:53,159 Amber. 177 00:08:53,743 --> 00:08:56,371 Cháu không thích khi cô gọi tên cháu kiểu đó. 178 00:08:56,454 --> 00:08:57,455 Tại sao? 179 00:08:57,539 --> 00:09:02,460 Thật chẳng giống cháu khi cãi lại lời mẹ dặn rõ ràng. 180 00:09:02,544 --> 00:09:06,840 À, cháu bực quá. Rất tức giận. 181 00:09:06,923 --> 00:09:12,679 Vì… Vì có rất nhiều việc mà cháu không… cháu không thể có tiếng nói. 182 00:09:12,762 --> 00:09:14,598 Cháu phải nói với mẹ. 183 00:09:15,599 --> 00:09:17,559 Nhưng mẹ sẽ không cho cháu đi vũ hội. 184 00:09:17,642 --> 00:09:20,437 Không. Mẹ cháu độ lượng hơn thế nhiều. 185 00:09:21,271 --> 00:09:25,734 Chắc chắn mẹ cháu sẽ bực và rất, rất thất vọng 186 00:09:26,318 --> 00:09:30,280 nhưng cô chắc chắn mẹ cháu sẽ hiểu 187 00:09:30,363 --> 00:09:33,033 và sẽ đánh giá cao việc cháu kể với mẹ. 188 00:09:33,116 --> 00:09:34,993 Và cháu vẫn sẽ đi vũ hội. 189 00:09:36,703 --> 00:09:38,622 Xin cô, đừng mà. 190 00:09:38,705 --> 00:09:40,749 Xin hãy cho cháu hoãn lại. 191 00:09:41,666 --> 00:09:44,085 Mai cháu sẽ nói thật với mẹ. 192 00:09:44,794 --> 00:09:46,296 Xin cô mà. 193 00:09:49,799 --> 00:09:52,135 Được rồi. 194 00:09:52,719 --> 00:09:54,012 Cháu yêu cô. 195 00:09:54,804 --> 00:09:56,348 Cô cũng yêu cháu. 196 00:10:02,145 --> 00:10:03,396 Tuyệt! 197 00:10:04,272 --> 00:10:06,107 Nhìn cháu kìa! 198 00:10:06,191 --> 00:10:07,567 Bố. 199 00:10:08,401 --> 00:10:10,904 - Đây. - Của con đây, cưng. 200 00:10:10,987 --> 00:10:13,990 - Cảm ơn mẹ! - Không có gì. 201 00:10:15,200 --> 00:10:17,702 Khoan, mọi người, ánh sáng đẹp quá, cạnh cái cây! 202 00:10:17,786 --> 00:10:20,622 - Qua đây. Sarah đâu? - Cô ấy đang lấy son. 203 00:10:20,705 --> 00:10:23,750 - Hồi trước, cô ấy không tô son. - Giờ thì có. 204 00:10:23,833 --> 00:10:25,335 - À há. - Được rồi, xong rồi. 205 00:10:25,418 --> 00:10:27,254 - Trông chị ổn không? - Cho em xem răng. 206 00:10:27,337 --> 00:10:28,547 Chị ăn cải bó xôi à? 207 00:10:28,630 --> 00:10:30,048 - Trông mẹ ổn mà. - Thì ổn mà. 208 00:10:30,131 --> 00:10:33,718 - Đây, nhìn anh. - Được rồi, chụp ảnh bố con Amber trước. 209 00:10:33,802 --> 00:10:35,762 - Bố và con gái trước. - Hẳn rồi. 210 00:10:35,845 --> 00:10:37,806 - Được, cháu… Ừ. - Ừ. 211 00:10:37,889 --> 00:10:41,142 Cái này làm nền đẹp quá. Bố cục đó, và… Tốt lắm. 212 00:10:41,226 --> 00:10:43,520 Được rồi, quay sang nhìn nhau đi. 213 00:10:43,603 --> 00:10:46,231 Được rồi. Cháu nhìn lên bố đi. 214 00:10:46,314 --> 00:10:48,358 Và Phil, nhìn con gái đi. 215 00:10:51,528 --> 00:10:54,698 Hoặc không. Không, đừng làm thế. Hãy nhìn