1 00:00:06,716 --> 00:00:09,135 مفكرتي العزيزة، إنه يوم المنزل الآخر. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,222 لا أمانع التنقل بين المنزلين. 3 00:00:12,889 --> 00:00:16,893 ومن اللطيف أن أكون مع أبي. في المنزل معه. 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,817 أشعر بالسعادة أغلب الأوقات، لكن فجأة أشعر بحزن الطلاق. 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,695 أشعر به كأمواج على شاطئ. 6 00:00:27,237 --> 00:00:31,700 يختلف الحزن في شدته وتوقيته. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,661 أغلبها عندما أترك منزل أبي 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 وشعوري بالسعادة الشديدة لعودته من "باريس"، 9 00:00:38,415 --> 00:00:42,586 لكنني أدرك بعدها أنه لن يعود إلى منزلنا أبداً. 10 00:00:44,296 --> 00:00:48,216 ما زلت أحلم بنفسي وأمي وأبي 11 00:00:48,300 --> 00:00:52,178 نعيش هنا معاً في منزل عائلتنا. 12 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 أنا، "آمبر براون"، أتساءل 13 00:00:58,977 --> 00:01:01,187 هل يختفي الأمل والتمني 14 00:01:01,271 --> 00:01:05,525 والحلم بأن نكون معاً مجدداً في النهاية؟ 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,909 أشاهدت هذا يا أبي؟ 16 00:01:13,992 --> 00:01:15,660 لا، عمّ يتحدث؟ 17 00:01:15,744 --> 00:01:17,579 إنه برنامج لتغيير مظهر الناس بالكامل. 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,164 حقاً؟ 19 00:01:19,247 --> 00:01:23,960 أجل. هذه السيدة في سن الـ60، لكنها تريد أن تبدو في سن الـ40. 20 00:01:24,044 --> 00:01:25,754 وتغار من ابنتها في سن الـ30 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,632 التي خضعت لتغيير كامل للمظهر ليجعلها تبدو في سن الـ20. 22 00:01:28,715 --> 00:01:31,009 - تبدو كإحدى مسائلك الرياضية. - أجل. 23 00:01:32,636 --> 00:01:37,974 الأم "كاثلين" في سن الـ60 لكنها تبدو في سن الـ40، لديها ابنتان. 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,435 "جولي" في سن الـ30 و"شيلا" في سن الـ25. 25 00:01:40,518 --> 00:01:42,103 تريدان أن تبدوا في سن الـ20. 26 00:01:42,979 --> 00:01:47,275 ما فارق السنوات بين السن الحقيقي للفتاتين معاً 27 00:01:47,359 --> 00:01:49,110 وسن الأم في التغيير الكامل؟ 28 00:01:49,194 --> 00:01:51,905 ولا سنة، لأنه يجب عليهن تعلم التصرف وفقاً لسنهن. 29 00:01:52,656 --> 00:01:54,449 أو على الأقل سنهن في التغيير الكامل. 30 00:01:55,659 --> 00:01:57,494 أنهيتها بجملة كوميدية رائعة. 31 00:01:57,577 --> 00:01:59,621 أحسنت يا "بر"! 32 00:02:01,915 --> 00:02:05,544 لا أفهم فقط. أنا في سن الـ11 وأتوق لأصبح في سن الـ12. 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,129 لماذا سأريد تغيير شكلي لأبدو في سن الـ5؟ 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,090 يريد الجميع الشعور بشبابهم. 35 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 ستظلين في سن الـ5 في نظري. 36 00:02:13,760 --> 00:02:17,556 يجب أن تأخذي كتابك وقلم وورقة... 