1 00:00:06,716 --> 00:00:12,222 Мило дневниче, днес съм във втората си къща. Местенето ми понася. 2 00:00:12,889 --> 00:00:16,893 И е много хубаво, когато съм с татко. 3 00:00:19,020 --> 00:00:23,817 Повечето време съм щастлива. Но понякога ме залива тъга заради развода. 4 00:00:24,317 --> 00:00:26,695 Като вълни, заливащи бряг. 5 00:00:27,237 --> 00:00:31,700 Тъгата е различно голяма. И идва по различно време. 6 00:00:32,449 --> 00:00:34,661 Най-вече като си тръгвам от татко. 7 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Толкова се радвам, че се върна от Париж! 8 00:00:38,415 --> 00:00:42,586 Но осъзнавам, че никога няма да си дойде у дома наистина. 9 00:00:44,296 --> 00:00:48,216 Още си мечтая как тримата - аз, мама и татко, 10 00:00:48,300 --> 00:00:52,178 живеем заедно тук, в семейния ни дом. 11 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Аз, Амбър Браун, се чудя 12 00:00:58,977 --> 00:01:01,187 дали желанието, надеждата 13 00:01:01,271 --> 00:01:05,525 и мечтата отново да сме заедно накрая все пак изчезват? 14 00:01:12,198 --> 00:01:13,909 Гледал ли си това? 15 00:01:13,992 --> 00:01:17,579 Не, за какво е? - За хора, преобразени чрез грим. 16 00:01:18,079 --> 00:01:19,164 Така ли? 17 00:01:19,247 --> 00:01:23,960 Една жена, която е на 60 г., иска да изглежда на 40. 18 00:01:24,044 --> 00:01:28,632 Завижда на 30-годишната си дъщеря, която с грима е като на 20. 19 00:01:28,715 --> 00:01:31,009 Звучи като задача по математика. 20 00:01:32,636 --> 00:01:37,974 Майката Катлийн, на 60 г., изглеждаща на 40, има две дъщери. 21 00:01:38,058 --> 00:01:42,103 Джули - на 30, Шийла - 25. - Искат да изглеждат на 20. 22 00:01:42,979 --> 00:01:47,275 Колко години е разликата между общата възраст на дъщерите 23 00:01:47,359 --> 00:01:49,110 и видимата възраст на майката? 24 00:01:49,194 --> 00:01:51,905 Нула. Да се научат да се държат подобаващо. 25 00:01:52,656 --> 00:01:54,449 На колкото изглеждат. 26 00:01:55,659 --> 00:01:57,494 Отлично комедийно изпълнение. 27 00:01:57,577 --> 00:01:59,621 Браво, Бър. 28 00:02:01,915 --> 00:02:08,129 На 11 съм и нямам търпение да стана на 12. Защо ще искам грим, за да изглеждам на 5? 29 00:02:08,212 --> 00:02:12,842 Всеки иска да се чувства млад. Ти за мен винаги ще си 5-годишна. 30 00:02:13,760 --> 00:02:17,556 Вземи си учебника, вземи и молив, хартия... 31 00:02:17,639 --> 00:02:21,101 Гумички. Много гумички. 32 00:02:21,810 --> 00:02:24,437 Новият ти учител ще дойде всеки момент. 33 00:02:25,146 --> 00:02:28,733 Нов ли? - Прехвърлили са Челиос на северозапад. 34 00:02:28,817 --> 00:02:30,610 Днес ще имаш нов учител. 35 00:02:31,194 --> 00:02:36,825 Трябваше да ти кажа. Това местенце грейва, като си тук, и ето че забравям. 36 00:02:37,742 --> 00:02:38,743 Благодаря. 37 00:02:39,244 --> 00:02:41,079 Трябва да разчистим малко. 