1
00:00:13,557 --> 00:00:15,976
Nhật Ký thân mến,
tớ thích khuyên tai mới lắm.
2
00:00:19,479 --> 00:00:20,981
Nụ cười của tớ có khác không?
3
00:00:22,399 --> 00:00:24,192
Chắc chắn là có cảm giác khác.
4
00:00:25,151 --> 00:00:26,278
Không chỉ là cảm giác…
5
00:00:27,195 --> 00:00:28,196
Tớ không biết nữa.
6
00:00:28,697 --> 00:00:29,823
Dễ cười hơn.
7
00:00:30,949 --> 00:00:32,741
Có lẽ đó là vì tớ đang giữ bí mật.
8
00:00:33,493 --> 00:00:34,953
Bí mật xỏ khuyên tai.
9
00:00:37,205 --> 00:00:39,791
Thật mệt mỏi vì phải giấu tai với mẹ.
10
00:00:43,044 --> 00:00:46,006
Tớ, Amber Brown, tự hỏi
11
00:00:46,840 --> 00:00:50,635
liệu ta có thể vui vẻ
hoặc thực sự hạnh phúc
12
00:00:50,719 --> 00:00:52,053
nếu cứ giữ một bí mật?
13
00:00:53,972 --> 00:00:55,390
Tớ phải nói với mẹ.
14
00:00:55,473 --> 00:00:57,183
Làm thế là đúng.
15
00:00:58,184 --> 00:00:59,644
- Ừ, đúng thế.
- Ừ.
16
00:00:59,728 --> 00:01:01,730
Không thể tin
là cậu thuyết phục được cửa hàng làm thế.
17
00:01:02,314 --> 00:01:03,315
Thì…
18
00:01:04,608 --> 00:01:05,901
Vui lắm.
19
00:01:05,984 --> 00:01:06,985
Ừ, một tối vui vẻ.
20
00:01:07,068 --> 00:01:08,737
Tối vui điên cuồng. Vui lắm.
21
00:01:10,238 --> 00:01:12,407
Chắc rồi, tôi sẽ gửi cho cậu ngay.
22
00:01:12,490 --> 00:01:13,909
Chúng vui nhộn lắm.
23
00:01:13,992 --> 00:01:15,994
Rồi gọi lại luôn cho tôi nhé. Được rồi.
24
00:01:20,165 --> 00:01:21,249
Cô có thể giúp gì?
25
00:01:21,333 --> 00:01:22,792
Hôm nọ, cháu đến đây.
26
00:01:23,335 --> 00:01:24,461
Cô xỏ khuyên tai cho cháu.
27
00:01:25,045 --> 00:01:26,087
Và?
28
00:01:26,755 --> 00:01:29,216
Cháu là bạn của cậu ấy
và cháu muốn xỏ khuyên tai.
29
00:01:31,134 --> 00:01:33,261
Phải có bố mẹ hoặc người giám hộ đi cùng.
30
00:01:33,345 --> 00:01:34,763
Đi nào.
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,807
Tốt quá! Mẹ cậu kìa.
32
00:01:37,891 --> 00:01:39,809
Họ cần cô đồng ý mới xỏ khuyên cho cậu ấy.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,314
Được, tuyệt.
34
00:01:44,397 --> 00:01:48,693
Giá 24,99 đô nếu mua khuyên tai
hoặc 40 đô nếu cháu có sẵn khuyên.
35
00:01:49,569 --> 00:01:52,614
Nếu giờ cậu thú nhận
thì chắc tối nay không được đi vũ hội.
36
00:01:53,198 --> 00:01:55,617
Ừ, nhưng làm thế là đúng.
37
00:01:55,700 --> 00:01:57,786
- Ừ.
- Ừ.
38
00:01:59,871 --> 00:02:01,790
Nhưng, mặt khác…
39
00:02:01,873 --> 00:02:03,833
Đó là vũ hội đầu tiên trong đời bọn tớ.
40
00:02:03,917 --> 00:02:06,044
Ừ, bọn tớ không thể bỏ lỡ.
41
00:02:06,127 --> 00:02:08,587
Vậy hãy làm điều đúng đắn là thú nhận
42
00:02:08,671 --> 00:02:12,008
nhưng sau vũ hội hãy làm điều đó.
43
00:02:12,092 --> 00:02:13,969
Vậy khoan hãy kể à?
44
00:02:15,595 --> 00:02:16,846
Ta biểu quyết nhé?
45
00:02:16,930 --> 00:02:17,931
Được.
46
00:02:18,014 --> 00:02:20,684
Những ai đồng ý Nhiệm Vụ Khoan Nói Thật
47
00:02:20,767 --> 00:02:21,601
thì nói "có".
48
00:02:21,685 --> 00:02:23,353
- Có.
- Có.
49
00:02:25,647 --> 00:02:27,148
Tớ cứ nhìn chằm chằm tai cậu.
50
00:02:27,232 --> 00:02:28,358
Tớ phải cẩn thận.
51
00:02:28,441 --> 00:02:30,485
Sẽ có lúc mẹ cậu nhìn theo
52
00:02:30,569 --> 00:02:32,404
- mắt tớ tới tai cậu…
- Cốc cốc.
53
00:02:33,321 --> 00:02:35,448
Ôi Chúa ơi. Chuyện gì vậy?