37 00:02:17,639 --> 00:02:21,101 - ومماحي. الكثير من المماحي. - أجل. 38 00:02:21,810 --> 00:02:24,437 ستصل معلمتك الجديدة قريباً. 39 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 الجديدة؟ 40 00:02:26,231 --> 00:02:28,733 أجل، انتقل الأستاذ "شيليوس" إلى الشمال الغربي، 41 00:02:28,817 --> 00:02:30,610 لذا لديك معلمة جديدة اليوم. 42 00:02:31,194 --> 00:02:35,448 كان يجب أن أخبرك. أنت تجلبين الكثير من السعادة هنا. 43 00:02:35,532 --> 00:02:36,825 تجعلينني أنسى الأمور. 44 00:02:37,742 --> 00:02:38,743 شكراً يا أبي. 45 00:02:39,244 --> 00:02:41,079 أجل، يجب أن نحاول الترتيب قليلاً. 46 00:02:41,580 --> 00:02:45,375 لنضعها كلها هنا. 47 00:02:46,793 --> 00:02:49,754 لا بأس يا أبي. أحب وجودي هنا. 48 00:02:49,838 --> 00:02:52,382 نحن الاثنان بمفردنا نأكل البيتزا والمعكرونة. 49 00:02:52,465 --> 00:02:55,260 والمزيد من المعكرونة والبيتزا. 50 00:02:56,011 --> 00:02:57,637 آسف على قدراتي المحدودة في الطهي، 51 00:02:57,721 --> 00:03:01,766 لكنني أعوضها في تقنياتي المنزلية. 52 00:03:01,850 --> 00:03:02,851 هكذا. 53 00:03:04,603 --> 00:03:07,647 أجل، ربما يجب أن نذهب إلى حصة طهي. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,693 - أظن أن هذه فكرة رائعة. - حقاً؟ 55 00:03:11,776 --> 00:03:13,570 أجل، طبعاً. 56 00:03:14,571 --> 00:03:16,031 حسناً، متى؟ 57 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 في وقت ما. ربما هذا الصيف. 58 00:03:18,658 --> 00:03:22,203 أجل، وربما يمكننا دعوة أمي أيضاً؟ 59 00:03:24,247 --> 00:03:25,957 حسناً، سنرى. 60 00:03:29,461 --> 00:03:30,462 تفضلي! 61 00:03:31,046 --> 00:03:33,798 أهلاً! آسفة لأنني تأخرت قليلاً. 62 00:03:33,882 --> 00:03:35,008 أنا... 63 00:03:36,384 --> 00:03:38,428 - "سيني"؟ - أجل. 64 00:03:39,346 --> 00:03:40,430 "فيل"؟ 65 00:03:51,566 --> 00:03:55,195 "(آمبر براون)" 66 00:03:57,239 --> 00:03:59,199 "مقتبس من كتاب (آمبر براون) لـ(باولا دانزيغر)" 67 00:04:03,286 --> 00:04:06,665 حسناً، الأخيرة. مجدداً، كسر من... 68 00:04:07,249 --> 00:04:11,294 إن تبقّى نصف بيتزا من الليلة في الثلاجة، 69 00:04:11,378 --> 00:04:16,632 وعلى الإفطار تناولت ثلثها، فكم من البيتزا الأصلية 70 00:04:16,716 --> 00:04:17,716 سيتبقى لك؟ 71 00:04:17,800 --> 00:04:21,388 لا شيء. لأنني سأكون قد أكلتها كلها في منتصف الليل. 72 00:04:24,391 --> 00:04:26,434 ذكية، لكنها ليست صحيحة. 73 00:04:26,518 --> 00:04:28,478 يمكنك أن تحلي المسألة هنا على الورقة. 74 00:04:28,562 --> 00:04:30,313 هل أحضر لك ماء يا "سيني"؟ 75 00:04:30,397 --> 00:04:33,108 - أي شيء لتشربيه؟ - أجل، ماء. شكراً. 76 00:04:33,191 --> 00:04:35,569 هل يعرف أحدكما الآخر من الثانوية؟ 77 00:04:35,652 --> 00:04:37,946 لا، أصغر من ذلك. 78 00:04:38,029 --> 00:04:42,158 قابلت والدك عندما عملنا معاً على مسرحية "12 رجلاً غاضباً"... 79 00:04:42,242 --> 00:04:44,953 - أجل. - ...في مدرسة "بارك ريدج" المتوسطة. 80 00:04:45,036 --> 00:04:47,163 - كنا في... - الصف الـ8. 81 00:04:50,000 --> 00:04:52,752 - ماذا؟ - المصادفة. 