38 00:02:41,580 --> 00:02:45,375 Дай да сложим всичко ето тук. 39 00:02:46,793 --> 00:02:49,754 Всичко е наред. Обичам да идвам тук. 40 00:02:49,838 --> 00:02:52,382 Само двамата. И ядем пица и паста. 41 00:02:52,465 --> 00:02:57,637 И още паста, и още пица. Съжалявам, че не мога да готвя. 42 00:02:57,721 --> 00:03:01,766 Но компенсирам това с методите си на домакинстване. 43 00:03:01,850 --> 00:03:02,851 Воала! 44 00:03:04,603 --> 00:03:07,647 Да. Дали да не запишем готварски курс? 45 00:03:09,065 --> 00:03:11,693 Страхотна идея. - Честно? 46 00:03:11,776 --> 00:03:13,570 Да, трябва. 47 00:03:14,571 --> 00:03:16,031 Добре. Кога? 48 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 Някога. Може би на лято. 49 00:03:18,658 --> 00:03:22,203 Да. Може да поканим и мама. 50 00:03:24,247 --> 00:03:25,957 Ами, добре, ще видим. 51 00:03:29,461 --> 00:03:30,462 Влизай. 52 00:03:31,046 --> 00:03:33,798 Привет! Малко закъснях. 53 00:03:36,384 --> 00:03:38,428 Сини? - Да. 54 00:03:39,346 --> 00:03:40,430 Фил? 55 00:03:57,239 --> 00:03:59,199 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 56 00:04:03,286 --> 00:04:06,665 Последната. Отново дроб. 57 00:04:07,249 --> 00:04:11,294 Ако от вечеря ти е останала половин пица в хладилника 58 00:04:11,378 --> 00:04:17,716 и на закуска изядеш една трета от нея, колко от първоначалната цяла пица остава? 59 00:04:17,800 --> 00:04:21,388 Николко. Ще съм изяла останалото през нощта. 60 00:04:24,391 --> 00:04:26,434 Хитро, но невярно. 61 00:04:26,518 --> 00:04:28,478 Пресметни тук, на листа. 62 00:04:28,562 --> 00:04:30,313 Сини, искаш ли вода? 63 00:04:30,397 --> 00:04:33,108 Нещо за пиене? - Вода, благодаря. 64 00:04:33,191 --> 00:04:35,569 От гимназията ли се познавате? 65 00:04:35,652 --> 00:04:37,946 Не, от по-рано. 66 00:04:38,029 --> 00:04:42,158 Запознахме се, когато репетирахме "12 разгневени мъже". 67 00:04:42,242 --> 00:04:44,953 Да. - В прогимназията "Парк Ридж". 68 00:04:45,036 --> 00:04:47,163 Ти беше във... - Осми клас. 69 00:04:50,000 --> 00:04:52,752 Какво? - Каква случайност. 70 00:04:52,836 --> 00:04:54,546 Радвам се да те видя. 71 00:04:55,130 --> 00:04:56,923 И аз така. Много! 72 00:04:58,925 --> 00:05:00,427 Здрасти, Амбър. - Здрасти. 73 00:05:03,847 --> 00:05:05,390 Леле, как си? 74 00:05:11,271 --> 00:05:14,274 Мило дневниче, бях напълно отчаяна. 75 00:05:15,942 --> 00:05:20,030 Вече се налага да деля мама - свиквам с Макс. 76 00:05:20,113 --> 00:05:24,117 В момента не мога, просто не мога да деля татко. 77 00:05:24,951 --> 00:05:26,703 Тъкмо си го върнах. 78 00:05:29,247 --> 00:05:33,001 Това е вълната. Усещам заливането. 79 00:05:33,084 --> 00:05:35,462 Много се извинявам. Съжалявам. 80 00:05:35,545 --> 00:05:37,130 Няма нищо. 81 00:05:38,715 --> 00:05:41,343 Тестовете. Трябваше да ги ламинирам. 82 00:05:41,426 --> 00:05:42,719 Спасих ги. 83 00:05:44,554 --> 00:05:47,557 Сега ли ще се обадиш за такси? 84 00:05:48,141 --> 00:05:51,061 До вас. Може да чакаш отвън. 