1
00:00:06,716 --> 00:00:09,135
Дорогой дневник,
сегодня день второго дома.
2
00:00:10,220 --> 00:00:12,222
Я не против ездить туда-сюда.
3
00:00:12,889 --> 00:00:16,893
И приятно побыть с папой. Рядом с ним.
4
00:00:19,020 --> 00:00:23,817
Я рада большую часть времени,
а потом находит грусть развода.
5
00:00:24,317 --> 00:00:26,695
Как волны на берег.
6
00:00:27,237 --> 00:00:31,700
Размер грусти разный и в разное время.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,661
Обычно, когда надо уходить от папы.
8
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
Я была так рада,
когда он вернулся из Парижа.
9
00:00:38,415 --> 00:00:42,586
А потом осознала,
что он никогда не вернется домой.
10
00:00:44,296 --> 00:00:48,216
Мне до сих пор снимся мы
с мамой и папой вместе,
11
00:00:48,300 --> 00:00:52,178
как живем в нашем семейном доме.
12
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Я, Эмбер Браун, задумываюсь,
13
00:00:58,977 --> 00:01:01,187
исчезнут ли когда-нибудь
14
00:01:01,271 --> 00:01:05,525
мечты, надежды и сны о том,
что мы снова вместе?
15
00:01:12,198 --> 00:01:13,909
Не смотрел?
16
00:01:13,992 --> 00:01:15,660
Нет, о чем это шоу?
17
00:01:15,744 --> 00:01:17,579
О людях, которым помогают преобразиться.
18
00:01:18,079 --> 00:01:19,164
Правда?
19
00:01:19,247 --> 00:01:23,960
Этой женщине 60,
а она хочет выглядеть на 40.
20
00:01:24,044 --> 00:01:25,754
Завидует своей 30-летней дочке,
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,632
которая преобразилась
и теперь выглядит на 20.
22
00:01:28,715 --> 00:01:32,552
- Звучит, как твое уравнение.
- Да.
23
00:01:32,636 --> 00:01:37,974
Мама, Кейтлин, ей 60,
но выглядит на 40, у нее есть две дочки.
24
00:01:38,058 --> 00:01:40,435
Джули - 30. Шейле - 25.
25
00:01:40,518 --> 00:01:42,103
Обе хотят выглядеть на 20.
26
00:01:42,979 --> 00:01:47,275
Сколько лет разницы будет
между сложенным реальным возрастом дочерей
27
00:01:47,359 --> 00:01:49,110
и желаемым возрастом матери?
28
00:01:49,194 --> 00:01:51,905
Нисколько, им нужно научиться
вести себя соответственно возрасту.
29
00:01:51,988 --> 00:01:54,449
Ну или желаемому.
30
00:01:54,532 --> 00:01:57,494
Ого. В тебе просыпается талант комедианта.
31
00:01:57,577 --> 00:02:00,580
Молодец, Бер!
32
00:02:01,915 --> 00:02:05,544
Я просто не понимаю.
Мне 11, а я хочу, чтобы уже стукнуло 12.
33
00:02:05,627 --> 00:02:08,129
Зачем мне хотеть выглядеть на пять?
34
00:02:08,212 --> 00:02:10,090
Все хотят чувствовать себя молодыми.
35
00:02:10,590 --> 00:02:12,842
Для меня тебе всегда пять.
36
00:02:13,760 --> 00:02:17,556
Бери свою книгу, ручку, бумагу...
37
00:02:17,639 --> 00:02:21,101
- Ластики. Кучу ластиков.
- Да.
38
00:02:21,810 --> 00:02:25,063
Твой новый репетитор
скоро придет.
39
00:02:25,146 --> 00:02:26,147
Новый?
40
00:02:26,231 --> 00:02:28,733
Да, м-р Челиос
теперь работает на северо-западе,
41
00:02:28,817 --> 00:02:30,610
так что да, новый.
42
00:02:31,194 --> 00:02:35,448
Надо было сказать раньше.
Ты просто такая лучезарная.
43
00:02:35,532 --> 00:02:36,825
Я обо всем забываю.
44
00:02:36,908 --> 00:02:38,660
Спасибо, папа.
45
00:02:39,160 --> 00:02:41,496
Да, надо бы прибраться.