cô. 216 00:10:54,781 --> 00:10:57,742 Không ai nhìn nhau cả. Không bao giờ. Ai cần chứ? 217 00:11:00,328 --> 00:11:02,372 Thích quá. Đẹp quá. 218 00:11:02,455 --> 00:11:04,249 - Chụp được chưa? - Rồi. Gì cơ? Xin lỗi. 219 00:11:04,332 --> 00:11:06,251 Áo anh nổi quá làm em không rõ anh nói gì. 220 00:11:06,334 --> 00:11:08,378 - Hay lắm. Giờ em như diễn viên hài. - Con thích áo bố. 221 00:11:08,461 --> 00:11:09,713 - Nổi thật. - Trông đẹp mà. 222 00:11:09,796 --> 00:11:11,882 - Cảm ơn con. - Trông ổn đấy, Phil. 223 00:11:12,465 --> 00:11:14,092 - Cảm ơn Max. Thấy chứ? - Thật hả? 224 00:11:14,175 --> 00:11:17,304 Tôi thích… giày của anh. 225 00:11:17,387 --> 00:11:18,388 Cảm ơn anh. 226 00:11:19,139 --> 00:11:22,100 Cố gắng làm quen qua thời trang. 227 00:11:22,183 --> 00:11:23,184 Được rồi. 228 00:11:23,894 --> 00:11:26,104 Và, dễ thương lắm, cười đi. 229 00:11:26,187 --> 00:11:29,065 - Bố con anh ổn chưa hay… - Amber, để mẹ sửa tóc cho. 230 00:11:29,149 --> 00:11:31,318 Không, con… Con cố để nó gọn gàng. 231 00:11:31,401 --> 00:11:33,361 Hãy chụp ảnh hai mẹ con. Mẹ và con gái. 232 00:11:33,445 --> 00:11:34,529 - Đúng rồi! - Nào! 233 00:11:34,613 --> 00:11:36,698 Được rồi. Anh ra đi. Hết giờ rồi. 234 00:11:36,781 --> 00:11:37,866 - Làm thôi. - Làm thôi. 235 00:11:37,949 --> 00:11:40,619 Được rồi. Hai mẹ con đẹp lắm. Ánh sáng đẹp lắm. 236 00:11:41,119 --> 00:11:43,914 Cười đi. Dễ thương lắm! 237 00:11:43,997 --> 00:11:46,041 Nhìn nhau đi. 238 00:11:47,751 --> 00:11:48,919 Đừng nhìn nhau! 239 00:11:49,002 --> 00:11:51,129 Đừng nhìn nhau. Không nhìn nhau nhé. 240 00:11:51,213 --> 00:11:52,797 Cứ nhìn… Cứ nhìn em. 241 00:11:52,881 --> 00:11:55,342 Cứ nhìn thẳng vào cô Pam. 242 00:11:55,425 --> 00:11:56,468 Tốt lắm. 243 00:11:57,636 --> 00:11:59,221 Đúng là cô Pam, 244 00:11:59,304 --> 00:12:00,680 làm mọi việc có thể 245 00:12:00,764 --> 00:12:03,558 để mọi người không chú ý đến tai tớ. 246 00:12:04,809 --> 00:12:06,811 - Ảnh gia đình. - Ồ, đúng rồi. 247 00:12:06,895 --> 00:12:07,979 Cả nhà vào đi. 248 00:12:08,647 --> 00:12:10,398 - Cả gia đình. Được, tốt đấy. - Ừ. 249 00:12:10,482 --> 00:12:14,110 - Đây, con vào giữa. - Bắt đầu nào. Đẹp quá. 250 00:12:14,194 --> 00:12:15,779 - Ổn rồi. - Được rồi, em… Xong chưa? 251 00:12:17,155 --> 00:12:18,156 Chụp này. 252 00:12:20,533 --> 00:12:22,035 Ớ ồ, có người phá đám. 253 00:12:24,079 --> 00:12:25,997 Anh sẽ không phá đám. Anh đã không định vào. 254 00:12:26,081 --> 00:12:27,791 - Gì… - Hãy nói thế với thẩm phán. 255 00:12:27,874 --> 00:12:30,168 Chị muốn chụp ảnh ba bọn chị. 256 00:12:30,252 --> 00:12:32,212 - Ảnh gia đình mà. - Anh sẽ đợi ở trong. 