85 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Амбър. 86 00:05:52,979 --> 00:05:56,942 Обратният курс е зададен, понеже знаех колко ще съм тук. 87 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Уредено е. 88 00:05:58,360 --> 00:06:00,695 Бър, би ли повдигнала учебника? 89 00:06:01,446 --> 00:06:04,366 Много се извинявам за водата. - Не се притеснявай. 90 00:06:06,159 --> 00:06:08,536 Другата седмица по същото време? 91 00:06:08,620 --> 00:06:09,829 Да. - Не. 92 00:06:11,498 --> 00:06:13,250 Тоест, може би. 93 00:06:13,333 --> 00:06:15,669 Да видим как ще се справя на теста. 94 00:06:15,752 --> 00:06:18,255 Да, ще видим. 95 00:06:19,047 --> 00:06:20,632 Да те изпратя? 96 00:06:23,260 --> 00:06:24,386 Беше ми приятно. 97 00:06:24,469 --> 00:06:28,723 Ще се радвам да учим заедно. Бързо ще усвоиш математиката. 98 00:06:30,267 --> 00:06:31,518 Дано е по-бързо. 99 00:06:50,870 --> 00:06:52,038 Амбър е сладур. 100 00:06:52,122 --> 00:06:53,832 Благодаря. Много я обичам. 101 00:06:56,418 --> 00:06:57,711 Пълни права ли имаш? 102 00:06:58,628 --> 00:07:04,092 Не с жена ми... Делим си попечителство със Сара. Помниш ли я? 103 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 Не, не мога да се сетя. 104 00:07:06,720 --> 00:07:09,973 От нашия клас, дойдоха нови в квартала. 105 00:07:10,056 --> 00:07:13,935 Скоби, ококорени очи, рижа коса и червени бузи. 106 00:07:14,019 --> 00:07:15,729 Винаги с "Док Мартънс". 107 00:07:15,812 --> 00:07:17,606 Много сладко. 108 00:07:17,689 --> 00:07:22,319 Така ли описваш мама? Сякаш говориш за клоуна на "Макдоналдс". 109 00:07:23,778 --> 00:07:27,782 Тогава станах Мис Тийн на Илинойс. Така че бях заета. 110 00:07:29,492 --> 00:07:34,205 Дарбата ми беше да реша дълга задача на черна дъска със златна рамка. 111 00:07:34,289 --> 00:07:36,416 Ти да видиш! 112 00:07:38,126 --> 00:07:40,462 Беше неповторимо. 113 00:07:44,299 --> 00:07:45,717 Ще се видим пак. 114 00:07:46,301 --> 00:07:47,302 Да. 115 00:07:48,261 --> 00:07:54,351 Нещо против да дадеш на онзи мършав осмокласник номера си? 116 00:07:58,355 --> 00:08:00,607 Не, не, моля те, откажи му. 117 00:08:01,608 --> 00:08:02,609 Добре. 118 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 Вероятно му е приятно да види стар приятел. 119 00:08:16,289 --> 00:08:17,666 Не се притеснявай. 120 00:08:17,749 --> 00:08:21,920 Имам план: ще залягам здраво, ще си оправя оценките 121 00:08:22,003 --> 00:08:24,464 и няма да ми трябва учител. 122 00:08:24,548 --> 00:08:26,633 Обичайният план, нали? 123 00:08:26,716 --> 00:08:30,428 Да. Но сега е сериозно. 124 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 Не искам да се навърта тук. Да деля татко. 125 00:08:33,765 --> 00:08:36,393 Помниш ли, че никак не харесваше Макс? 126 00:08:36,476 --> 00:08:38,227 Да. 127 00:08:38,311 --> 00:08:42,148 Замина за седмица по работа и ти каза, че ти липсва. 