1
00:00:06,716 --> 00:00:12,222
Мило дневниче, днес съм
във втората си къща. Местенето ми понася.
2
00:00:12,889 --> 00:00:16,893
И е много хубаво, когато съм с татко.
3
00:00:19,020 --> 00:00:23,817
Повечето време съм щастлива.
Но понякога ме залива тъга заради развода.
4
00:00:24,317 --> 00:00:26,695
Като вълни, заливащи бряг.
5
00:00:27,237 --> 00:00:31,700
Тъгата е различно голяма.
И идва по различно време.
6
00:00:32,449 --> 00:00:34,661
Най-вече като си тръгвам от татко.
7
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Толкова се радвам, че се върна от Париж!
8
00:00:38,415 --> 00:00:42,586
Но осъзнавам, че никога
няма да си дойде у дома наистина.
9
00:00:44,296 --> 00:00:48,216
Още си мечтая как тримата -
аз, мама и татко,
10
00:00:48,300 --> 00:00:52,178
живеем заедно тук, в семейния ни дом.
11
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Аз, Амбър Браун, се чудя
12
00:00:58,977 --> 00:01:01,187
дали желанието, надеждата
13
00:01:01,271 --> 00:01:05,525
и мечтата отново да сме заедно
накрая все пак изчезват?
14
00:01:12,198 --> 00:01:13,909
Гледал ли си това?
15
00:01:13,992 --> 00:01:17,579
Не, за какво е?
- За хора, преобразени чрез грим.
16
00:01:18,079 --> 00:01:19,164
Така ли?
17
00:01:19,247 --> 00:01:23,960
Една жена, която е на 60 г.,
иска да изглежда на 40.
18
00:01:24,044 --> 00:01:28,632
Завижда на 30-годишната си дъщеря,
която с грима е като на 20.
19
00:01:28,715 --> 00:01:31,009
Звучи като задача по математика.
20
00:01:32,636 --> 00:01:37,974
Майката Катлийн, на 60 г.,
изглеждаща на 40, има две дъщери.
21
00:01:38,058 --> 00:01:42,103
Джули - на 30, Шийла - 25.
- Искат да изглеждат на 20.
22
00:01:42,979 --> 00:01:47,275
Колко години е разликата
между общата възраст на дъщерите
23
00:01:47,359 --> 00:01:49,110
и видимата възраст на майката?
24
00:01:49,194 --> 00:01:51,905
Нула.
Да се научат да се държат подобаващо.
25
00:01:52,656 --> 00:01:54,449
На колкото изглеждат.
26
00:01:55,659 --> 00:01:57,494
Отлично комедийно изпълнение.
27
00:01:57,577 --> 00:01:59,621
Браво, Бър.
28
00:02:01,915 --> 00:02:08,129
На 11 съм и нямам търпение да стана на 12.
Защо ще искам грим, за да изглеждам на 5?
29
00:02:08,212 --> 00:02:12,842
Всеки иска да се чувства млад.
Ти за мен винаги ще си 5-годишна.
30
00:02:13,760 --> 00:02:17,556
Вземи си учебника,
вземи и молив, хартия...
31
00:02:17,639 --> 00:02:21,101
Гумички. Много гумички.
32
00:02:21,810 --> 00:02:24,437
Новият ти учител ще дойде всеки момент.
33
00:02:25,146 --> 00:02:28,733
Нов ли?
- Прехвърлили са Челиос на северозапад.
34
00:02:28,817 --> 00:02:30,610
Днес ще имаш нов учител.
35
00:02:31,194 --> 00:02:36,825
Трябваше да ти кажа. Това местенце грейва,
като си тук, и ето че забравям.
36
00:02:37,742 --> 00:02:38,743
Благодаря.
37
00:02:39,244 --> 00:02:41,079
Трябва да разчистим малко.
38
00:02:41,580 --> 00:02:45,375
Дай да сложим всичко ето тук.
39
00:02:46,793 --> 00:02:49,754
Всичко е наред. Обичам да идвам тук.
40
00:02:49,838 --> 00:02:52,382
Само двамата. И ядем пица и паста.