257 00:12:32,295 --> 00:12:35,090 Đừng đợi ở trong. Một lát là xong mà. 258 00:12:35,173 --> 00:12:37,634 - Chụp một kiểu gia đình nhé? - Khoan! Ánh sáng đang thay đổi. 259 00:12:37,717 --> 00:12:39,970 Thấy không? Chụp cho em với Amber nhé? 260 00:12:40,053 --> 00:12:41,763 - Em đã chụp… - Em chụp cả nhà rồi! 261 00:12:41,846 --> 00:12:43,098 - Chụp rồi à? - Ừ. 262 00:12:43,181 --> 00:12:46,226 Thật tuyệt khi ánh sáng… xem nào, 263 00:12:46,309 --> 00:12:47,852 - và tinh thần cô. - Cô muốn chụp một mình không? 264 00:12:47,936 --> 00:12:49,688 - Em có… - Em chụp một mình được không? 265 00:12:49,771 --> 00:12:51,273 Một kiểu một mình? Chỉ… Như là… 266 00:12:51,356 --> 00:12:52,899 - Khoan! - Ánh sáng này. 267 00:12:52,983 --> 00:12:54,734 - Như kiểu… Thật điệu. - Anh đang cố… 268 00:12:54,818 --> 00:12:56,444 Được rồi. Thích lắm. 269 00:12:56,528 --> 00:12:58,029 - Cảm ơn anh. Không quan trọng. - Nào. 270 00:12:58,113 --> 00:13:00,699 Vui thôi mà. Vui thôi! 271 00:13:00,782 --> 00:13:04,202 Brandi! Tớ tưởng cậu đến nhà bà cậu chụp ảnh? 272 00:13:04,286 --> 00:13:05,120 Tới sắp đi đây. 273 00:13:05,203 --> 00:13:07,247 - Anh chưa được chụp ảnh. - Bố tớ mới về. 274 00:13:07,330 --> 00:13:08,790 Tớ vui quá! 275 00:13:08,873 --> 00:13:10,959 Brandi, cô hứa sẽ chụp ảnh hai cháu 276 00:13:11,042 --> 00:13:12,669 nhưng cô phải chụp Max, Sarah và Amber đã. 277 00:13:12,752 --> 00:13:14,588 - Ừ! - Nhanh lắm. Chụp thôi. 278 00:13:14,671 --> 00:13:16,923 - Con cầm hoa. - Sẵn sàng chưa? 279 00:13:17,007 --> 00:13:19,843 Được rồi, chụp nào. 280 00:13:20,427 --> 00:13:22,262 Rồi. Dễ thương lắm. 281 00:13:24,472 --> 00:13:25,724 Phil, anh lạ quá. 282 00:13:25,807 --> 00:13:26,808 Phil, tránh ra. 283 00:13:26,892 --> 00:13:28,768 Anh có thể… Em sẽ… Đó. Tuyệt. 284 00:13:28,852 --> 00:13:30,770 Tốt lắm. 285 00:13:30,854 --> 00:13:32,439 Cả nhà tuyệt lắm. Rất đẹp. 286 00:13:32,522 --> 00:13:34,691 Rồi, giờ ra ngoài đi. Brandi, vào đi. 287 00:13:34,774 --> 00:13:37,110 - Chà! Ôi Chúa ơi. - Ừ. Anh ra đi. Ra. 288 00:13:37,193 --> 00:13:39,195 - Các cháu, tay đặt lên hông! - Được rồi. 289 00:13:39,279 --> 00:13:40,947 Tay đặt lên hông. 290 00:13:41,031 --> 00:13:42,741 Cười đi. 291 00:13:42,824 --> 00:13:45,327 Vung tay lên trời cho đời thêm tươi nào! 292 00:13:49,080 --> 00:13:51,541 Tốt lắm, các cháu. Chắc được rồi đấy. 293 00:13:51,625 --> 00:13:53,126 Chào bà cậu giúp tớ nhé! 294 00:13:53,209 --> 00:13:55,045 - Khoan! Mọi người… - Mẹ cắm nó vào nước nhé? 295 00:13:55,128 --> 00:13:58,340 - Được. - …da cô láng mịn. 296 00:13:58,423 --> 00:14:01,635 - Em… Cho ảnh gia đình đi. - Trông em thật tươi! 297 00:14:01,718 --> 00:14:04,179 - Rất nhiều ảnh đẹp của Pam. - Trông em xinh quá. 298 00:14:04,262 --> 00:14:06,598 Ôi Chúa ơi. Lại đây. Nhìn con này! 299 00:14:09,976 --> 00:14:11,478 Con yêu quý. 300 00:14:12,479 --> 00:14:13,855 Cô bé đáng yêu nhất. 301 00:14:14,522 --> 00:14:16,775 Mẹ rất tự hào về con. 302 00:14:23,031 --> 00:14:25,825 - Anh ta định khiến anh thất bại. - Lên thẳng phòng đi, con bé kia! 303 00:14:25,909 --> 00:14:27,577 Không, khoan! Dừng lại! 304 00:14:27,661 --> 00:14:29,788 Dừng lại! Nói với bố tại sao con không đi vũ hội đi. 305 00:14:29,871 --> 00:14:30,830 Không đi à? 306 00:14:30,914 --> 00:14:32,874 Cô bảo mẹ sẽ cho cháu đi mà! 307 00:14:32,958 --> 00:14:34,501 Nếu cháu nói với mẹ. Cháu nói chưa? 308 00:14:34,584 --> 00:14:36,378 - Em biết à? - Không! 309 00:14:37,295 --> 00:14:39,005 - Có. - Biết gì cơ? 310 00:14:39,089 --> 00:14:41,591 Con gái anh tự ý cãi lời em. 311 00:14:41,675 --> 00:14:43,802 Cố tình lén lút làm sau lưng em. 312 00:14:43,885 --> 00:14:45,136 Được rồi. Bình tĩnh, Sarah. 313 00:14:45,220 --> 00:14:46,846 Em sẽ không tham gia đâu. 314 00:14:46,930 --> 00:14:49,558 - Nó đi xỏ khuyên tai. - Thế là chuyện lớn à? 315 00:14:49,641 --> 00:14:50,600 Không hẳn? 316 00:14:50,684 --> 00:14:53,436 - Đồng ý, không hẳn. - Tôi là bố nó. Tôi được nói: "không hẳn". 317 00:14:53,520 --> 00:14:55,146 Tôi nghĩ anh nói: "Chuyện nhỏ" 318 00:14:55,230 --> 00:14:57,857 - nên tôi chọn: "Không hẳn". - Nó là chuyện lớn. 319 00:14:57,941 --> 00:14:59,734 Đúng đấy. Chị nói đúng. 320 00:14:59,818 --> 00:15:01,653 Bố nghĩ con vẫn được phép đi vũ hội. 321 00:15:01,736 --> 00:15:02,862 - Gì cơ? - Anh đồng ý. 322 00:15:02,946 --> 00:15:04,739 - Gì cơ? - Hoặc không. 323 00:15:04,823 --> 00:15:07,075 Cô Pam, cô nói cháu vẫn có thể đi vũ hội. 324 00:15:07,158 --> 00:15:09,786 - Em đầu têu à? - Không! 325 00:15:09,869 --> 00:15:12,789 Lần đầu tiên em thấy con bé có khuyên tai là lúc trên gác. 326 00:15:13,415 --> 00:15:14,708 Trông chúng đẹp lắm. 327 00:15:14,791 --> 00:15:17,252 Brandi sẽ thắc mắc con ở đâu. 328 00:15:17,335 --> 00:15:19,254 Ít ra con bé nói với chị, Sarah. 329 00:15:24,676 --> 00:15:25,677 Cháu không nói. 330 00:15:25,760 --> 00:15:27,262 - Gì cơ? - Con bé không nói. 331 00:15:27,345 --> 00:15:28,346 Chị phát hiện ra. 332 00:15:28,430 --> 00:15:30,932 Phải. Thế thì cháu không được đi vũ hội rồi. 333 00:15:31,016 --> 00:15:31,975 - Sao ạ? - Đó? 334 00:15:32,058 --> 00:15:34,144 - Em ủng hộ chị. - Cảm ơn nhé! 335 00:15:35,645 --> 00:15:37,439 Em muốn nói riêng với Amber. 