82 00:04:52,836 --> 00:04:54,546 تسرني رؤيتك حقاً يا "سين". 83 00:04:55,130 --> 00:04:56,923 أنا أيضاً. 84 00:04:58,925 --> 00:05:00,427 - أهلاً يا "آمبر". - أهلاً يا "ستانلي". 85 00:05:03,847 --> 00:05:05,390 هل أنت بخير؟ 86 00:05:11,271 --> 00:05:14,274 مفكرتي العزيزة، كنت يائسة في تلك اللحظة. 87 00:05:15,942 --> 00:05:20,030 أتشارك أمي بالفعل، وبدأت للتو أعتاد "ماكس". 88 00:05:20,113 --> 00:05:24,117 لا يمكنني الآن ببساطة مشاركة أبي. 89 00:05:24,951 --> 00:05:26,703 لقد عاد إليّ للتو. 90 00:05:29,247 --> 00:05:33,001 إنها موجة الحزن. أنا أشعر بها. 91 00:05:33,084 --> 00:05:35,462 أنا آسفة حقاً! 92 00:05:35,545 --> 00:05:37,130 لا بأس. 93 00:05:38,715 --> 00:05:41,343 أوراقي. كان يجب أن أغلفها بعد تصحيحها. 94 00:05:41,426 --> 00:05:42,719 لقد أنقذتها. 95 00:05:44,554 --> 00:05:47,557 هل تريدين الاتصال بشركة السيارات الآن؟ 96 00:05:48,141 --> 00:05:49,809 لتأتي سيارة لتصحبك؟ 97 00:05:49,893 --> 00:05:51,061 يمكنك الانتظار في الخارج. 98 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 "آمبر". 99 00:05:52,979 --> 00:05:54,856 فيها خاصية للطلب الآلي لسيارة عودة 100 00:05:54,940 --> 00:05:56,942 لأنني حددت الوقت الذي سأقضيه هنا. 101 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 لذا، لا بأس. 102 00:05:58,360 --> 00:06:00,695 هل يمكنك رفع كتابك يا "بر" من فضلك؟ 103 00:06:01,446 --> 00:06:03,281 آسفة حقاً بخصوص الماء. 104 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 لا بأس. 105 00:06:06,159 --> 00:06:08,536 إذاً، بعد أسبوع في نفس الموعد؟ 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,829 - أجل. - لا. 107 00:06:11,498 --> 00:06:13,250 أعني، ربما. 108 00:06:13,333 --> 00:06:15,669 سنرى كيف سأبلي في اختباري التالي. صحيح يا أبي؟ 109 00:06:15,752 --> 00:06:18,255 بالطبع. سنرى. 110 00:06:19,047 --> 00:06:20,632 هل يمكنني مرافقتك إلى الخارج؟ 111 00:06:23,260 --> 00:06:24,386 سُررت بلقائك يا "آمبر". 112 00:06:24,469 --> 00:06:26,179 أتطلع إلى العمل معك. 113 00:06:26,263 --> 00:06:28,723 ستتمكنين من قدراتك في الرياضيات قريباً. 114 00:06:30,267 --> 00:06:31,518 كلما أسرعنا كان ذلك أفضل. 115 00:06:50,870 --> 00:06:52,038 "آمبر" ظريفة. 116 00:06:52,122 --> 00:06:53,832 أجل، شكراً. إنها قلبي. 117 00:06:56,418 --> 00:06:57,711 هل لديك وصاية كاملة؟ 118 00:06:58,628 --> 00:07:04,092 لا. زوجتي... "سارة" وأنا نتشاركها. هل تذكرين "سارة"؟ 119 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 لا، لا أتذكّرها. 120 00:07:06,720 --> 00:07:09,973 كانت في صفنا ذلك العام. كانت قد انتقلت للتو إلى الحي. 121 00:07:10,056 --> 00:07:13,935 تقويم أسنان وعينان واسعتان وشعر برتقالي وخدان ورديان. 122 00:07:14,019 --> 00:07:15,729 ارتدت أحذية "دوك مارتينز" صفراء دوماً. 123 00:07:15,812 --> 00:07:17,606 لطيفة جداً. 124 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 أهكذا تصف أمي؟ بحقك يا أبي. 125 00:07:20,150 --> 00:07:22,319 كأنها "رونالد ماكدونالد" أو ما شابه. 126 00:07:23,778 --> 00:07:25,989 ذلك العام فزت بجائزة ملكة "إيلينوي" المراهقة 127 00:07:26,072 --> 00:07:27,782 لذا كنت مشغولة جداً. 128 00:07:29,492 --> 00:07:32,370 كانت موهبتي حل مسألة رياضيات طويلة 129 00:07:32,454 --> 00:07:34,205 على سبورة بإطار ذهبي. 130 00:07:34,289 --> 00:07:36,416 - عجباً! هذا مبهر. - أجل. 131 00:07:38,126 --> 00:07:40,462 كانت مميزة. 132 00:07:44,299 --> 00:07:45,717 أظن أنني سأراك مجدداً... 133 00:07:46,301 --> 00:07:47,302 أجل. 134 00:07:48,261 --> 00:07:54,351 هل يمكنك أن تعطي الفتى النحيل من مسرحية الصف الـ8 رقمك؟ 135 00:07:58,355 --> 00:08:00,607 لا، أرجوك ارفضي. 136 00:08:01,608 --> 00:08:02,609 أجل. 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 على الأرجح كان لطيفاً له أن يرى صديقة قديمة. 138 00:08:16,289 --> 00:08:17,666 لا تقلقي حيال ذلك. 139 00:08:17,749 --> 00:08:21,920 لديّ خطة بالمذاكرة بشدة لرفع درجاتي 140 00:08:22,003 --> 00:08:24,464 كي لا أحتاج إلى معلمة خاصة بعد الآن. 141 00:08:24,548 --> 00:08:26,633 أليست هذه الخطة دوماً؟ 142 00:08:26,716 --> 00:08:30,428 أجل، أظن ذلك، لكنني جادة الآن. 143 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 لا أريدها أن تعود. مشاركة أبي على المحك. 144 00:08:33,765 --> 00:08:36,393 أتذكرين عندما لم تكوني تحبين "ماكس"؟ 145 00:08:36,476 --> 00:08:38,227 أجل. 146 00:08:38,311 --> 00:08:42,148 سافر لأسبوع في رحلة عمل وقلت إنك تفتقدينه. 147 00:08:42,231 --> 00:08:44,985 لا، قلت إنني أفهم سبب افتقاد أمي له. 148 00:08:45,485 --> 00:08:47,195 - الشيء نفسه. - لا. 149 00:08:47,279 --> 00:08:48,905 أتمنى لو يمكنني مساعدتك. 150 00:08:48,989 --> 00:08:51,616 أحب الرياضيات، لكنني لا أجيد شرحها. 151 00:08:51,700 --> 00:08:56,663 أما الدراسات الاجتماعية والعلوم، فأبرع في تعليمها. أنا خبير صغير. 152 00:08:56,746 --> 00:08:59,040 لا أقصد صغيراً بمعنى قلة المعلومات. 153 00:08:59,124 --> 00:09:01,501 أقصد صغيراً في الحجم لصغر سني. 154 00:09:01,585 --> 00:09:05,088 أحب الرياضيات أيضاً. لو أمكنني الزواج بها، لفعلت. 155 00:09:05,589 --> 00:09:08,633 ستواجهان في زواجكما الكثير من المسائل. 156 00:09:10,010 --> 00:09:12,596 أجل، يمكنك أن تحسبيه مسألة غير قابلة للحل. 157 00:09:12,679 --> 00:09:15,515 لكن النتيجة قد تكون رائعة. 158 00:09:15,599 --> 00:09:17,684 ولا شيء قد يقسمنا. 159 00:09:21,396 --> 00:09:23,815 وصلنا إلى الحد الأقصى من التلاعب بالكلمات لكل شخص 160 00:09:23,899 --> 00:09:25,483 وسمحنا بمزحة إضافية. 161 00:09:25,984 --> 00:09:29,279 والآن لنعد إلى أزمتنا الأساسية في الخطة. 162 00:09:30,614 --> 00:09:32,157 "براندي"، هل ستساعدينني حقاً 163 00:09:32,240 --> 00:09:35,994 على دراسة الرياضيات وأداء واجبي لأثبت أنني لا أحتاج إلى معلمة خاصة؟ 164 00:09:36,077 --> 00:09:40,206 أجل، بالطبع. هكذا كان الأصدقاء يؤدون الواجبات المنزلية قديماً. 165 00:09:40,290 --> 00:09:41,708 لم يستعينوا بالمعلم الخاص. 166 00:09:41,791 --> 00:09:43,084 متى اختبارك التالي للرياضيات؟ 