128 00:08:42,231 --> 00:08:44,985 Казах, че разбирам защо на мама й липсва. 129 00:08:45,485 --> 00:08:47,195 Същото е. - Не е. 130 00:08:47,279 --> 00:08:51,616 Да можех да ти помогна! Обичам задачи, но не умея да обяснявам. 131 00:08:51,700 --> 00:08:56,663 По обществознание и физика обаче съм идеален учител. Миниексперт. 132 00:08:56,746 --> 00:08:59,040 Не че съм незначителен, 133 00:08:59,124 --> 00:09:01,501 просто съм дребен, малък още. 134 00:09:01,585 --> 00:09:05,088 И аз обичам математиката. Ако можех, бих се омъжила за нея. 135 00:09:05,589 --> 00:09:08,633 Бракът ти би бил пълен със задачи. 136 00:09:10,010 --> 00:09:12,596 Можеш да си го впишеш в сметките. 137 00:09:12,679 --> 00:09:15,515 Сумарно може да излезе нещо чудесно. 138 00:09:15,599 --> 00:09:17,684 И нищо не би ни разделило. 139 00:09:21,396 --> 00:09:25,483 Изпълнихме квотата от по една смешка на човек, използвахме и бонуса. 140 00:09:25,984 --> 00:09:29,279 Да се върнем към редовната криза. 141 00:09:30,614 --> 00:09:35,994 Ще ми помогнеш ли с уроците по математика, за да не ми трябва учител? 142 00:09:36,077 --> 00:09:40,206 Да. Едно време приятелите са си пишели домашните заедно. 143 00:09:40,290 --> 00:09:41,708 Не е имало учители. 144 00:09:41,791 --> 00:09:43,084 Кога имате тест? 145 00:09:43,168 --> 00:09:45,587 След седмица. - Твърде скоро е. 146 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 Ще си готова. 147 00:09:46,755 --> 00:09:48,548 Какво решение! 148 00:09:53,178 --> 00:09:56,389 Любимата ми. Сложих ти я в рамка. 149 00:09:56,473 --> 00:09:58,725 На тази не се виждат обеците. 150 00:09:58,808 --> 00:10:00,685 Прекрасна е. 151 00:10:00,769 --> 00:10:04,606 Ще ядеш ли? Как мина в училище? - Няма. Добре. 152 00:10:04,689 --> 00:10:06,650 Сякаш живееш с пещерен човек. 153 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 Нали? - Бранди ще дойде да си учим. 154 00:10:09,486 --> 00:10:11,738 Трети път тази седмица. Браво. 155 00:10:13,365 --> 00:10:15,116 Здравейте, г-жо Браун. Пам. 156 00:10:15,200 --> 00:10:17,410 Как е? - Пишете домашните тук - 157 00:10:17,494 --> 00:10:21,039 на масата или на плота, раницата сложи на стола. 158 00:10:21,122 --> 00:10:22,123 Благодаря. 159 00:10:22,791 --> 00:10:25,460 Може ли нещо за ядене? - Разбира се! 160 00:10:25,544 --> 00:10:27,546 Донесох курабии със сладко. 161 00:10:27,629 --> 00:10:29,172 Да, моля. - Веднага. 162 00:10:29,256 --> 00:10:34,344 За енергия за писане и танцуване. - По-малко танци и ще намалим уроците. 163 00:10:34,427 --> 00:10:36,721 Какви уроци? - По математика. 164 00:10:36,805 --> 00:10:39,182 Амбър има нужда от малко помощ. 165 00:10:39,266 --> 00:10:41,184 Математиката е излишна. 166 00:10:41,268 --> 00:10:43,603 Да. - Не! Пам, престани. 167 00:10:43,687 --> 00:10:46,523 Не ми е трябвала след училище. 168 00:10:46,606 --> 00:10:49,067 Явно е важна, щом вземате учител. 