336 00:15:37,522 --> 00:15:39,107 Nói chuyện chung hợp với con. 337 00:15:39,190 --> 00:15:40,483 - Anh sẽ ở lại. - Đi. 338 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 Thế, theo anh hiểu thì ta sẽ không đi vũ hội? 339 00:15:49,659 --> 00:15:51,286 Còn vũ hội khác mà, Max. 340 00:15:58,877 --> 00:16:00,253 Amber? 341 00:16:03,089 --> 00:16:06,968 Con yêu, mẹ biết con đang thức. Mẹ đang cố bình tĩnh đây. 342 00:16:11,056 --> 00:16:14,643 Con xin lỗi mẹ. Rất xin lỗi. 343 00:16:15,352 --> 00:16:17,771 Con sẽ bỏ khuyên tai ra và lỗ tai sẽ tịt. 344 00:16:17,854 --> 00:16:19,564 Mẹ không bực về khuyên tai. 345 00:16:19,648 --> 00:16:21,733 Mẹ bực vì lựa chọn của con. 346 00:16:21,816 --> 00:16:26,404 Con lựa chọn làm điều mà mẹ… đã nói rất rõ ràng là không được. 347 00:16:27,697 --> 00:16:31,243 Rằng con biết là sẽ thực sự làm mẹ giận! 348 00:16:31,326 --> 00:16:32,244 Tại sao? 349 00:16:32,327 --> 00:16:34,621 - Bánh kếp ăn sáng? - Sao? 350 00:16:34,704 --> 00:16:37,332 - Thay đổi cuối tuần của con với bố. - Ý con là ly dị với bố. 351 00:16:37,415 --> 00:16:38,959 - Chuẩn. - Chuẩn. 352 00:16:39,042 --> 00:16:40,293 Đi cùng chú Max? 353 00:16:40,377 --> 00:16:41,670 Chú ấy rất háo hức. 354 00:16:41,753 --> 00:16:43,672 - Bóng chuyền? - Con có thể chơi rất giỏi. 355 00:16:43,755 --> 00:16:46,132 - Gia sư toán. - Con có thể giỏi môn đó. 356 00:16:46,216 --> 00:16:48,635 Bạn bè? Rằng con cần thêm bạn? 357 00:16:48,718 --> 00:16:50,804 Ta đều cần có thêm bạn, con yêu. 358 00:16:52,389 --> 00:16:54,057 Được rồi, mẹ… 359 00:16:55,392 --> 00:16:57,769 Mẹ hiểu con. Được chứ? 360 00:16:57,852 --> 00:16:59,229 Mẹ hiểu con. 361 00:17:00,897 --> 00:17:02,482 Nhưng con yêu… 362 00:17:03,108 --> 00:17:07,904 không việc nào có thể bào chữa cho lựa chọn của con. 363 00:17:09,197 --> 00:17:10,991 Nó có thể giải thích cho động cơ của con nhưng… 364 00:17:11,074 --> 00:17:13,702 Con tưởng nó có thể khiến con vui hơn 365 00:17:13,785 --> 00:17:16,454 khi làm điều con muốn lúc con muốn. 366 00:17:17,622 --> 00:17:21,293 Nhưng ngay lúc xỏ khuyên tai là con thấy buồn. 367 00:17:23,085 --> 00:17:26,464 Con chỉ muốn chạy về nhà kể với mẹ. 368 00:17:30,135 --> 00:17:35,891 Con yêu, lần tới con phải kể với mẹ trước nhé? 369 00:17:37,392 --> 00:17:38,935 Lại đây nào, con yêu. 370 00:17:42,105 --> 00:17:43,732 Mẹ không giận. 371 00:17:45,150 --> 00:17:46,943 Mẹ giận nhưng mẹ… 372 00:17:48,737 --> 00:17:51,615 Mẹ tổn thương hơn. 373 00:17:51,698 --> 00:17:54,701 Không, mẹ. Không. Con đã không nghĩ… 374 00:17:56,953 --> 00:17:58,663 Con chưa từng muốn làm mẹ tổn thương. 