41
00:02:52,465 --> 00:02:57,637
И още паста, и още пица.
Съжалявам, че не мога да готвя.
42
00:02:57,721 --> 00:03:01,766
Но компенсирам това
с методите си на домакинстване.
43
00:03:01,850 --> 00:03:02,851
Воала!
44
00:03:04,603 --> 00:03:07,647
Да.
Дали да не запишем готварски курс?
45
00:03:09,065 --> 00:03:11,693
Страхотна идея.
- Честно?
46
00:03:11,776 --> 00:03:13,570
Да, трябва.
47
00:03:14,571 --> 00:03:16,031
Добре. Кога?
48
00:03:16,948 --> 00:03:18,575
Някога. Може би на лято.
49
00:03:18,658 --> 00:03:22,203
Да. Може да поканим и мама.
50
00:03:24,247 --> 00:03:25,957
Ами, добре, ще видим.
51
00:03:29,461 --> 00:03:30,462
Влизай.
52
00:03:31,046 --> 00:03:33,798
Привет! Малко закъснях.
53
00:03:36,384 --> 00:03:38,428
Сини?
- Да.
54
00:03:39,346 --> 00:03:40,430
Фил?
55
00:03:57,239 --> 00:03:59,199
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
56
00:04:03,286 --> 00:04:06,665
Последната. Отново дроб.
57
00:04:07,249 --> 00:04:11,294
Ако от вечеря
ти е останала половин пица в хладилника
58
00:04:11,378 --> 00:04:17,716
и на закуска изядеш една трета от нея,
колко от първоначалната цяла пица остава?
59
00:04:17,800 --> 00:04:21,388
Николко.
Ще съм изяла останалото през нощта.
60
00:04:24,391 --> 00:04:26,434
Хитро, но невярно.
61
00:04:26,518 --> 00:04:28,478
Пресметни тук, на листа.
62
00:04:28,562 --> 00:04:30,313
Сини, искаш ли вода?
63
00:04:30,397 --> 00:04:33,108
Нещо за пиене?
- Вода, благодаря.
64
00:04:33,191 --> 00:04:35,569
От гимназията ли се познавате?
65
00:04:35,652 --> 00:04:37,946
Не, от по-рано.
66
00:04:38,029 --> 00:04:42,158
Запознахме се,
когато репетирахме "12 разгневени мъже".
67
00:04:42,242 --> 00:04:44,953
Да.
- В прогимназията "Парк Ридж".
68
00:04:45,036 --> 00:04:47,163
Ти беше във...
- Осми клас.
69
00:04:50,000 --> 00:04:52,752
Какво?
- Каква случайност.
70
00:04:52,836 --> 00:04:54,546
Радвам се да те видя.
71
00:04:55,130 --> 00:04:56,923
И аз така. Много!
72
00:04:58,925 --> 00:05:00,427
Здрасти, Амбър.
- Здрасти.
73
00:05:03,847 --> 00:05:05,390
Леле, как си?
74
00:05:11,271 --> 00:05:14,274
Мило дневниче, бях напълно отчаяна.
75
00:05:15,942 --> 00:05:20,030
Вече се налага да деля мама -
свиквам с Макс.
76
00:05:20,113 --> 00:05:24,117
В момента не мога,
просто не мога да деля татко.
77
00:05:24,951 --> 00:05:26,703
Тъкмо си го върнах.
78
00:05:29,247 --> 00:05:33,001
Това е вълната. Усещам заливането.
79
00:05:33,084 --> 00:05:35,462
Много се извинявам. Съжалявам.
80
00:05:35,545 --> 00:05:37,130
Няма нищо.
81
00:05:38,715 --> 00:05:41,343
Тестовете. Трябваше да ги ламинирам.
82
00:05:41,426 --> 00:05:42,719
Спасих ги.
83
00:05:44,554 --> 00:05:47,557
Сега ли ще се обадиш за такси?
84
00:05:48,141 --> 00:05:51,061
До вас. Може да чакаш отвън.
85
00:05:51,144 --> 00:05:52,395
Амбър.