54
00:02:36,992 --> 00:02:38,451
Bọn cháu đang kể chuyện ma.
55
00:02:38,535 --> 00:02:39,411
Vâng.
56
00:02:39,494 --> 00:02:41,746
Được rồi.
Chà, hi vọng chuyện hay và đáng sợ.
57
00:02:41,830 --> 00:02:45,041
Chào Amber. Mẹ đã nghĩ
vì con mượn một chiếc váy
58
00:02:45,125 --> 00:02:47,919
của Brandi cho vũ hội tối nay,
ta tiết kiệm được ít tiền.
59
00:02:48,003 --> 00:02:50,881
Ta có thể mua giày mới thật điệu.
60
00:02:50,964 --> 00:02:53,091
Con muốn xuống tầng dưới
rồi mình đến khu mua sắm không?
61
00:02:53,174 --> 00:02:54,134
Đó là…
62
00:02:55,176 --> 00:02:56,511
Chào Justin.
63
00:02:56,595 --> 00:02:57,971
Chào cô Brown.
64
00:02:58,847 --> 00:03:01,224
Được rồi, gặp con dưới đó nhé.
65
00:03:03,310 --> 00:03:04,519
Mẹ cậu chả nghi ngờ gì.
66
00:03:04,603 --> 00:03:06,104
Chẳng hay biết gì.
67
00:03:06,187 --> 00:03:07,564
Không chút nào.
68
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Tớ không đáng có giày.
69
00:03:09,691 --> 00:03:10,942
Đúng thế.
70
00:03:11,026 --> 00:03:12,277
Tất nhiên.
71
00:03:12,861 --> 00:03:14,863
Nhưng mặt khác…
72
00:03:15,530 --> 00:03:17,574
Giày mới. Giày điệu đàng!
73
00:03:18,408 --> 00:03:20,619
Nếu tớ không thú nhận trước.
74
00:03:21,244 --> 00:03:22,329
Ừ.
75
00:03:22,913 --> 00:03:24,623
Thấy thật có lỗi.
76
00:03:24,706 --> 00:03:25,999
Ớ ồ.
77
00:03:26,917 --> 00:03:28,168
Mạnh mẽ lên.
78
00:03:28,251 --> 00:03:30,795
Tớ sẽ ở bên cậu để đảm bảo
cậu không thú nhận. Chưa vội.
79
00:03:31,296 --> 00:03:34,174
Ừ. Được rồi. Tớ rất cần người hỗ trợ.
80
00:03:34,257 --> 00:03:35,759
Cuộc họp kết thúc
81
00:03:35,842 --> 00:03:38,470
và giờ sẽ thực thi
Nhiệm Vụ Brandi Ngăn Cản Sự Thật.
82
00:03:55,737 --> 00:03:57,656
DỰA TRÊN TRUYỆN "AMBER BROWN"
CỦA PAULA DANZIGER
83
00:04:03,453 --> 00:04:05,956
Có lẽ tớ nên làm như
tớ không thích đôi giày nào.
84
00:04:06,039 --> 00:04:07,540
Lại là nói dối trầm trọng nữa.
85
00:04:07,624 --> 00:04:09,751
Tớ sẽ thấy đỡ có lỗi nếu tớ không có giày.
86
00:04:09,834 --> 00:04:10,835
Được rồi.
87
00:04:10,919 --> 00:04:12,379
Các con, muốn ăn trưa không?
88
00:04:12,462 --> 00:04:14,172
Amber, gió.
89
00:04:16,173 --> 00:04:17,550
Có ạ. Ăn trưa được đấy ạ.
90
00:04:17,634 --> 00:04:19,553
Được rồi. Con muốn đi đâu?
91
00:04:22,138 --> 00:04:23,640
Chỗ nào cũng được ạ.
92
00:04:24,516 --> 00:04:26,434
Thật à, con khảnh ăn mà?
93
00:04:27,519 --> 00:04:29,813
Dừng lại. Con làm gì thế?
94
00:04:30,855 --> 00:04:32,357
Đang nói chuyện với mẹ.
95
00:04:33,149 --> 00:04:34,442
Con ổn chứ?
96
00:04:36,194 --> 00:04:38,238
À, mẹ ơi, con…
97
00:04:38,780 --> 00:04:39,864
Con đi…
98
00:04:40,740 --> 00:04:42,659
À, mẹ ơi, con…
99
00:04:43,159 --> 00:04:44,703
Con đi…
100
00:04:44,786 --> 00:04:46,079
con phải nói…
101
00:04:52,878 --> 00:04:55,005
- Con phải nói với mẹ…
- Bạn ấy muốn giày cao gót.
102
00:04:56,172 --> 00:04:58,008
Không.
103
00:04:58,091 --> 00:04:59,759
Chưa. Chưa đi giày cao gót.
104
00:04:59,843 --> 00:05:02,304
Giày bệt thì được.
Giày cao gót, không đời nào.
105
00:05:03,138 --> 00:05:04,264
Suýt thì lộ.
106
00:05:04,347 --> 00:05:06,433
Cậu bị mẹ cậu át hết vía.
107
00:05:06,516 --> 00:05:07,976
- Chắc chắn rồi.
- Tập trung.