46
00:02:41,580 --> 00:02:45,375
Давай просто уберем все сюда.
47
00:02:46,793 --> 00:02:49,754
Ничего, папа. Мне нравится тут быть.
48
00:02:49,838 --> 00:02:52,382
Только мы вдвоем, едим пиццу.
49
00:02:52,465 --> 00:02:55,260
И пасту, и еще пиццы.
50
00:02:55,343 --> 00:02:57,637
Прости, что не умею готовить,
51
00:02:57,721 --> 00:03:01,766
но я компенсирую это
своими домохозяйскими умениями.
52
00:03:01,850 --> 00:03:02,851
Вуаля.
53
00:03:02,934 --> 00:03:07,647
Да. Может,
нам стоит сходить на урок готовки.
54
00:03:09,065 --> 00:03:11,693
- Это отличная идея.
- Правда?
55
00:03:11,776 --> 00:03:13,570
Да. Конечно.
56
00:03:14,571 --> 00:03:16,031
Ладно. Когда?
57
00:03:16,615 --> 00:03:18,575
Когда-нибудь. Может, этим летом.
58
00:03:18,658 --> 00:03:22,203
Да. Может, пригласим и маму?
59
00:03:23,079 --> 00:03:25,957
Ладно. Посмотрим.
60
00:03:29,461 --> 00:03:30,962
Входите!
61
00:03:31,046 --> 00:03:33,798
Привет!
Простите за опоздание.
62
00:03:33,882 --> 00:03:36,301
Я...
63
00:03:36,384 --> 00:03:38,428
- Синни?
- Да.
64
00:03:39,346 --> 00:03:40,430
Фил?
65
00:03:51,566 --> 00:03:55,195
Эмбер Браун
66
00:03:57,239 --> 00:03:59,199
ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР
67
00:04:03,286 --> 00:04:06,665
Так, и последний. Опять деление...
68
00:04:07,249 --> 00:04:11,294
Если у тебя в холодильнике
осталась половина пиццы,
69
00:04:11,378 --> 00:04:16,632
а на завтрак ты хочешь съесть треть,
какая часть от изначальной пиццы
70
00:04:16,716 --> 00:04:17,716
у тебя осталась?
71
00:04:17,800 --> 00:04:21,388
Не осталось бы. Я бы доела ее за ночь.
72
00:04:23,390 --> 00:04:26,434
Смешно, но неправильно.
73
00:04:26,518 --> 00:04:28,478
Можешь сделать задание на бумаге.
74
00:04:28,562 --> 00:04:30,313
Хочешь воды, Синни?
75
00:04:30,397 --> 00:04:33,108
- Или что-нибудь еще?
- Да, воды, пожалуйста.
76
00:04:33,191 --> 00:04:35,569
А вы знакомы со старшей школы?
77
00:04:35,652 --> 00:04:37,946
Нет. Еще раньше.
78
00:04:38,029 --> 00:04:42,158
Познакомились, когда мы играли
в "12 разгневанных мужчин"...
79
00:04:42,242 --> 00:04:44,953
- Да.
- ...в средней школе Парк-Ридж.
80
00:04:45,036 --> 00:04:47,163
- Мы были...
- В восьмом классе.
81
00:04:50,000 --> 00:04:52,752
- Что?
- Такое совпадение.
82
00:04:52,836 --> 00:04:54,546
Я очень рад тебя видеть, Син.
83
00:04:55,130 --> 00:04:56,923
Взаимно.
84
00:04:58,466 --> 00:05:00,427
- Привет, Эмбер.
- Привет, Стэнли.
85
00:05:03,847 --> 00:05:05,390
Ты в порядке?
86
00:05:11,271 --> 00:05:15,859
Дорогой дневник,
в тот момент я была отчаянии.
87
00:05:15,942 --> 00:05:20,030
Я уже делю маму и только привыкаю к Максу.
88
00:05:20,113 --> 00:05:24,117
Сейчас я больше не могу.
Я не хочу делить и папу тоже.
89
00:05:24,951 --> 00:05:29,164
Я только его вернула.
90
00:05:29,247 --> 00:05:33,001
Это волна. Я чувствую волну.