86
00:05:52,979 --> 00:05:56,942
Обратният курс е зададен,
понеже знаех колко ще съм тук.
87
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Уредено е.
88
00:05:58,360 --> 00:06:00,695
Бър, би ли повдигнала учебника?
89
00:06:01,446 --> 00:06:04,366
Много се извинявам за водата.
- Не се притеснявай.
90
00:06:06,159 --> 00:06:08,536
Другата седмица по същото време?
91
00:06:08,620 --> 00:06:09,829
Да.
- Не.
92
00:06:11,498 --> 00:06:13,250
Тоест, може би.
93
00:06:13,333 --> 00:06:15,669
Да видим как ще се справя на теста.
94
00:06:15,752 --> 00:06:18,255
Да, ще видим.
95
00:06:19,047 --> 00:06:20,632
Да те изпратя?
96
00:06:23,260 --> 00:06:24,386
Беше ми приятно.
97
00:06:24,469 --> 00:06:28,723
Ще се радвам да учим заедно.
Бързо ще усвоиш математиката.
98
00:06:30,267 --> 00:06:31,518
Дано е по-бързо.
99
00:06:50,870 --> 00:06:52,038
Амбър е сладур.
100
00:06:52,122 --> 00:06:53,832
Благодаря. Много я обичам.
101
00:06:56,418 --> 00:06:57,711
Пълни права ли имаш?
102
00:06:58,628 --> 00:07:04,092
Не с жена ми... Делим си попечителство
със Сара. Помниш ли я?
103
00:07:04,801 --> 00:07:06,636
Не, не мога да се сетя.
104
00:07:06,720 --> 00:07:09,973
От нашия клас, дойдоха нови в квартала.
105
00:07:10,056 --> 00:07:13,935
Скоби, ококорени очи,
рижа коса и червени бузи.
106
00:07:14,019 --> 00:07:15,729
Винаги с "Док Мартънс".
107
00:07:15,812 --> 00:07:17,606
Много сладко.
108
00:07:17,689 --> 00:07:22,319
Така ли описваш мама?
Сякаш говориш за клоуна на "Макдоналдс".
109
00:07:23,778 --> 00:07:27,782
Тогава станах Мис Тийн на Илинойс.
Така че бях заета.
110
00:07:29,492 --> 00:07:34,205
Дарбата ми беше да реша дълга задача
на черна дъска със златна рамка.
111
00:07:34,289 --> 00:07:36,416
Ти да видиш!
112
00:07:38,126 --> 00:07:40,462
Беше неповторимо.
113
00:07:44,299 --> 00:07:45,717
Ще се видим пак.
114
00:07:46,301 --> 00:07:47,302
Да.
115
00:07:48,261 --> 00:07:54,351
Нещо против да дадеш на онзи
мършав осмокласник номера си?
116
00:07:58,355 --> 00:08:00,607
Не, не, моля те, откажи му.
117
00:08:01,608 --> 00:08:02,609
Добре.
118
00:08:12,786 --> 00:08:16,206
Вероятно му е приятно
да види стар приятел.
119
00:08:16,289 --> 00:08:17,666
Не се притеснявай.
120
00:08:17,749 --> 00:08:21,920
Имам план: ще залягам здраво,
ще си оправя оценките
121
00:08:22,003 --> 00:08:24,464
и няма да ми трябва учител.
122
00:08:24,548 --> 00:08:26,633
Обичайният план, нали?
123
00:08:26,716 --> 00:08:30,428
Да. Но сега е сериозно.
124
00:08:30,512 --> 00:08:33,682
Не искам да се навърта тук.
Да деля татко.
125
00:08:33,765 --> 00:08:36,393
Помниш ли, че никак не харесваше Макс?
126
00:08:36,476 --> 00:08:38,227
Да.
127
00:08:38,311 --> 00:08:42,148
Замина за седмица по работа
и ти каза, че ти липсва.
128
00:08:42,231 --> 00:08:44,985
Казах, че разбирам
защо на мама й липсва.
129
00:08:45,485 --> 00:08:47,195
Същото е.