108
00:05:08,059 --> 00:05:10,270
Dự vũ hội của trường rồi thú nhận hết.
109
00:05:10,353 --> 00:05:12,939
Không sao. Cậu là người tốt, Amber Brown.
110
00:05:13,607 --> 00:05:15,108
Chỉ là xỏ khuyên tai thôi.
111
00:05:15,191 --> 00:05:17,152
Ừ. Tai tớ thôi mà.
112
00:05:19,905 --> 00:05:23,199
Nếu chỉ là khuyên tai, tai tớ
113
00:05:23,283 --> 00:05:25,619
sao tớ thấy như bị đau tim thế?
114
00:05:26,578 --> 00:05:29,581
Không nghe lời mẹ,
tùy tiện làm theo ý mình
115
00:05:29,664 --> 00:05:31,541
và giấu sự thật cảm giác thế này sao?
116
00:05:32,918 --> 00:05:36,880
Tớ, Amber Brown, đã lựa chọn sai.
117
00:05:45,805 --> 00:05:46,806
HOA TAI XINH XẮN
118
00:06:11,748 --> 00:06:13,833
Phil? Anh đến sớm.
119
00:06:13,917 --> 00:06:16,002
Sau khi bị tắc đường
vào tối có vở Phù Thủy Xứ Oz,
120
00:06:16,086 --> 00:06:18,588
anh không muốn đến muộn
vào vũ hội đầu tiên của con.
121
00:06:19,464 --> 00:06:21,758
Em mới pha trà táo quế. Anh uống không?
122
00:06:21,841 --> 00:06:22,842
Có.
123
00:06:25,804 --> 00:06:27,430
Ở đây có màu sơn khác rồi.
124
00:06:28,807 --> 00:06:31,393
Không. Không thay đổi gì nhiều.
125
00:06:31,476 --> 00:06:34,145
Không hẳn đâu.
126
00:06:36,898 --> 00:06:38,400
Cảm giác thật vui khi trở lại.
127
00:06:38,483 --> 00:06:40,902
Ý anh là trở lại Mỹ?
128
00:06:40,986 --> 00:06:42,612
Ừ, việc đó nữa.
129
00:06:46,241 --> 00:06:48,034
Cảm giác rất quen.
130
00:06:48,910 --> 00:06:50,537
Ngồi trong bếp của nhà ta hả?
131
00:06:50,620 --> 00:06:51,955
Nói bóng gió.
132
00:06:52,038 --> 00:06:54,457
- Anh không rõ ý em.
- Chính xác.
133
00:06:56,418 --> 00:06:57,961
Chào em.
134
00:06:59,880 --> 00:07:01,339
- Phil.
- Max.
135
00:07:02,173 --> 00:07:03,258
- Sarah.
- Anh yêu.
136
00:07:03,341 --> 00:07:04,551
- Ừ?
- Ừ?
137
00:07:07,971 --> 00:07:10,724
Ờ, đây là cho Amber. Anh sẽ cắm vào nước.
138
00:07:10,807 --> 00:07:13,727
Không. Cứ để cả bó thế.
Anh có thể đưa thẳng cho con bé.
139
00:07:13,810 --> 00:07:15,645
Thật chu đáo.
140
00:07:15,729 --> 00:07:17,564
- Ừ.
- Nó sẽ thấy mình đã lớn.
141
00:07:17,647 --> 00:07:19,107
Hẳn rồi.
142
00:07:23,028 --> 00:07:25,030
Tôi sẽ nói to, rõ ràng luôn này.
143
00:07:25,113 --> 00:07:27,282
Có định làm chương trình thực tế không?
144
00:07:27,449 --> 00:07:29,910
- Đây là Pammy.
- Ừ.
145
00:07:29,993 --> 00:07:30,994
Sarah.
146
00:07:31,077 --> 00:07:32,913
- Pam.
- Phil.
147
00:07:32,996 --> 00:07:34,581
- Max.
- Pam.
148
00:07:34,664 --> 00:07:35,790
Sarah.
149
00:07:35,874 --> 00:07:38,335
Hi vọng đồ trang điểm đó là cho em.
150
00:07:38,418 --> 00:07:39,461
Ái.
151
00:07:39,544 --> 00:07:41,213
Thôi nào. Hài hước đấy. Là cho Amber.
152
00:07:41,296 --> 00:07:44,049
Em hứa sẽ trang điểm cho nó. Đừng lo!
153
00:07:44,132 --> 00:07:47,385
Không đậm đâu.
Chỉ chút má hồng nhẹ và phấn phủ trong.
154
00:07:47,969 --> 00:07:49,930
Không phấn mắt. Không mascara nhé!
155
00:07:50,013 --> 00:07:51,556
Không vấn đề gì.
156
00:07:51,640 --> 00:07:53,725
Chị không nói gì về mi giả.
157
00:07:54,226 --> 00:07:55,894
Không!
158
00:07:55,977 --> 00:07:57,187
Pam.
159
00:08:03,526 --> 00:08:06,446
Chà, nhìn cháu kìa!
160
00:08:06,529 --> 00:08:07,614
Xoay đi.
161
00:08:08,114 --> 00:08:10,992
- Được lắm!
- Trong bộ sưu tập dáng váy của Brandi.
162
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
Xem cô có gì này.