91
00:05:33,084 --> 00:05:35,462
Извините!
92
00:05:35,545 --> 00:05:37,130
Ничего.
93
00:05:37,214 --> 00:05:41,343
Мои бумаги. Надо было их заламинировать.
94
00:05:41,426 --> 00:05:43,678
Я их спасла.
95
00:05:44,554 --> 00:05:47,557
Вы вызовите себе такси?
96
00:05:47,641 --> 00:05:49,809
Ну, за вами.
97
00:05:49,893 --> 00:05:51,061
Можете подождать снаружи.
98
00:05:51,144 --> 00:05:52,395
Эмбер.
99
00:05:52,479 --> 00:05:54,856
У приложения есть автовызов,
раз я буду здесь
100
00:05:54,940 --> 00:05:56,942
определенное количество времени.
101
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Так что уже.
102
00:05:58,360 --> 00:06:00,904
Можешь поднять книгу, Бер? Пожалуйста.
103
00:06:00,987 --> 00:06:03,281
Извините за воду.
104
00:06:03,365 --> 00:06:05,325
Ничего.
105
00:06:06,159 --> 00:06:08,536
Значит, через неделю в то же время?
106
00:06:08,620 --> 00:06:09,829
- Да.
- Нет.
107
00:06:10,914 --> 00:06:13,250
То есть, может быть.
108
00:06:13,333 --> 00:06:15,669
Посмотрим на результаты
моей контрольной. Да, папа?
109
00:06:15,752 --> 00:06:18,255
Да. Посмотрим.
110
00:06:19,047 --> 00:06:22,634
Тебя провести?
111
00:06:22,717 --> 00:06:24,386
Было приятно познакомиться, Эмбер.
112
00:06:24,469 --> 00:06:26,179
С радостью с тобой поработаю.
113
00:06:26,263 --> 00:06:28,723
Ты быстро наверстаешь математику.
114
00:06:29,307 --> 00:06:31,518
Чем быстрее, тем лучше.
115
00:06:50,870 --> 00:06:52,038
Эмбер - милашка.
116
00:06:52,122 --> 00:06:54,791
Да, спасибо. Она - мое все.
117
00:06:56,418 --> 00:06:57,711
У тебя полная опека?
118
00:06:58,420 --> 00:07:04,092
Нет. Моя жена...
у нас с Сарой совместная. Помнишь Сару?
119
00:07:04,801 --> 00:07:06,636
Нет, не помню.
120
00:07:06,720 --> 00:07:09,973
Она была в нашем классе в том году.
Только переехала.
121
00:07:10,056 --> 00:07:13,935
Брекеты, широко поставленные глаза,
рыжие волосы, розовые щеки.
122
00:07:14,019 --> 00:07:15,729
Всегда носила желтые "Мартинсы".
123
00:07:15,812 --> 00:07:17,606
Милее не придумаешь.
124
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
Так ты описываешь маму? Ну ты даешь, папа.
125
00:07:20,150 --> 00:07:22,319
Она же не Рональд МакДональд.
126
00:07:23,778 --> 00:07:25,989
В том году я выиграла
"Мисс подросток Иллинойса",
127
00:07:26,072 --> 00:07:27,782
так что была занята.
128
00:07:29,492 --> 00:07:32,370
Моя демонстрация таланта -
решение длинного уравнения
129
00:07:32,454 --> 00:07:34,205
на доске с золотой рамкой.
130
00:07:34,289 --> 00:07:38,043
- Ого. Ты смотри на нее.
- Да.
131
00:07:38,126 --> 00:07:40,462
Это было уникально.
132
00:07:42,714 --> 00:07:46,218
Думаю, еще увидимся...
133
00:07:46,301 --> 00:07:47,302
Да.
134
00:07:48,261 --> 00:07:54,351
Не против дать тому тощему мальчишке
из восьмого класса свой номер?
135
00:07:58,355 --> 00:08:00,607
Нет. Пожалуйста, нет.
136
00:08:01,733 --> 00:08:03,902
Ладно.
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,206
Наверное, он просто рад встретить
старую подругу.
138
00:08:16,289 --> 00:08:17,666
Я бы не переживал.