167 00:09:43,168 --> 00:09:44,419 الأسبوع القادم. 168 00:09:44,502 --> 00:09:45,587 قريباً جداً. 169 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 ستكونين جاهزة. 170 00:09:46,755 --> 00:09:48,548 يا لها من إضافة! 171 00:09:53,178 --> 00:09:54,429 هذه صورتي المفضلة، 172 00:09:54,512 --> 00:09:56,389 فوضعتها في إطار من أجلك. 173 00:09:56,473 --> 00:09:58,725 لا يمكنك رؤية القرطين فيها. 174 00:09:58,808 --> 00:10:00,685 "بام"، أحبها. 175 00:10:00,769 --> 00:10:02,896 عزيزتي، أتريدين أن تأكلي شيئاً؟ كيف كانت المدرسة؟ 176 00:10:02,979 --> 00:10:04,606 لا طعام. المدرسة جيدة. 177 00:10:04,689 --> 00:10:06,650 هذا يشبه العيش مع رجل كهف صغير. 178 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 - صحيح؟ - "براندي" قادمة لأداء الواجب المنزلي. 179 00:10:09,486 --> 00:10:11,738 هذه ثالث مرة هذا الأسبوع. أنا منبهرة. 180 00:10:13,365 --> 00:10:15,116 أهلاً يا سيدة "براون" والخالة "بام". 181 00:10:15,200 --> 00:10:17,410 - كيف الحال؟ - يمكنكما أداء واجبكما 182 00:10:17,494 --> 00:10:21,039 هنا على الطاولة أو على منضدة المطبخ. ضعي حقيبتك على أي مقعد. 183 00:10:21,122 --> 00:10:22,123 شكراً. 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,167 هل يمكنني تناول شيء ما؟ 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,460 أجل، بالطبع. 186 00:10:25,544 --> 00:10:27,546 أحضرت كعك التوت. هل تريدين واحدة؟ 187 00:10:27,629 --> 00:10:29,172 - أجل، من فضلك. - لك ذلك. 188 00:10:29,256 --> 00:10:31,508 يجب أن نحظى بالطاقة لأداء الواجب واستراحات الرقص. 189 00:10:31,591 --> 00:10:34,344 ربما إن قللنا استراحات الرقص، فلن نحتاج إلى معلم خاص. 190 00:10:34,427 --> 00:10:36,721 - أي معلم؟ أي مادة؟ - الرياضيات. 191 00:10:36,805 --> 00:10:39,182 "آمبر" تحتاج إلى عون إضافي. 192 00:10:39,266 --> 00:10:41,184 - الرياضيات عديمة الجدوى. - حقاً؟ 193 00:10:41,268 --> 00:10:43,603 - أجل. - لا. "بام"، حقاً؟ 194 00:10:43,687 --> 00:10:46,523 لا أستخدمها. لم أستخدمها منذ المدرسة الابتدائية. 195 00:10:46,606 --> 00:10:49,067 لا بد أن الرياضيات مهمة إن حصلتم على معلم خاص لـ"آمبر". 196 00:10:49,150 --> 00:10:51,194 أجل، أظن أن هذا صحيح. 197 00:10:51,861 --> 00:10:54,573 أظن أنها مضيعة للمال. 198 00:10:55,699 --> 00:10:57,492 هل يمكنني الحصول على الحليب؟ 199 00:10:57,576 --> 00:10:58,577 بالتأكيد. 200 00:10:59,578 --> 00:11:03,540 الوضع مختلف الآن. المعلمة الجديدة امرأة. اسمها "سيني"؟ 201 00:11:04,457 --> 00:11:07,669 هذا مزعج جداً. أبي سعيد جداً في وجودها. 202 00:11:09,462 --> 00:11:12,132 ذهب سيد "براون" إلى المدرسة معها منذ وقت طويل جداً. 203 00:11:12,215 --> 00:11:14,259 كان ذلك في الصف الـ8. 204 00:11:14,342 --> 00:11:16,052 مهلاً. "سيني تروب"؟ 205 00:11:16,136 --> 00:11:18,763 قالت "آمبر" إنها أميرة أو ما شابه؟ 206 00:11:18,847 --> 00:11:20,390 أجل، "سيني". تلك هي. 207 00:11:20,473 --> 00:11:22,350 لا أظن أنني أحتاج إلى معلمة خاصة يا أمي. 208 00:11:22,434 --> 00:11:24,185 يجب أن أبحث عنها. 209 00:11:24,269 --> 00:11:26,771 لا تُوجد أميرات كثيرات تحوّلن إلى معلمات رياضيات. 