163
00:08:14,913 --> 00:08:16,081
Gì ạ?
164
00:08:16,164 --> 00:08:17,916
- Nó là của cháu à?
- Ừ.
165
00:08:17,999 --> 00:08:22,879
Cô thực sự nói rằng
mẹ cháu bảo cháu được trang điểm ạ?
166
00:08:22,963 --> 00:08:24,881
Ừ. Đúng thế.
167
00:08:25,465 --> 00:08:26,675
Tuyệt quá.
168
00:08:26,758 --> 00:08:29,344
Rất tuyệt.
Cháu có thể không cần nó nhưng vui lắm.
169
00:08:29,427 --> 00:08:32,389
- Cuối cùng, mẹ cũng cho cháu vui.
- Thôi nào.
170
00:08:32,472 --> 00:08:34,599
Cháu biết mẹ cháu luôn lo cho cháu mà.
171
00:08:40,522 --> 00:08:41,523
Xin chào.
172
00:08:42,816 --> 00:08:44,818
Cháu quên béng mất.
173
00:08:45,527 --> 00:08:46,570
Mẹ cháu có biết không?
174
00:08:47,862 --> 00:08:48,863
Không ạ.
175
00:08:49,864 --> 00:08:50,991
Gì cơ?
176
00:08:51,950 --> 00:08:53,159
Amber.
177
00:08:53,743 --> 00:08:56,371
Cháu không thích
khi cô gọi tên cháu kiểu đó.
178
00:08:56,454 --> 00:08:57,455
Tại sao?
179
00:08:57,539 --> 00:09:02,460
Thật chẳng giống cháu
khi cãi lại lời mẹ dặn rõ ràng.
180
00:09:02,544 --> 00:09:06,840
À, cháu bực quá. Rất tức giận.
181
00:09:06,923 --> 00:09:12,679
Vì… Vì có rất nhiều việc mà
cháu không… cháu không thể có tiếng nói.
182
00:09:12,762 --> 00:09:14,598
Cháu phải nói với mẹ.
183
00:09:15,599 --> 00:09:17,559
Nhưng mẹ sẽ không cho cháu đi vũ hội.
184
00:09:17,642 --> 00:09:20,437
Không. Mẹ cháu độ lượng hơn thế nhiều.
185
00:09:21,271 --> 00:09:25,734
Chắc chắn mẹ cháu sẽ bực
và rất, rất thất vọng
186
00:09:26,318 --> 00:09:30,280
nhưng cô chắc chắn mẹ cháu sẽ hiểu
187
00:09:30,363 --> 00:09:33,033
và sẽ đánh giá cao việc cháu kể với mẹ.
188
00:09:33,116 --> 00:09:34,993
Và cháu vẫn sẽ đi vũ hội.
189
00:09:36,703 --> 00:09:38,622
Xin cô, đừng mà.
190
00:09:38,705 --> 00:09:40,749
Xin hãy cho cháu hoãn lại.
191
00:09:41,666 --> 00:09:44,085
Mai cháu sẽ nói thật với mẹ.
192
00:09:44,794 --> 00:09:46,296
Xin cô mà.
193
00:09:49,799 --> 00:09:52,135
Được rồi.
194
00:09:52,719 --> 00:09:54,012
Cháu yêu cô.
195
00:09:54,804 --> 00:09:56,348
Cô cũng yêu cháu.
196
00:10:02,145 --> 00:10:03,396
Tuyệt!
197
00:10:04,272 --> 00:10:06,107
Nhìn cháu kìa!
198
00:10:06,191 --> 00:10:07,567
Bố.
199
00:10:08,401 --> 00:10:10,904
- Đây.
- Của con đây, cưng.
200
00:10:10,987 --> 00:10:13,990
- Cảm ơn mẹ!
- Không có gì.
201
00:10:15,200 --> 00:10:17,702
Khoan, mọi người, ánh sáng đẹp quá,
cạnh cái cây!
202
00:10:17,786 --> 00:10:20,622
- Qua đây. Sarah đâu?
- Cô ấy đang lấy son.
203
00:10:20,705 --> 00:10:23,750
- Hồi trước, cô ấy không tô son.
- Giờ thì có.
204
00:10:23,833 --> 00:10:25,335
- À há.
- Được rồi, xong rồi.
205
00:10:25,418 --> 00:10:27,254
- Trông chị ổn không?
- Cho em xem răng.
206
00:10:27,337 --> 00:10:28,547
Chị ăn cải bó xôi à?
207
00:10:28,630 --> 00:10:30,048
- Trông mẹ ổn mà.
- Thì ổn mà.
208
00:10:30,131 --> 00:10:33,718
- Đây, nhìn anh.
- Được rồi, chụp ảnh bố con Amber trước.
209
00:10:33,802 --> 00:10:35,762
- Bố và con gái trước.
- Hẳn rồi.
210
00:10:35,845 --> 00:10:37,806
- Được, cháu… Ừ.
- Ừ.
211
00:10:37,889 --> 00:10:41,142
Cái này làm nền đẹp quá.
Bố cục đó, và… Tốt lắm.
212
00:10:41,226 --> 00:10:43,520
Được rồi, quay sang nhìn nhau đi.
213
00:10:43,603 --> 00:10:46,231
Được rồi. Cháu nhìn lên bố đi.