139
00:08:17,749 --> 00:08:21,920
Я планирую учиться, учиться
и еще раз учиться, улучшить оценки,
140
00:08:22,003 --> 00:08:24,464
чтобы не нужен был репетитор.
141
00:08:24,548 --> 00:08:26,633
Разве он изначально был другой?
142
00:08:26,716 --> 00:08:30,428
Нет, но теперь я серьезна.
143
00:08:30,512 --> 00:08:33,682
Не хочу, чтобы она приходила.
Не хочу делить папу.
144
00:08:33,765 --> 00:08:36,393
Помнишь,
как тебе не нравился Макс?
145
00:08:36,476 --> 00:08:38,227
Да.
146
00:08:38,311 --> 00:08:42,148
Он уехал на неделю в командировку,
ты сказала, что соскучилась.
147
00:08:42,231 --> 00:08:44,985
Нет, я сказала, что вижу,
как соскучилась мама.
148
00:08:45,485 --> 00:08:47,195
- Одно и то же.
- Нет.
149
00:08:47,279 --> 00:08:48,905
Хотел бы я тебе помочь.
150
00:08:48,989 --> 00:08:51,616
Я люблю математику,
но не умею ее объяснять.
151
00:08:51,700 --> 00:08:56,663
А обществознание и науку
преподаю отлично. Я - мини-эксперт.
152
00:08:56,746 --> 00:08:59,040
И "мини" не в плане информации.
153
00:08:59,124 --> 00:09:01,501
А в плане моего размера, молодости.
154
00:09:01,585 --> 00:09:05,505
Я тоже люблю математику. Женилась бы
на ней, если бы могла.
155
00:09:05,589 --> 00:09:08,633
Тебе бы пришлось многое решать
в этой семье.
156
00:09:10,010 --> 00:09:12,596
Да, можешь рассчитывать на то,
что ничего не выйдет.
157
00:09:12,679 --> 00:09:15,515
Но это могло бы прибавить
что-нибудь хорошее к твоей жизни.
158
00:09:15,599 --> 00:09:17,684
И ничто нас бы не разделило.
159
00:09:21,396 --> 00:09:23,815
Мы достигли квоты на количество шуток
160
00:09:23,899 --> 00:09:25,483
и даже использовали бонусную.
161
00:09:25,984 --> 00:09:29,279
Теперь к нашему насущному кризису.
162
00:09:29,362 --> 00:09:32,157
Брэнди, ты поможешь мне
163
00:09:32,240 --> 00:09:35,994
с математикой и домашкой,
чтобы избавиться от репетитора?
164
00:09:36,077 --> 00:09:40,206
Да. Конечно. Так делали домашку друзья
в старые времена.
165
00:09:40,290 --> 00:09:41,708
Тогда не было репетиторов.
166
00:09:41,791 --> 00:09:43,084
Когда твоя контрольная?
167
00:09:43,168 --> 00:09:44,169
На следующей неделе.
168
00:09:44,252 --> 00:09:45,587
Так скоро.
169
00:09:45,670 --> 00:09:46,671
Ты будешь готова.
170
00:09:46,755 --> 00:09:48,548
И это плюс!
171
00:09:53,178 --> 00:09:54,429
Это моя любимая,
172
00:09:54,512 --> 00:09:56,431
поэтому вставила ее в рамку.
173
00:09:56,514 --> 00:09:58,725
На ней не видно сережек.
174
00:09:58,808 --> 00:10:00,685
Пэм, я в восторге.
175
00:10:00,769 --> 00:10:02,896
Милая, хочешь перекусить? Как школа?
176
00:10:02,979 --> 00:10:04,606
Еды - нет, школа - хорошо.
177
00:10:04,689 --> 00:10:06,650
Это как жить
с маленьким пещерным человеком.
178
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
- Да.
- Брэнди придет, будем делать домашку.
179
00:10:09,486 --> 00:10:11,738
Это уже в третий раз за неделю.
Я впечатлена.
180
00:10:13,365 --> 00:10:15,116
Привет, м-с Браун. Привет, тетя Пэм.
181
00:10:15,200 --> 00:10:17,410
- Как дела?
- Можете делать домашку
182
00:10:17,494 --> 00:10:21,039
тут за столом или там.
Брось портфель на любой стул.