210 00:11:28,148 --> 00:11:30,358 "سيني". كانت ملكة "إيلينوي" المراهقة. 211 00:11:30,442 --> 00:11:33,695 تلك هي. ليست أميرة، بل ملكة جمال. 212 00:11:33,778 --> 00:11:35,989 كنت مرتبكة. كلتاهما ترتديان تاجاً. 213 00:11:36,072 --> 00:11:37,866 كان "فيل" معجباً جداً بها. 214 00:11:37,949 --> 00:11:39,075 كان معجباً؟ 215 00:11:39,826 --> 00:11:42,537 عجباً! إنها جميلة. 216 00:11:43,788 --> 00:11:44,789 هنيئاً لـ"فيل". 217 00:11:45,790 --> 00:11:47,125 بدوت صادقة جداً. 218 00:11:50,253 --> 00:11:52,047 أهلاً، من هذه؟ 219 00:11:52,130 --> 00:11:53,548 - هلا تتوقف. - حقاً؟ 220 00:11:53,632 --> 00:11:57,969 لا، آسف. كان ذلك رد فعل غير محسوب، أو غير حساس. 221 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 اسمعي، هل يمكنني استخدام مطبخك؟ 222 00:12:03,350 --> 00:12:06,645 عليّ تصوير مقطع تعريفي سريع لشبكة الطعام والصحة. 223 00:12:06,728 --> 00:12:07,729 أجل، بالطبع. 224 00:12:07,812 --> 00:12:09,564 - شكراً. - هل يفكرون في ضمك؟ 225 00:12:09,648 --> 00:12:11,024 بدوت مصدومة جداً. 226 00:12:11,107 --> 00:12:13,193 لا بأس. أعرف أنها بعيدة المنال. 227 00:12:13,276 --> 00:12:16,863 آسفة، لم أقصد قولها بتلك الطريقة، لكن حقاً؟ 228 00:12:16,947 --> 00:12:18,281 "بام"، أنت... 229 00:12:18,365 --> 00:12:19,366 أجل، حقاً. 230 00:12:20,200 --> 00:12:21,576 هذا رائع. 231 00:12:21,660 --> 00:12:22,786 رائع جداً. 232 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 شكراً. 233 00:12:24,371 --> 00:12:26,414 والآن لننتقل إلى أشياء أهم. 234 00:12:27,332 --> 00:12:28,917 - من هذه؟ - هلا تتوقف. 235 00:12:29,000 --> 00:12:30,585 - لا. - هذا خاص. 236 00:12:30,669 --> 00:12:32,087 الأميرة ملكة الجمال. 237 00:12:32,921 --> 00:12:34,297 مثير للاهتمام. 238 00:12:34,381 --> 00:12:36,383 "الرياضيات" 239 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 كدت تنتهين. 240 00:13:04,869 --> 00:13:08,415 لا تترددي في طرح أي أسئلة. هذا المميز في الاختبار التجريبي. 241 00:13:08,498 --> 00:13:10,250 لا، لا بأس. 242 00:13:12,168 --> 00:13:14,379 هل طليت ذلك الحائط باللون الخافت؟ 243 00:13:14,462 --> 00:13:15,630 أجل. 244 00:13:15,714 --> 00:13:16,923 أحبه. 245 00:13:17,007 --> 00:13:20,468 أجل، شكراً. كان تعديلاً. 246 00:13:29,144 --> 00:13:31,062 أسمعت أخباراً من السيد "هيغلمان"؟ 247 00:13:31,146 --> 00:13:33,481 - يا له من رجل رائع. - الأفضل. 248 00:13:34,649 --> 00:13:35,692 - يجب أن... - أبي؟ 249 00:13:36,401 --> 00:13:37,694 أجل؟ 250 00:13:40,030 --> 00:13:42,574 هل ستوصلني إلى منزل أمي... 251 00:13:42,657 --> 00:13:44,701 ستأتي أمك لتأخذك الساعة 8:30. 252 00:13:44,784 --> 00:13:46,119 سننتهي خلال 10 دقائق. 253 00:13:46,202 --> 00:13:49,456 أنا واثقة بأنك مرهقة يا "آمبر"، لكنك تؤدين جيداً. 254 00:13:50,332 --> 00:13:52,500 لنر كيف سأبلي في الاختبار غداً. 255 00:13:54,753 --> 00:13:57,839 أحبّ أصدقائي مقابلتك تلك الليلة. 