- Не е.
130
00:08:47,279 --> 00:08:51,616
Да можех да ти помогна!
Обичам задачи, но не умея да обяснявам.
131
00:08:51,700 --> 00:08:56,663
По обществознание и физика обаче
съм идеален учител. Миниексперт.
132
00:08:56,746 --> 00:08:59,040
Не че съм незначителен,
133
00:08:59,124 --> 00:09:01,501
просто съм дребен, малък още.
134
00:09:01,585 --> 00:09:05,088
И аз обичам математиката.
Ако можех, бих се омъжила за нея.
135
00:09:05,589 --> 00:09:08,633
Бракът ти би бил пълен със задачи.
136
00:09:10,010 --> 00:09:12,596
Можеш да си го впишеш в сметките.
137
00:09:12,679 --> 00:09:15,515
Сумарно може да излезе нещо чудесно.
138
00:09:15,599 --> 00:09:17,684
И нищо не би ни разделило.
139
00:09:21,396 --> 00:09:25,483
Изпълнихме квотата от по една смешка
на човек, използвахме и бонуса.
140
00:09:25,984 --> 00:09:29,279
Да се върнем към редовната криза.
141
00:09:30,614 --> 00:09:35,994
Ще ми помогнеш ли с уроците по математика,
за да не ми трябва учител?
142
00:09:36,077 --> 00:09:40,206
Да. Едно време приятелите
са си пишели домашните заедно.
143
00:09:40,290 --> 00:09:41,708
Не е имало учители.
144
00:09:41,791 --> 00:09:43,084
Кога имате тест?
145
00:09:43,168 --> 00:09:45,587
След седмица.
- Твърде скоро е.
146
00:09:45,670 --> 00:09:46,671
Ще си готова.
147
00:09:46,755 --> 00:09:48,548
Какво решение!
148
00:09:53,178 --> 00:09:56,389
Любимата ми. Сложих ти я в рамка.
149
00:09:56,473 --> 00:09:58,725
На тази не се виждат обеците.
150
00:09:58,808 --> 00:10:00,685
Прекрасна е.
151
00:10:00,769 --> 00:10:04,606
Ще ядеш ли? Как мина в училище?
- Няма. Добре.
152
00:10:04,689 --> 00:10:06,650
Сякаш живееш с пещерен човек.
153
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
Нали?
- Бранди ще дойде да си учим.
154
00:10:09,486 --> 00:10:11,738
Трети път тази седмица. Браво.
155
00:10:13,365 --> 00:10:15,116
Здравейте, г-жо Браун. Пам.
156
00:10:15,200 --> 00:10:17,410
Как е?
- Пишете домашните тук -
157
00:10:17,494 --> 00:10:21,039
на масата или на плота,
раницата сложи на стола.
158
00:10:21,122 --> 00:10:22,123
Благодаря.
159
00:10:22,791 --> 00:10:25,460
Може ли нещо за ядене?
- Разбира се!
160
00:10:25,544 --> 00:10:27,546
Донесох курабии със сладко.
161
00:10:27,629 --> 00:10:29,172
Да, моля.
- Веднага.
162
00:10:29,256 --> 00:10:34,344
За енергия за писане и танцуване.
- По-малко танци и ще намалим уроците.
163
00:10:34,427 --> 00:10:36,721
Какви уроци?
- По математика.
164
00:10:36,805 --> 00:10:39,182
Амбър има нужда от малко помощ.
165
00:10:39,266 --> 00:10:41,184
Математиката е излишна.
166
00:10:41,268 --> 00:10:43,603
Да.
- Не! Пам, престани.
167
00:10:43,687 --> 00:10:46,523
Не ми е трябвала след училище.
168
00:10:46,606 --> 00:10:49,067
Явно е важна, щом вземате учител.
169
00:10:49,150 --> 00:10:51,194
Да, явно е така.
170
00:10:51,861 --> 00:10:54,573
Пари на вятъра.
171
00:10:55,699 --> 00:10:57,492
Може ли малко мляко?