183
00:10:21,122 --> 00:10:22,707
Спасибо.
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,167
А есть что перекусить?
185
00:10:24,251 --> 00:10:25,460
Да, конечно.
186
00:10:25,544 --> 00:10:27,546
Есть черничные сконы. Хочешь?
187
00:10:27,629 --> 00:10:29,172
- Да, пожалуйста.
- Конечно.
188
00:10:29,256 --> 00:10:31,508
На домашку и танцевальные перерывы
нужна энергия.
189
00:10:31,591 --> 00:10:34,344
Может, было бы меньше перерывов,
и репетитор не нужен был бы.
190
00:10:34,427 --> 00:10:36,721
- По какому предмету?
- Математика.
191
00:10:36,805 --> 00:10:39,182
Эмбер нужна помощь.
192
00:10:39,266 --> 00:10:41,184
- Математика бесполезна.
- Да?
193
00:10:41,268 --> 00:10:43,603
- Да.
- Нет. Пэм, серьезно?
194
00:10:43,687 --> 00:10:46,523
Я не пользуюсь ею с самого выпуска.
195
00:10:46,606 --> 00:10:49,067
А, может, и важна,
если Эмбер наняли репетитора.
196
00:10:49,150 --> 00:10:51,194
Да. Наверное.
197
00:10:51,861 --> 00:10:53,863
Я думаю, это пустая трата денег.
198
00:10:53,947 --> 00:10:55,615
Папиных денег.
199
00:10:55,699 --> 00:10:57,492
Можно молока?
200
00:10:57,576 --> 00:10:58,577
Конечно.
201
00:10:59,578 --> 00:11:03,540
А еще новый репетитор - она. Синни?
202
00:11:04,457 --> 00:11:07,669
Это так раздражает.
Папа так радуется, когда она приходит.
203
00:11:09,462 --> 00:11:12,132
М-р Браун ходил с ней в школу
сто лет назад.
204
00:11:12,215 --> 00:11:14,259
В восьмом классе.
205
00:11:14,342 --> 00:11:16,052
Погодите. Синни? Синни Труп?
206
00:11:16,136 --> 00:11:18,763
Эмбер сказала,
она была принцессой или типа того.
207
00:11:18,847 --> 00:11:20,390
Да. Синни. Она.
208
00:11:20,473 --> 00:11:22,350
Я не думаю, что мне нужен репетитор.
209
00:11:22,434 --> 00:11:24,185
Посмотрю, кто она.
210
00:11:24,269 --> 00:11:26,771
Редкая принцесса
станет репетитором математики.
211
00:11:27,397 --> 00:11:30,358
А, Синни,
она была "Мисс подросток Иллинойса".
212
00:11:30,442 --> 00:11:33,695
Да, не принцесса, а мисс штата.
213
00:11:33,778 --> 00:11:35,989
Перепутала. Ну, обе носят короны.
214
00:11:36,072 --> 00:11:37,866
Фил был в нее влюблен.
215
00:11:37,949 --> 00:11:39,075
Был?
216
00:11:39,159 --> 00:11:42,537
Ого. Она роскошная.
217
00:11:43,788 --> 00:11:44,789
Рада за Фила.
218
00:11:45,790 --> 00:11:47,125
Звучало искренне.
219
00:11:47,667 --> 00:11:52,047
Ого. Привет. Кто это?
220
00:11:52,130 --> 00:11:53,548
- Перестань.
- Серьезно?
221
00:11:53,632 --> 00:11:57,969
Нет. Прости. У меня дернуло коленку,
и я так сказал. Ну или просто ляпнул.
222
00:12:00,847 --> 00:12:03,266
А можно я воспользуюсь твоей кухней?
223
00:12:03,350 --> 00:12:06,645
Мне надо снять короткое видео
для сети здоровой еды.
224
00:12:06,728 --> 00:12:07,729
Да, конечно.
225
00:12:07,812 --> 00:12:09,564
- Спасибо.
- Тебя рассматривают?
226
00:12:09,648 --> 00:12:11,024
Столько удивления в голосе.
227
00:12:11,107 --> 00:12:13,193
Ничего. Я знаю, что так и не скажешь.
228
00:12:13,276 --> 00:12:16,863
Прости, я не хотела сказать это так.