214
00:10:46,314 --> 00:10:48,358
Và Phil, nhìn con gái đi.
215
00:10:51,528 --> 00:10:54,698
Hoặc không.
Không, đừng làm thế. Hãy nhìn cô.
216
00:10:54,781 --> 00:10:57,742
Không ai nhìn nhau cả.
Không bao giờ. Ai cần chứ?
217
00:11:00,328 --> 00:11:02,372
Thích quá. Đẹp quá.
218
00:11:02,455 --> 00:11:04,249
- Chụp được chưa?
- Rồi. Gì cơ? Xin lỗi.
219
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
Áo anh nổi quá làm em không rõ anh nói gì.
220
00:11:06,334 --> 00:11:08,378
- Hay lắm. Giờ em như diễn viên hài.
- Con thích áo bố.
221
00:11:08,461 --> 00:11:09,713
- Nổi thật.
- Trông đẹp mà.
222
00:11:09,796 --> 00:11:11,882
- Cảm ơn con.
- Trông ổn đấy, Phil.
223
00:11:12,465 --> 00:11:14,092
- Cảm ơn Max. Thấy chứ?
- Thật hả?
224
00:11:14,175 --> 00:11:17,304
Tôi thích… giày của anh.
225
00:11:17,387 --> 00:11:18,388
Cảm ơn anh.
226
00:11:19,139 --> 00:11:22,100
Cố gắng làm quen qua thời trang.
227
00:11:22,183 --> 00:11:23,184
Được rồi.
228
00:11:23,894 --> 00:11:26,104
Và, dễ thương lắm, cười đi.
229
00:11:26,187 --> 00:11:29,065
- Bố con anh ổn chưa hay…
- Amber, để mẹ sửa tóc cho.
230
00:11:29,149 --> 00:11:31,318
Không, con… Con cố để nó gọn gàng.
231
00:11:31,401 --> 00:11:33,361
Hãy chụp ảnh hai mẹ con. Mẹ và con gái.
232
00:11:33,445 --> 00:11:34,529
- Đúng rồi!
- Nào!
233
00:11:34,613 --> 00:11:36,698
Được rồi. Anh ra đi. Hết giờ rồi.
234
00:11:36,781 --> 00:11:37,866
- Làm thôi.
- Làm thôi.
235
00:11:37,949 --> 00:11:40,619
Được rồi. Hai mẹ con đẹp lắm.
Ánh sáng đẹp lắm.
236
00:11:41,119 --> 00:11:43,914
Cười đi. Dễ thương lắm!
237
00:11:43,997 --> 00:11:46,041
Nhìn nhau đi.
238
00:11:47,751 --> 00:11:48,919
Đừng nhìn nhau!
239
00:11:49,002 --> 00:11:51,129
Đừng nhìn nhau. Không nhìn nhau nhé.
240
00:11:51,213 --> 00:11:52,797
Cứ nhìn… Cứ nhìn em.
241
00:11:52,881 --> 00:11:55,342
Cứ nhìn thẳng vào cô Pam.
242
00:11:55,425 --> 00:11:56,468
Tốt lắm.
243
00:11:57,636 --> 00:11:59,221
Đúng là cô Pam,
244
00:11:59,304 --> 00:12:00,680
làm mọi việc có thể
245
00:12:00,764 --> 00:12:03,558
để mọi người không chú ý đến tai tớ.
246
00:12:04,809 --> 00:12:06,811
- Ảnh gia đình.
- Ồ, đúng rồi.
247
00:12:06,895 --> 00:12:07,979
Cả nhà vào đi.
248
00:12:08,647 --> 00:12:10,398
- Cả gia đình. Được, tốt đấy.
- Ừ.
249
00:12:10,482 --> 00:12:14,110
- Đây, con vào giữa.
- Bắt đầu nào. Đẹp quá.
250
00:12:14,194 --> 00:12:15,779
- Ổn rồi.
- Được rồi, em… Xong chưa?
251
00:12:17,155 --> 00:12:18,156
Chụp này.
252
00:12:20,533 --> 00:12:22,035
Ớ ồ, có người phá đám.
253
00:12:24,079 --> 00:12:25,997
Anh sẽ không phá đám.
Anh đã không định vào.
254
00:12:26,081 --> 00:12:27,791
- Gì…
- Hãy nói thế với thẩm phán.
255
00:12:27,874 --> 00:12:30,168
Chị muốn chụp ảnh ba bọn chị.
256
00:12:30,252 --> 00:12:32,212
- Ảnh gia đình mà.
- Anh sẽ đợi ở trong.
257
00:12:32,295 --> 00:12:35,090
Đừng đợi ở trong. Một lát là xong mà.
258
00:12:35,173 --> 00:12:37,634
- Chụp một kiểu gia đình nhé?
- Khoan! Ánh sáng đang thay đổi.
259
00:12:37,717 --> 00:12:39,970
Thấy không? Chụp cho em với Amber nhé?
260
00:12:40,053 --> 00:12:41,763
- Em đã chụp…
- Em chụp cả nhà rồi!
261
00:12:41,846 --> 00:12:43,098
- Chụp rồi à?
- Ừ.
262
00:12:43,181 --> 00:12:46,226
Thật tuyệt khi ánh sáng… xem nào,
263
00:12:46,309 --> 00:12:47,852
- và tinh thần cô.