172
00:10:57,576 --> 00:10:58,577
И питаш!
173
00:10:59,578 --> 00:11:03,540
Сега е друго.
Учителят е учителка. Жена. Сини ли беше?
174
00:11:04,457 --> 00:11:07,669
Досада.
Татко е прекалено усмихнат край нея.
175
00:11:09,462 --> 00:11:12,132
Били са съученици преди векове.
176
00:11:12,215 --> 00:11:14,259
Някога. В осми клас.
177
00:11:14,342 --> 00:11:16,052
Момент. Сини Труп ли?
178
00:11:16,136 --> 00:11:18,763
Амбър каза, че била като принцеса.
179
00:11:18,847 --> 00:11:20,390
Да, същата - Сини.
180
00:11:20,473 --> 00:11:22,350
Но нямам нужда от учител.
181
00:11:22,434 --> 00:11:26,771
Ще я потърся. Едва ли е пълно
с принцеси, преподаващи математика.
182
00:11:28,148 --> 00:11:30,358
Била е Мис Тийн на Илинойс.
183
00:11:30,442 --> 00:11:33,695
Вярно. Не принцеса - кралица.
184
00:11:33,778 --> 00:11:35,989
Обърках се. Все носят корони.
185
00:11:36,072 --> 00:11:37,866
Фил беше луд по нея.
186
00:11:37,949 --> 00:11:39,075
Така ли?
187
00:11:39,826 --> 00:11:42,537
Разкошна е.
188
00:11:43,788 --> 00:11:44,789
Браво на Фил.
189
00:11:45,790 --> 00:11:47,125
Прозвуча искрено.
190
00:11:50,253 --> 00:11:52,047
Здрасти. Коя е тази?
191
00:11:52,130 --> 00:11:53,548
Престани.
- Сериозно?
192
00:11:53,632 --> 00:11:57,969
Не. Извинявай. Реакция
на рухващ кретен. Или само кретен.
193
00:12:00,722 --> 00:12:03,266
Може ли да използвам кухнята?
194
00:12:03,350 --> 00:12:06,645
Трябва да заснема клипче
за "Полезни храни".
195
00:12:06,728 --> 00:12:07,729
Разбира се.
196
00:12:07,812 --> 00:12:09,564
Благодаря.
- Ще те вземат ли?
197
00:12:09,648 --> 00:12:13,193
Прозвуча изненадано.
- Да, може да не стане.
198
00:12:13,276 --> 00:12:16,863
Не исках да прозвучи така. Ама сериозно?
199
00:12:16,947 --> 00:12:19,366
Пам! Ти...
- Да, наистина.
200
00:12:20,200 --> 00:12:21,576
Това е яко.
201
00:12:21,660 --> 00:12:22,786
Много яко.
202
00:12:22,869 --> 00:12:24,287
Благодаря.
203
00:12:24,371 --> 00:12:26,414
А сега - към по-важното.
204
00:12:27,332 --> 00:12:28,917
Коя е тя?
- Престани.
205
00:12:29,000 --> 00:12:30,585
Не.
- Лично е.
206
00:12:30,669 --> 00:12:32,087
Принцеса кралица.
207
00:12:32,921 --> 00:12:34,297
Интересно.
208
00:13:03,243 --> 00:13:04,244
Почти си готова.
209
00:13:04,869 --> 00:13:08,415
Спокойно ми задавай въпроси. Тук може.
210
00:13:08,498 --> 00:13:10,250
Не, няма нужда.
211
00:13:12,168 --> 00:13:15,630
Ти ли боядиса онази стена пастелна?
- Да.
212
00:13:15,714 --> 00:13:16,923
Страхотна е.
213
00:13:17,007 --> 00:13:20,468
Да, благодаря. Нагласих я.
214
00:13:29,144 --> 00:13:31,062
Г-н Хигълман обади ли се?
215
00:13:31,146 --> 00:13:33,481
Страхотен човек.
- Наистина.
216
00:13:34,649 --> 00:13:35,692
Тате?
217
00:13:36,401 --> 00:13:37,694
Да.