169 00:10:49,150 --> 00:10:51,194 Да, явно е така. 170 00:10:51,861 --> 00:10:54,573 Пари на вятъра. 171 00:10:55,699 --> 00:10:57,492 Може ли малко мляко? 172 00:10:57,576 --> 00:10:58,577 И питаш! 173 00:10:59,578 --> 00:11:03,540 Сега е друго. Учителят е учителка. Жена. Сини ли беше? 174 00:11:04,457 --> 00:11:07,669 Досада. Татко е прекалено усмихнат край нея. 175 00:11:09,462 --> 00:11:12,132 Били са съученици преди векове. 176 00:11:12,215 --> 00:11:14,259 Някога. В осми клас. 177 00:11:14,342 --> 00:11:16,052 Момент. Сини Труп ли? 178 00:11:16,136 --> 00:11:18,763 Амбър каза, че била като принцеса. 179 00:11:18,847 --> 00:11:20,390 Да, същата - Сини. 180 00:11:20,473 --> 00:11:22,350 Но нямам нужда от учител. 181 00:11:22,434 --> 00:11:26,771 Ще я потърся. Едва ли е пълно с принцеси, преподаващи математика. 182 00:11:28,148 --> 00:11:30,358 Била е Мис Тийн на Илинойс. 183 00:11:30,442 --> 00:11:33,695 Вярно. Не принцеса - кралица. 184 00:11:33,778 --> 00:11:35,989 Обърках се. Все носят корони. 185 00:11:36,072 --> 00:11:37,866 Фил беше луд по нея. 186 00:11:37,949 --> 00:11:39,075 Така ли? 187 00:11:39,826 --> 00:11:42,537 Разкошна е. 188 00:11:43,788 --> 00:11:44,789 Браво на Фил. 189 00:11:45,790 --> 00:11:47,125 Прозвуча искрено. 190 00:11:50,253 --> 00:11:52,047 Здрасти. Коя е тази? 191 00:11:52,130 --> 00:11:53,548 Престани. - Сериозно? 192 00:11:53,632 --> 00:11:57,969 Не. Извинявай. Реакция на рухващ кретен. Или само кретен. 193 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Може ли да използвам кухнята? 194 00:12:03,350 --> 00:12:06,645 Трябва да заснема клипче за "Полезни храни". 195 00:12:06,728 --> 00:12:07,729 Разбира се. 196 00:12:07,812 --> 00:12:09,564 Благодаря. - Ще те вземат ли? 197 00:12:09,648 --> 00:12:13,193 Прозвуча изненадано. - Да, може да не стане. 198 00:12:13,276 --> 00:12:16,863 Не исках да прозвучи така. Ама сериозно? 199 00:12:16,947 --> 00:12:19,366 Пам! Ти... - Да, наистина. 200 00:12:20,200 --> 00:12:21,576 Това е яко. 201 00:12:21,660 --> 00:12:22,786 Много яко. 202 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 Благодаря. 203 00:12:24,371 --> 00:12:26,414 А сега - към по-важното. 204 00:12:27,332 --> 00:12:28,917 Коя е тя? - Престани. 205 00:12:29,000 --> 00:12:30,585 Не. - Лично е. 206 00:12:30,669 --> 00:12:32,087 Принцеса кралица. 207 00:12:32,921 --> 00:12:34,297 Интересно. 208 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Почти си готова. 209 00:13:04,869 --> 00:13:08,415 Спокойно ми задавай въпроси. Тук може. 210 00:13:08,498 --> 00:13:10,250 Не, няма нужда. 211 00:13:12,168 --> 00:13:15,630 Ти ли боядиса онази стена пастелна? - Да. 212 00:13:15,714 --> 00:13:16,923 Страхотна е. 213 00:13:17,007 --> 00:13:20,468 Да, благодаря. Нагласих я. 214 00:13:29,144 --> 00:13:31,062 Г-н Хигълман обади ли се? 215 00:13:31,146 --> 00:13:33,481 Страхотен човек. - Наистина. 