- Cô muốn chụp một mình không?
264
00:12:47,936 --> 00:12:49,688
- Em có…
- Em chụp một mình được không?
265
00:12:49,771 --> 00:12:51,273
Một kiểu một mình? Chỉ… Như là…
266
00:12:51,356 --> 00:12:52,899
- Khoan!
- Ánh sáng này.
267
00:12:52,983 --> 00:12:54,734
- Như kiểu… Thật điệu.
- Anh đang cố…
268
00:12:54,818 --> 00:12:56,444
Được rồi. Thích lắm.
269
00:12:56,528 --> 00:12:58,029
- Cảm ơn anh. Không quan trọng.
- Nào.
270
00:12:58,113 --> 00:13:00,699
Vui thôi mà. Vui thôi!
271
00:13:00,782 --> 00:13:04,202
Brandi! Tớ tưởng
cậu đến nhà bà cậu chụp ảnh?
272
00:13:04,286 --> 00:13:05,120
Tới sắp đi đây.
273
00:13:05,203 --> 00:13:07,247
- Anh chưa được chụp ảnh.
- Bố tớ mới về.
274
00:13:07,330 --> 00:13:08,790
Tớ vui quá!
275
00:13:08,873 --> 00:13:10,959
Brandi, cô hứa sẽ chụp ảnh hai cháu
276
00:13:11,042 --> 00:13:12,669
nhưng cô phải chụp
Max, Sarah và Amber đã.
277
00:13:12,752 --> 00:13:14,588
- Ừ!
- Nhanh lắm. Chụp thôi.
278
00:13:14,671 --> 00:13:16,923
- Con cầm hoa.
- Sẵn sàng chưa?
279
00:13:17,007 --> 00:13:19,843
Được rồi, chụp nào.
280
00:13:20,427 --> 00:13:22,262
Rồi. Dễ thương lắm.
281
00:13:24,472 --> 00:13:25,724
Phil, anh lạ quá.
282
00:13:25,807 --> 00:13:26,808
Phil, tránh ra.
283
00:13:26,892 --> 00:13:28,768
Anh có thể… Em sẽ… Đó. Tuyệt.
284
00:13:28,852 --> 00:13:30,770
Tốt lắm.
285
00:13:30,854 --> 00:13:32,439
Cả nhà tuyệt lắm. Rất đẹp.
286
00:13:32,522 --> 00:13:34,691
Rồi, giờ ra ngoài đi. Brandi, vào đi.
287
00:13:34,774 --> 00:13:37,110
- Chà! Ôi Chúa ơi.
- Ừ. Anh ra đi. Ra.
288
00:13:37,193 --> 00:13:39,195
- Các cháu, tay đặt lên hông!
- Được rồi.
289
00:13:39,279 --> 00:13:40,947
Tay đặt lên hông.
290
00:13:41,031 --> 00:13:42,741
Cười đi.
291
00:13:42,824 --> 00:13:45,327
Vung tay lên trời cho đời thêm tươi nào!
292
00:13:49,080 --> 00:13:51,541
Tốt lắm, các cháu. Chắc được rồi đấy.
293
00:13:51,625 --> 00:13:53,126
Chào bà cậu giúp tớ nhé!
294
00:13:53,209 --> 00:13:55,045
- Khoan! Mọi người…
- Mẹ cắm nó vào nước nhé?
295
00:13:55,128 --> 00:13:58,340
- Được.
- …da cô láng mịn.
296
00:13:58,423 --> 00:14:01,635
- Em… Cho ảnh gia đình đi.
- Trông em thật tươi!
297
00:14:01,718 --> 00:14:04,179
- Rất nhiều ảnh đẹp của Pam.
- Trông em xinh quá.
298
00:14:04,262 --> 00:14:06,598
Ôi Chúa ơi. Lại đây. Nhìn con này!
299
00:14:09,976 --> 00:14:11,478
Con yêu quý.
300
00:14:12,479 --> 00:14:13,855
Cô bé đáng yêu nhất.
301
00:14:14,522 --> 00:14:16,775
Mẹ rất tự hào về con.
302
00:14:23,031 --> 00:14:25,825
- Anh ta định khiến anh thất bại.
- Lên thẳng phòng đi, con bé kia!
303
00:14:25,909 --> 00:14:27,577
Không, khoan! Dừng lại!
304
00:14:27,661 --> 00:14:29,788
Dừng lại! Nói với bố
tại sao con không đi vũ hội đi.
305
00:14:29,871 --> 00:14:30,830
Không đi à?
306
00:14:30,914 --> 00:14:32,874
Cô bảo mẹ sẽ cho cháu đi mà!
307
00:14:32,958 --> 00:14:34,501
Nếu cháu nói với mẹ. Cháu nói chưa?
308
00:14:34,584 --> 00:14:36,378
- Em biết à?
- Không!
309
00:14:37,295 --> 00:14:39,005
- Có.
- Biết gì cơ?
310
00:14:39,089 --> 00:14:41,591
Con gái anh tự ý cãi lời em.
311
00:14:41,675 --> 00:14:43,802
Cố tình lén lút làm sau lưng em.
312
00:14:43,885 --> 00:14:45,136
Được rồi. Bình tĩnh, Sarah.