218
00:13:40,030 --> 00:13:42,574
Ще ме закараш ли у мама?
219
00:13:42,657 --> 00:13:44,701
Тя ще те вземе в 20,30 ч.
220
00:13:44,784 --> 00:13:49,456
След 10 мин. приключваме.
Знам, че се умори. Но се справяш чудесно.
221
00:13:50,332 --> 00:13:52,500
Ще видим утре на теста.
222
00:13:54,753 --> 00:13:57,839
Онази вечер компанията ми много те хареса.
223
00:13:57,923 --> 00:14:01,509
Благодаря за поканата.
Беше приятно разнообразие.
224
00:14:01,593 --> 00:14:06,306
Много харесаха историите ти
за "пица менюто на самотния баща".
225
00:14:07,057 --> 00:14:09,226
Ако искаш уроци по готвене...
226
00:14:09,309 --> 00:14:13,480
Да, благодаря.
С Амбър планираме да запишем курс.
227
00:14:13,563 --> 00:14:15,774
С два ще е по-добре.
228
00:14:29,996 --> 00:14:31,206
Здрасти.
229
00:14:41,174 --> 00:14:42,175
Не зяпай.
230
00:14:52,227 --> 00:14:55,355
Татко ще излезе с нея. На среща.
231
00:14:57,440 --> 00:14:58,692
Не знам.
232
00:15:00,026 --> 00:15:02,696
Ако излиза с нея, ако станат двойка,
233
00:15:03,446 --> 00:15:05,865
ще я обича ли, колкото е обичал теб?
234
00:15:09,703 --> 00:15:10,870
Обичал?
235
00:15:11,496 --> 00:15:12,497
Да.
236
00:15:17,419 --> 00:15:20,005
Мисля, че с баща ти и сега се обичаме.
237
00:15:21,840 --> 00:15:22,841
Така ли?
238
00:15:23,842 --> 00:15:27,012
Да, разбира се. Така мисля.
239
00:15:27,095 --> 00:15:31,224
Пак е любов. Просто е под друга форма.
240
00:15:41,318 --> 00:15:45,447
Ако заобича нея,
мен по-малко ли ще ме обича?
241
00:15:46,531 --> 00:15:48,742
Не, миличка. Не.
242
00:15:49,284 --> 00:15:50,994
Слушай.
243
00:15:51,077 --> 00:15:56,917
Баща ти никога няма да обича никого
повече или толкова, колкото обича теб.
244
00:15:57,000 --> 00:16:00,003
Няма да се случи, разбираш ли?
245
00:16:01,922 --> 00:16:04,799
Мамо, тъжна съм. Много съм тъжна.
246
00:16:08,178 --> 00:16:09,179
Да.
247
00:16:13,183 --> 00:16:15,644
Тъжно е, че семейството ни се промени.
248
00:16:15,727 --> 00:16:20,440
Аз ужасно съжалявам, че стана така.
249
00:16:23,318 --> 00:16:24,861
И аз съм тъжна.
250
00:16:26,780 --> 00:16:28,573
И татко е тъжен.
251
00:16:31,159 --> 00:16:32,160
Знам.
252
00:16:40,335 --> 00:16:43,171
Просто ще отнеме време.
253
00:16:47,133 --> 00:16:51,930
Миличка, понякога така става в живота -
тъгуваме.
254
00:16:55,100 --> 00:16:56,643
Но да не забравяме,
255
00:16:56,726 --> 00:17:00,981
че както щастливите времена
не траят вечно,
256
00:17:01,064 --> 00:17:02,983
така и тъжните ще отминат.
257
00:17:06,902 --> 00:17:08,405
Като вълни.
258
00:17:09,238 --> 00:17:13,410
Да, миличка. Като вълни.
259
00:17:20,125 --> 00:17:21,751
Нося новини!
260
00:17:22,419 --> 00:17:23,587
Добре.
261
00:17:23,670 --> 00:17:28,049
Здрасти. Всичко наред ли е?
262
00:17:28,132 --> 00:17:29,718
Как мина тестът?
263
00:17:29,801 --> 00:17:31,011
Утре е.