216 00:13:34,649 --> 00:13:35,692 Тате? 217 00:13:36,401 --> 00:13:37,694 Да. 218 00:13:40,030 --> 00:13:42,574 Ще ме закараш ли у мама? 219 00:13:42,657 --> 00:13:44,701 Тя ще те вземе в 20,30 ч. 220 00:13:44,784 --> 00:13:49,456 След 10 мин. приключваме. Знам, че се умори. Но се справяш чудесно. 221 00:13:50,332 --> 00:13:52,500 Ще видим утре на теста. 222 00:13:54,753 --> 00:13:57,839 Онази вечер компанията ми много те хареса. 223 00:13:57,923 --> 00:14:01,509 Благодаря за поканата. Беше приятно разнообразие. 224 00:14:01,593 --> 00:14:06,306 Много харесаха историите ти за "пица менюто на самотния баща". 225 00:14:07,057 --> 00:14:09,226 Ако искаш уроци по готвене... 226 00:14:09,309 --> 00:14:13,480 Да, благодаря. С Амбър планираме да запишем курс. 227 00:14:13,563 --> 00:14:15,774 С два ще е по-добре. 228 00:14:29,996 --> 00:14:31,206 Здрасти. 229 00:14:41,174 --> 00:14:42,175 Не зяпай. 230 00:14:52,227 --> 00:14:55,355 Татко ще излезе с нея. На среща. 231 00:14:57,440 --> 00:14:58,692 Не знам. 232 00:15:00,026 --> 00:15:02,696 Ако излиза с нея, ако станат двойка, 233 00:15:03,446 --> 00:15:05,865 ще я обича ли, колкото е обичал теб? 234 00:15:09,703 --> 00:15:10,870 Обичал? 235 00:15:11,496 --> 00:15:12,497 Да. 236 00:15:17,419 --> 00:15:20,005 Мисля, че с баща ти и сега се обичаме. 237 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 Така ли? 238 00:15:23,842 --> 00:15:27,012 Да, разбира се. Така мисля. 239 00:15:27,095 --> 00:15:31,224 Пак е любов. Просто е под друга форма. 240 00:15:41,318 --> 00:15:45,447 Ако заобича нея, мен по-малко ли ще ме обича? 241 00:15:46,531 --> 00:15:48,742 Не, миличка. Не. 242 00:15:49,284 --> 00:15:50,994 Слушай. 243 00:15:51,077 --> 00:15:56,917 Баща ти никога няма да обича никого повече или толкова, колкото обича теб. 244 00:15:57,000 --> 00:16:00,003 Няма да се случи, разбираш ли? 245 00:16:01,922 --> 00:16:04,799 Мамо, тъжна съм. Много съм тъжна. 246 00:16:08,178 --> 00:16:09,179 Да. 247 00:16:13,183 --> 00:16:15,644 Тъжно е, че семейството ни се промени. 248 00:16:15,727 --> 00:16:20,440 Аз ужасно съжалявам, че стана така. 249 00:16:23,318 --> 00:16:24,861 И аз съм тъжна. 250 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 И татко е тъжен. 251 00:16:31,159 --> 00:16:32,160 Знам. 252 00:16:40,335 --> 00:16:43,171 Просто ще отнеме време. 253 00:16:47,133 --> 00:16:51,930 Миличка, понякога така става в живота - тъгуваме. 254 00:16:55,100 --> 00:16:56,643 Но да не забравяме, 255 00:16:56,726 --> 00:17:00,981 че както щастливите времена не траят вечно, 256 00:17:01,064 --> 00:17:02,983 така и тъжните ще отминат. 257 00:17:06,902 --> 00:17:08,405 Като вълни. 258 00:17:09,238 --> 00:17:13,410 Да, миличка. Като вълни. 259 00:17:20,125 --> 00:17:21,751 Нося новини! 260 00:17:22,419 --> 00:17:23,587 Добре. 261 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 Здрасти. Всичко наред ли е? 262 00:17:28,132 --> 00:17:29,718 Как мина тестът? 