256 00:13:57,923 --> 00:14:01,509 أجل. شكراً على الدعوة. كان من اللطيف أخذ استراحة من العمل. 257 00:14:01,593 --> 00:14:06,306 استمتعوا بقصصك عن قائمة الأب العازب للبيتزا والمعكرونة. 258 00:14:07,057 --> 00:14:09,226 إن أردت ارتياد صف طهي... 259 00:14:09,309 --> 00:14:13,480 أجل، شكراً. أنا و"آمبر" لدينا خطة لنذهب إلى واحد... 260 00:14:13,563 --> 00:14:15,774 يمكنك أخذ صفين. 261 00:14:29,996 --> 00:14:31,206 أهلاً. 262 00:14:41,174 --> 00:14:42,175 لا تنظري فقط. 263 00:14:52,227 --> 00:14:55,355 أبي سيخرج معها وسيواعدها. 264 00:14:57,440 --> 00:14:58,692 لا أعرف. 265 00:15:00,026 --> 00:15:02,696 إن فعل ذلك وأصبحا معاً، 266 00:15:03,446 --> 00:15:05,865 فهل سيحبها كما كان يحبك؟ 267 00:15:09,703 --> 00:15:10,870 كان يحبني؟ 268 00:15:11,496 --> 00:15:12,497 أجل. 269 00:15:17,419 --> 00:15:20,005 أظن أنني ووالدك ما زلنا نحب بعضنا البعض. 270 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 حقاً؟ 271 00:15:23,842 --> 00:15:27,012 أجل، بالطبع. أظن ذلك. 272 00:15:27,095 --> 00:15:31,224 ما زال حباً، لكنه تغير فقط. 273 00:15:41,318 --> 00:15:45,447 إن بدأ يحبها، فهل سيقل حبه لي؟ 274 00:15:46,531 --> 00:15:48,742 لا يا حبيبتي. 275 00:15:49,284 --> 00:15:50,994 اسمعيني. 276 00:15:51,077 --> 00:15:56,917 والدك لن يحب أحداً بنفس قدر حبه لك أبداً. 277 00:15:57,000 --> 00:16:00,003 لن يحدث ذلك أبداً، اتفقنا؟ 278 00:16:01,922 --> 00:16:04,799 أمي، أنا حزينة جداً. 279 00:16:08,178 --> 00:16:09,179 أجل. 280 00:16:13,183 --> 00:16:15,644 من المحزن أن عائلتنا مختلفة 281 00:16:15,727 --> 00:16:20,440 وأنا آسفة جداً على هذا. 282 00:16:23,318 --> 00:16:24,861 أنا حزينة أيضاً. 283 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 أبي حزين أيضاً. 284 00:16:31,159 --> 00:16:32,160 أعرف. 285 00:16:40,335 --> 00:16:43,171 سيستغرق الأمر بعض الوقت. 286 00:16:47,133 --> 00:16:51,930 أحياناً نشعر بالحزن في الحياة يا حبيبتي. 287 00:16:55,100 --> 00:16:56,643 لكن يجب أن نتذكر 288 00:16:56,726 --> 00:17:00,981 أنه مثلما لن تدوم الأوقات السعيدة إلى الأبد، 289 00:17:01,064 --> 00:17:02,983 فلن تدوم الأوقات الحزينة أيضاً. 290 00:17:06,902 --> 00:17:08,405 تشبه الأمواج. 291 00:17:09,238 --> 00:17:13,410 أجل يا عزيزتي. تشبه الأمواج. 292 00:17:20,125 --> 00:17:21,751 لديّ أخبار. 293 00:17:22,419 --> 00:17:23,587 حسناً. 294 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 أهلاً. مهلاً، هل أنتما بخير؟ 295 00:17:28,132 --> 00:17:29,718 كيف سار اختبار الرياضيات؟ 296 00:17:29,801 --> 00:17:31,011 إنه غداً. 297 00:17:31,094 --> 00:17:32,512 حسناً. هذا مهم. 298 00:17:32,596 --> 00:17:35,682 أعلم أنك ستبلين حسناً فيه، وبعدها سنحتفل. 299 00:17:35,765 --> 00:17:37,225 سنحتفل بشيئين. 300 00:17:37,309 --> 00:17:40,437 حصولك على درجة رائعة في الرياضيات و... 301 00:17:44,608 --> 00:17:45,609 هذا. 302 00:17:46,484 --> 00:17:49,446 وصلنا إلى أفضل 20 للنجم الجديد لشبكة الطعام والصحة! 