264
00:17:31,094 --> 00:17:35,682
Това е важно. Ще се справиш отлично.
После ще празнуваме.
265
00:17:35,765 --> 00:17:40,437
Ще имаме два повода -
страхотна оценка по математика и...
266
00:17:44,608 --> 00:17:45,609
Това.
267
00:17:46,484 --> 00:17:49,446
Влязохме в Топ 20 на "Полезни храни"!
268
00:17:49,529 --> 00:17:50,614
Какво?
269
00:17:53,366 --> 00:17:55,660
Отваря ни се страхотен шанс.
270
00:17:55,744 --> 00:17:59,372
Много мило "ние",
но това е твоя победа и заслуга.
271
00:17:59,456 --> 00:18:02,208
Не, това е за нас.
272
00:18:02,292 --> 00:18:05,629
Страхотно. Ще снимат филмче вкъщи.
273
00:18:06,338 --> 00:18:09,174
Бранди, като чуе...
- Нека и тя участва.
274
00:18:09,257 --> 00:18:12,844
Какво?
Само като разбере. Това й е мечта.
275
00:18:14,054 --> 00:18:15,680
И аз искам.
276
00:18:16,473 --> 00:18:18,683
Я виж ти. Добре.
277
00:18:20,977 --> 00:18:23,730
Мило дневниче,
в рубрика "Не е за вярване":
278
00:18:23,813 --> 00:18:27,692
Аз, Амбър Браун,
учих здраво по математика.
279
00:18:27,776 --> 00:18:29,611
На всичко отгоре
280
00:18:29,694 --> 00:18:34,032
току-що заявих на всеослушание,
че аз, Амбър Браун,
281
00:18:34,115 --> 00:18:36,576
искам да участвам в клипа на Макс.
282
00:18:36,660 --> 00:18:37,994
Какво?
283
00:18:38,078 --> 00:18:42,123
И така, "Сърдито дърво №3"
ще е идеално за монтаж
284
00:18:42,999 --> 00:18:45,669
"на данни от други демографски групи".
285
00:18:45,752 --> 00:18:47,754
Добре. Да кажа на Бранди?
286
00:18:47,837 --> 00:18:49,381
Тичай.
- Да!
287
00:18:50,757 --> 00:18:52,133
Бранди!
288
00:18:55,929 --> 00:19:01,434
Тази щастлива, затичана,
развълнувана Амбър е толкова...
289
00:19:02,185 --> 00:19:05,188
Красива гледка, нали?
- Да.
290
00:19:05,272 --> 00:19:08,149
Особено като знам
как беше преди малко в колата.
291
00:19:09,317 --> 00:19:10,527
Сърцето ми.
292
00:19:12,112 --> 00:19:14,948
Макс. Благодаря ти.
293
00:19:15,615 --> 00:19:16,616
Благодаря ти!
294
00:19:19,077 --> 00:19:20,287
Няма за какво.
295
00:19:21,204 --> 00:19:25,834
Понеже точно в момента съм ти любимец...
296
00:19:27,335 --> 00:19:30,297
Изпратих оригиналния клип от кухнята ти.
297
00:19:30,380 --> 00:19:33,633
Да кажа, че е свободна другата седмица?
298
00:19:34,301 --> 00:19:35,552
Другата?
299
00:19:36,136 --> 00:19:39,264
Ще успея ли да я ремонтирам дотогава?
300
00:19:40,140 --> 00:19:41,224
Не.
- Не ли?
301
00:19:41,308 --> 00:19:45,061
Но ще ти донеса купа с лимони, цветя.
302
00:19:45,145 --> 00:19:47,230
Това ще свърши работа.
303
00:19:54,279 --> 00:19:59,075
Холивуд идва в Парк Ридж, Илинойс,
да снима пилотната ти презентация.
304
00:19:59,159 --> 00:20:01,036
Умирам от страх.
305
00:20:01,119 --> 00:20:03,747
Не знам откъде да започна.
306
00:20:58,802 --> 00:21:00,804
Превод на субтитрите
Анна Делчева