313
00:14:45,220 --> 00:14:46,846
Em sẽ không tham gia đâu.
314
00:14:46,930 --> 00:14:49,558
- Nó đi xỏ khuyên tai.
- Thế là chuyện lớn à?
315
00:14:49,641 --> 00:14:50,600
Không hẳn?
316
00:14:50,684 --> 00:14:53,436
- Đồng ý, không hẳn.
- Tôi là bố nó. Tôi được nói: "không hẳn".
317
00:14:53,520 --> 00:14:55,146
Tôi nghĩ anh nói: "Chuyện nhỏ"
318
00:14:55,230 --> 00:14:57,857
- nên tôi chọn: "Không hẳn".
- Nó là chuyện lớn.
319
00:14:57,941 --> 00:14:59,734
Đúng đấy. Chị nói đúng.
320
00:14:59,818 --> 00:15:01,653
Bố nghĩ con vẫn được phép đi vũ hội.
321
00:15:01,736 --> 00:15:02,862
- Gì cơ?
- Anh đồng ý.
322
00:15:02,946 --> 00:15:04,739
- Gì cơ?
- Hoặc không.
323
00:15:04,823 --> 00:15:07,075
Cô Pam, cô nói cháu vẫn có thể đi vũ hội.
324
00:15:07,158 --> 00:15:09,786
- Em đầu têu à?
- Không!
325
00:15:09,869 --> 00:15:12,789
Lần đầu tiên em thấy con bé
có khuyên tai là lúc trên gác.
326
00:15:13,415 --> 00:15:14,708
Trông chúng đẹp lắm.
327
00:15:14,791 --> 00:15:17,252
Brandi sẽ thắc mắc con ở đâu.
328
00:15:17,335 --> 00:15:19,254
Ít ra con bé nói với chị, Sarah.
329
00:15:24,676 --> 00:15:25,677
Cháu không nói.
330
00:15:25,760 --> 00:15:27,262
- Gì cơ?
- Con bé không nói.
331
00:15:27,345 --> 00:15:28,346
Chị phát hiện ra.
332
00:15:28,430 --> 00:15:30,932
Phải. Thế thì
cháu không được đi vũ hội rồi.
333
00:15:31,016 --> 00:15:31,975
- Sao ạ?
- Đó?
334
00:15:32,058 --> 00:15:34,144
- Em ủng hộ chị.
- Cảm ơn nhé!
335
00:15:35,645 --> 00:15:37,439
Em muốn nói riêng với Amber.
336
00:15:37,522 --> 00:15:39,107
Nói chuyện chung hợp với con.
337
00:15:39,190 --> 00:15:40,483
- Anh sẽ ở lại.
- Đi.
338
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
Thế, theo anh hiểu
thì ta sẽ không đi vũ hội?
339
00:15:49,659 --> 00:15:51,286
Còn vũ hội khác mà, Max.
340
00:15:58,877 --> 00:16:00,253
Amber?
341
00:16:03,089 --> 00:16:06,968
Con yêu, mẹ biết con đang thức.
Mẹ đang cố bình tĩnh đây.
342
00:16:11,056 --> 00:16:14,643
Con xin lỗi mẹ. Rất xin lỗi.
343
00:16:15,352 --> 00:16:17,771
Con sẽ bỏ khuyên tai ra và lỗ tai sẽ tịt.
344
00:16:17,854 --> 00:16:19,564
Mẹ không bực về khuyên tai.
345
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
Mẹ bực vì lựa chọn của con.
346
00:16:21,816 --> 00:16:26,404
Con lựa chọn làm điều
mà mẹ… đã nói rất rõ ràng là không được.
347
00:16:27,697 --> 00:16:31,243
Rằng con biết là sẽ thực sự làm mẹ giận!
348
00:16:31,326 --> 00:16:32,244
Tại sao?
349
00:16:32,327 --> 00:16:34,621
- Bánh kếp ăn sáng?
- Sao?
350
00:16:34,704 --> 00:16:37,332
- Thay đổi cuối tuần của con với bố.
- Ý con là ly dị với bố.
351
00:16:37,415 --> 00:16:38,959
- Chuẩn.
- Chuẩn.
352
00:16:39,042 --> 00:16:40,293
Đi cùng chú Max?
353
00:16:40,377 --> 00:16:41,670
Chú ấy rất háo hức.
354
00:16:41,753 --> 00:16:43,672
- Bóng chuyền?
- Con có thể chơi rất giỏi.
355
00:16:43,755 --> 00:16:46,132
- Gia sư toán.
- Con có thể giỏi môn đó.
356
00:16:46,216 --> 00:16:48,635
Bạn bè? Rằng con cần thêm bạn?
357
00:16:48,718 --> 00:16:50,804
Ta đều cần có thêm bạn, con yêu.
358
00:16:52,389 --> 00:16:54,057
Được rồi, mẹ…
359
00:16:55,392 --> 00:16:57,769
Mẹ hiểu con. Được chứ?
360
00:16:57,852 --> 00:16:59,229
Mẹ hiểu con.
361
00:17:00,897 --> 00:17:02,482
Nhưng con yêu…
362
00:17:03,108 --> 00:17:07,904
không việc nào
có thể bào chữa cho lựa chọn của con.