303 00:17:49,529 --> 00:17:50,614 ماذا؟ 304 00:17:50,697 --> 00:17:51,781 - أجل. - "ماكس"! 305 00:17:53,366 --> 00:17:55,660 أشعر بأنه لدينا فرصة كبيرة في هذا. 306 00:17:55,744 --> 00:17:59,372 من اللطف منك أن تضمنا في هذا، لكن هذا إنجازك أنت وحدك يا "ماكس". 307 00:17:59,456 --> 00:18:02,208 لا، نحن معاً. هذا لنا كلنا. 308 00:18:02,292 --> 00:18:03,501 هذا رائع. 309 00:18:04,044 --> 00:18:05,629 كأنه فيلم في منزلنا. 310 00:18:06,338 --> 00:18:07,422 انتظرا حتى أخبر "براندي". 311 00:18:07,505 --> 00:18:09,174 أخبريها بأنه يمكنكما الظهور فيه. 312 00:18:09,257 --> 00:18:12,844 ماذا؟ أنتما لا تفهمان. هذا حلم "براندي". 313 00:18:14,054 --> 00:18:15,680 أريد المشاركة أيضاً. 314 00:18:16,473 --> 00:18:18,683 انظري إليك. حسناً. 315 00:18:20,977 --> 00:18:23,730 مفكرتي العزيزة، في فقرة الأخبار التي لا تُصدق، 316 00:18:23,813 --> 00:18:27,692 أنا، "آمبر براون"، كنت أذاكر الرياضيات بجدية. 317 00:18:27,776 --> 00:18:29,611 وفوق ذلك، 318 00:18:29,694 --> 00:18:34,032 أنا، "آمبر براون"، قلت عالياً 319 00:18:34,115 --> 00:18:36,576 إنني أودّ المشاركة في حلقة تجربة أداء "ماكس". 320 00:18:36,660 --> 00:18:37,994 ماذا؟ 321 00:18:38,078 --> 00:18:42,123 إذاً، الشجرة الغاضبة رقم 3 ستكون مثالية في 322 00:18:42,999 --> 00:18:45,669 "مقطع التوصيات من ديموغرافيات مختلفة"؟ 323 00:18:45,752 --> 00:18:47,754 حسناً. هل يمكنني إخبار "براندي"؟ 324 00:18:47,837 --> 00:18:49,381 - بالتأكيد! - أجل! 325 00:18:50,757 --> 00:18:52,133 "براندي"! 326 00:18:55,929 --> 00:19:01,434 هذا المشهد لـ"آمبر" السعيدة والراكضة والمتحمسة... 327 00:19:02,185 --> 00:19:05,188 - من الجميل رؤيتها، صحيح؟ - أجل. 328 00:19:05,272 --> 00:19:08,149 خاصة لو كنت قد سمعتها منذ دقيقة في سيارتي... 329 00:19:09,317 --> 00:19:10,527 حطمت قلبي. 330 00:19:12,112 --> 00:19:14,948 "ماكس"، شكراً لك. 331 00:19:15,615 --> 00:19:16,616 شكراً لك. 332 00:19:19,077 --> 00:19:20,287 بالطبع. 333 00:19:21,204 --> 00:19:25,834 إذاً، بما أنك تحبينني الآن... 334 00:19:27,335 --> 00:19:30,297 أرسلت المقطع الأصلي من مطبخك. 335 00:19:30,380 --> 00:19:33,633 - أجل. - هل أخبرهم بأنه متاح الأسبوع القادم؟ 336 00:19:34,301 --> 00:19:35,552 - الأسبوع القادم؟ - أجل. 337 00:19:36,136 --> 00:19:39,264 هل يمكنني تجديده بالكامل قبلها؟ 338 00:19:40,140 --> 00:19:41,224 - لا. - لا؟ 339 00:19:41,308 --> 00:19:45,061 لكن يمكنني إحضار صحن ليمون وبعض الزهور، وفقط... 340 00:19:45,145 --> 00:19:47,230 أجل. هذا سيفي بالغرض. 341 00:19:49,232 --> 00:19:50,233 أنا... 342 00:19:52,152 --> 00:19:53,695 مهلاً، اسمع. 343 00:19:54,279 --> 00:19:56,364 "هوليوود" قادمة إلى "بارك ريدج"، "إيلينوي"... 344 00:19:56,448 --> 00:19:59,075 - صحيح. - ...لإنتاج حلقتك الأولى التقديمية. 345 00:19:59,159 --> 00:20:01,036 أنا مرعوب. 346 00:20:01,119 --> 00:20:03,747 - لا أعرف من أين أبدأ حتى. - ستكون بخير. 347 00:20:58,802 --> 00:21:00,804 ترجمة "رضوى أشرف"