263 00:17:29,801 --> 00:17:31,011 Утре е. 264 00:17:31,094 --> 00:17:35,682 Това е важно. Ще се справиш отлично. После ще празнуваме. 265 00:17:35,765 --> 00:17:40,437 Ще имаме два повода - страхотна оценка по математика и... 266 00:17:44,608 --> 00:17:45,609 Това. 267 00:17:46,484 --> 00:17:49,446 Влязохме в Топ 20 на "Полезни храни"! 268 00:17:49,529 --> 00:17:50,614 Какво? 269 00:17:53,366 --> 00:17:55,660 Отваря ни се страхотен шанс. 270 00:17:55,744 --> 00:17:59,372 Много мило "ние", но това е твоя победа и заслуга. 271 00:17:59,456 --> 00:18:02,208 Не, това е за нас. 272 00:18:02,292 --> 00:18:05,629 Страхотно. Ще снимат филмче вкъщи. 273 00:18:06,338 --> 00:18:09,174 Бранди, като чуе... - Нека и тя участва. 274 00:18:09,257 --> 00:18:12,844 Какво? Само като разбере. Това й е мечта. 275 00:18:14,054 --> 00:18:15,680 И аз искам. 276 00:18:16,473 --> 00:18:18,683 Я виж ти. Добре. 277 00:18:20,977 --> 00:18:23,730 Мило дневниче, в рубрика "Не е за вярване": 278 00:18:23,813 --> 00:18:27,692 Аз, Амбър Браун, учих здраво по математика. 279 00:18:27,776 --> 00:18:29,611 На всичко отгоре 280 00:18:29,694 --> 00:18:34,032 току-що заявих на всеослушание, че аз, Амбър Браун, 281 00:18:34,115 --> 00:18:36,576 искам да участвам в клипа на Макс. 282 00:18:36,660 --> 00:18:37,994 Какво? 283 00:18:38,078 --> 00:18:42,123 И така, "Сърдито дърво №3" ще е идеално за монтаж 284 00:18:42,999 --> 00:18:45,669 "на данни от други демографски групи". 285 00:18:45,752 --> 00:18:47,754 Добре. Да кажа на Бранди? 286 00:18:47,837 --> 00:18:49,381 Тичай. - Да! 287 00:18:50,757 --> 00:18:52,133 Бранди! 288 00:18:55,929 --> 00:19:01,434 Тази щастлива, затичана, развълнувана Амбър е толкова... 289 00:19:02,185 --> 00:19:05,188 Красива гледка, нали? - Да. 290 00:19:05,272 --> 00:19:08,149 Особено като знам как беше преди малко в колата. 291 00:19:09,317 --> 00:19:10,527 Сърцето ми. 292 00:19:12,112 --> 00:19:14,948 Макс. Благодаря ти. 293 00:19:15,615 --> 00:19:16,616 Благодаря ти! 294 00:19:19,077 --> 00:19:20,287 Няма за какво. 295 00:19:21,204 --> 00:19:25,834 Понеже точно в момента съм ти любимец... 296 00:19:27,335 --> 00:19:30,297 Изпратих оригиналния клип от кухнята ти. 297 00:19:30,380 --> 00:19:33,633 Да кажа, че е свободна другата седмица? 298 00:19:34,301 --> 00:19:35,552 Другата? 299 00:19:36,136 --> 00:19:39,264 Ще успея ли да я ремонтирам дотогава? 300 00:19:40,140 --> 00:19:41,224 Не. - Не ли? 301 00:19:41,308 --> 00:19:45,061 Но ще ти донеса купа с лимони, цветя. 302 00:19:45,145 --> 00:19:47,230 Това ще свърши работа. 303 00:19:54,279 --> 00:19:59,075 Холивуд идва в Парк Ридж, Илинойс, да снима пилотната ти презентация. 304 00:19:59,159 --> 00:20:01,036 Умирам от страх. 305 00:20:01,119 --> 00:20:03,747 Не знам откъде да започна. 306 00:20:58,802 --> 00:21:00,804 Превод на субтитрите Анна Делчева