363
00:17:09,197 --> 00:17:10,991
Nó có thể giải thích
cho động cơ của con nhưng…
364
00:17:11,074 --> 00:17:13,702
Con tưởng nó có thể khiến con vui hơn
365
00:17:13,785 --> 00:17:16,454
khi làm điều con muốn lúc con muốn.
366
00:17:17,622 --> 00:17:21,293
Nhưng ngay lúc xỏ khuyên tai
là con thấy buồn.
367
00:17:23,085 --> 00:17:26,464
Con chỉ muốn chạy về nhà kể với mẹ.
368
00:17:30,135 --> 00:17:35,891
Con yêu, lần tới
con phải kể với mẹ trước nhé?
369
00:17:37,392 --> 00:17:38,935
Lại đây nào, con yêu.
370
00:17:42,105 --> 00:17:43,732
Mẹ không giận.
371
00:17:45,150 --> 00:17:46,943
Mẹ giận nhưng mẹ…
372
00:17:48,737 --> 00:17:51,615
Mẹ tổn thương hơn.
373
00:17:51,698 --> 00:17:54,701
Không, mẹ. Không. Con đã không nghĩ…
374
00:17:56,953 --> 00:17:58,663
Con chưa từng muốn làm mẹ tổn thương.
375
00:17:59,915 --> 00:18:01,541
Con yêu, chúng ta…
376
00:18:02,208 --> 00:18:05,045
Mẹ… Mẹ không muốn chúng ta nói dối nhau.
377
00:18:06,004 --> 00:18:07,881
Thế mới là chúng ta.
378
00:18:07,964 --> 00:18:10,008
Nhỉ? Lòng tin.
379
00:18:11,218 --> 00:18:14,930
Mẹ yêu chúng ta, và tin chúng ta.
380
00:18:16,139 --> 00:18:19,893
Và mẹ không bao giờ muốn mất chúng ta.
381
00:18:19,976 --> 00:18:20,977
Con biết.
382
00:18:23,438 --> 00:18:25,649
Con rất xin lỗi mẹ.
383
00:18:26,441 --> 00:18:28,485
Mẹ đừng lo, chúng ta vẫn như xưa.
384
00:18:29,236 --> 00:18:30,153
Ừ.
385
00:18:32,197 --> 00:18:34,032
Con yêu mẹ.
386
00:18:34,115 --> 00:18:36,034
Mẹ yêu con nhiều lắm, cưng ạ.
387
00:18:42,207 --> 00:18:44,376
- Tình hình thế nào?
- Tình hình…
388
00:18:47,045 --> 00:18:48,380
Mẹ con em ổn rồi.
389
00:18:48,463 --> 00:18:49,881
Giỏi lắm, Sarah.
390
00:18:51,800 --> 00:18:53,134
Cảm ơn anh, Phil.
391
00:18:53,969 --> 00:18:56,471
- Mai anh sẽ gọi Amber.
- Được.
392
00:18:57,472 --> 00:18:59,224
- Max.
- Phil.
393
00:19:04,688 --> 00:19:07,440
Đã tưởng cuối cùng
anh sắp đưa em đến vũ hội của trường.
394
00:19:08,525 --> 00:19:10,735
- Để lần sau nhé?
- Ừ.
395
00:19:12,988 --> 00:19:14,072
Này, Pam đâu?
396
00:19:14,823 --> 00:19:17,325
Chà, cô ấy đảm nhận
nhiệm vụ tháp tùng của ta.
397
00:19:18,743 --> 00:19:20,495
Nói rằng anh nên ở đây bên em.
398
00:19:22,581 --> 00:19:24,124
Và anh đang ở đây.
399
00:19:25,792 --> 00:19:26,793
Luôn luôn.
400
00:19:27,878 --> 00:19:29,921
Tớ sẽ bỏ lỡ vũ hội ở trường đầu tiên.
401
00:19:30,797 --> 00:19:33,592
Bạn mới của tớ đang ở đó
vui vẻ mà không có tớ.
402
00:19:35,677 --> 00:19:41,224
Tớ, Amber Brown, không muốn
quyết định dựa trên bực tức hay thất vọng
403
00:19:41,892 --> 00:19:44,311
vì nó chỉ dẫn đến
nỗi bực tức và thất vọng.
404
00:19:45,478 --> 00:19:49,149
Tớ cũng nhận ra
rằng tớ giống bố hơn là mẹ.
405
00:19:49,691 --> 00:19:50,692
Và thế cũng ổn.
406
00:19:58,199 --> 00:19:59,200
Cậu ổn chứ?
407
00:19:59,284 --> 00:20:00,452
Sao cậu lại ở nhà?
408
00:20:00,535 --> 00:20:02,162
Nhận tin nhắn của cậu là tớ về.
409
00:20:02,245 --> 00:20:04,497
Tớ không thể ở vũ hội mà thiếu bạn mình.
410
00:20:05,957 --> 00:20:08,209
Không thể tin cậu bỏ lỡ vũ hội vì tớ.
411
00:20:08,293 --> 00:20:09,711
Ta sẽ không bỏ lỡ nó.
412
00:20:12,130 --> 00:20:14,132
Ta vẫn đang mặc váy đẹp.
413
00:21:56,943 --> 00:21:58,945
Biên dịch: Nhung Vũ