375 00:17:59,915 --> 00:18:01,541 Con yêu, chúng ta… 376 00:18:02,208 --> 00:18:05,045 Mẹ… Mẹ không muốn chúng ta nói dối nhau. 377 00:18:06,004 --> 00:18:07,881 Thế mới là chúng ta. 378 00:18:07,964 --> 00:18:10,008 Nhỉ? Lòng tin. 379 00:18:11,218 --> 00:18:14,930 Mẹ yêu chúng ta, và tin chúng ta. 380 00:18:16,139 --> 00:18:19,893 Và mẹ không bao giờ muốn mất chúng ta. 381 00:18:19,976 --> 00:18:20,977 Con biết. 382 00:18:23,438 --> 00:18:25,649 Con rất xin lỗi mẹ. 383 00:18:26,441 --> 00:18:28,485 Mẹ đừng lo, chúng ta vẫn như xưa. 384 00:18:29,236 --> 00:18:30,153 Ừ. 385 00:18:32,197 --> 00:18:34,032 Con yêu mẹ. 386 00:18:34,115 --> 00:18:36,034 Mẹ yêu con nhiều lắm, cưng ạ. 387 00:18:42,207 --> 00:18:44,376 - Tình hình thế nào? - Tình hình… 388 00:18:47,045 --> 00:18:48,380 Mẹ con em ổn rồi. 389 00:18:48,463 --> 00:18:49,881 Giỏi lắm, Sarah. 390 00:18:51,800 --> 00:18:53,134 Cảm ơn anh, Phil. 391 00:18:53,969 --> 00:18:56,471 - Mai anh sẽ gọi Amber. - Được. 392 00:18:57,472 --> 00:18:59,224 - Max. - Phil. 393 00:19:04,688 --> 00:19:07,440 Đã tưởng cuối cùng anh sắp đưa em đến vũ hội của trường. 394 00:19:08,525 --> 00:19:10,735 - Để lần sau nhé? - Ừ. 395 00:19:12,988 --> 00:19:14,072 Này, Pam đâu? 396 00:19:14,823 --> 00:19:17,325 Chà, cô ấy đảm nhận nhiệm vụ tháp tùng của ta. 397 00:19:18,743 --> 00:19:20,495 Nói rằng anh nên ở đây bên em. 398 00:19:22,581 --> 00:19:24,124 Và anh đang ở đây. 399 00:19:25,792 --> 00:19:26,793 Luôn luôn. 400 00:19:27,878 --> 00:19:29,921 Tớ sẽ bỏ lỡ vũ hội ở trường đầu tiên. 401 00:19:30,797 --> 00:19:33,592 Bạn mới của tớ đang ở đó vui vẻ mà không có tớ. 402 00:19:35,677 --> 00:19:41,224 Tớ, Amber Brown, không muốn quyết định dựa trên bực tức hay thất vọng 403 00:19:41,892 --> 00:19:44,311 vì nó chỉ dẫn đến nỗi bực tức và thất vọng. 404 00:19:45,478 --> 00:19:49,149 Tớ cũng nhận ra rằng tớ giống bố hơn là mẹ. 405 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 Và thế cũng ổn. 406 00:19:58,199 --> 00:19:59,200 Cậu ổn chứ? 407 00:19:59,284 --> 00:20:00,452 Sao cậu lại ở nhà? 408 00:20:00,535 --> 00:20:02,162 Nhận tin nhắn của cậu là tớ về. 409 00:20:02,245 --> 00:20:04,497 Tớ không thể ở vũ hội mà thiếu bạn mình. 410 00:20:05,957 --> 00:20:08,209 Không thể tin cậu bỏ lỡ vũ hội vì tớ. 411 00:20:08,293 --> 00:20:09,711 Ta sẽ không bỏ lỡ nó. 412 00:20:12,130 --> 00:20:14,132 Ta vẫn đang mặc váy đẹp. 413 00:21:56,943 --> 00:21:58,945 Biên dịch: Nhung Vũ