Но правда?
229
00:12:16,947 --> 00:12:18,281
Пэм, ты...
230
00:12:18,365 --> 00:12:19,366
Да, правда.
231
00:12:19,449 --> 00:12:21,576
Это круто.
232
00:12:21,660 --> 00:12:22,786
Очень круто.
233
00:12:22,869 --> 00:12:24,287
Спасибо.
234
00:12:24,371 --> 00:12:26,414
Теперь к более важным делам.
235
00:12:27,332 --> 00:12:28,917
- Кто это?
- Может, перестанешь?
236
00:12:29,000 --> 00:12:30,585
- Нет.
- Это личное.
237
00:12:30,669 --> 00:12:32,087
Принцесса-Мисс штата.
238
00:12:32,921 --> 00:12:34,297
Интересно.
239
00:12:34,381 --> 00:12:36,383
МАТЕМАТИКА
240
00:13:03,243 --> 00:13:04,244
Ты почти закончила.
241
00:13:04,869 --> 00:13:08,415
Можешь задавать вопросы.
В этом и есть плюс нашей контрольной.
242
00:13:08,498 --> 00:13:10,250
Не нужно, спасибо.
243
00:13:12,168 --> 00:13:14,379
Это ты выбрал этот приглушенный цвет?
244
00:13:14,462 --> 00:13:15,630
Да.
245
00:13:15,714 --> 00:13:16,923
Я в восторге.
246
00:13:17,007 --> 00:13:20,468
Да, спасибо. Пришлось попривыкнуть.
247
00:13:29,144 --> 00:13:31,062
Ничего не слышала о м-ре Хигглмэне?
248
00:13:31,146 --> 00:13:33,481
- Хороший человек.
- Лучший.
249
00:13:33,565 --> 00:13:35,692
- Нам стоит...
- Папа.
250
00:13:36,401 --> 00:13:37,694
Что?
251
00:13:39,154 --> 00:13:42,574
Ты повезешь меня к маме или...
252
00:13:42,657 --> 00:13:44,701
Мама заедет за тобой в 20:30.
253
00:13:44,784 --> 00:13:46,119
Через десять минут закончим.
254
00:13:46,202 --> 00:13:49,456
Уверена, ты устала, Эмбер,
но ты отлично справляешься.
255
00:13:50,332 --> 00:13:52,500
Посмотрим, как я завтра сдам контрольную.
256
00:13:54,753 --> 00:13:57,839
Мои друзья были от тебя в восторге.
257
00:13:57,923 --> 00:14:01,509
Да, спасибо за приглашение.
Было приятно отдохнуть.
258
00:14:01,593 --> 00:14:06,306
Им было весело слушать истории
о пицце и пасте из "меню отца-одиночки".
259
00:14:07,057 --> 00:14:09,226
Если захочешь поучиться готовить...
260
00:14:09,309 --> 00:14:13,480
Да, спасибо. У нас с Эмбер
уже есть это в планах, так что...
261
00:14:13,563 --> 00:14:15,774
Всегда можно сходить на пару уроков.
262
00:14:29,996 --> 00:14:31,790
Привет.
263
00:14:41,174 --> 00:14:42,968
Просто не смотри.
264
00:14:52,227 --> 00:14:55,355
Папа будет с ней гулять.
Типа, встречаться.
265
00:14:56,898 --> 00:14:58,692
Не знаю.
266
00:14:58,775 --> 00:15:02,696
Если будет, и они станут парой,
267
00:15:03,446 --> 00:15:05,865
он будет любить ее так же, как любил тебя?
268
00:15:09,703 --> 00:15:10,870
Любил?
269
00:15:11,496 --> 00:15:12,497
Да.
270
00:15:17,419 --> 00:15:20,005
Думаю, мы с твоим папой
до сих пор любим друг друга.
271
00:15:21,214 --> 00:15:22,799
Да?
272
00:15:23,842 --> 00:15:27,012
Да, конечно. Я так считаю.
273
00:15:27,095 --> 00:15:31,683
Знаешь, это до сих пор любовь.
Просто в другой форме.
274
00:15:41,318 --> 00:15:45,447
Если начнет ее любить,
будет ли он любить меня меньше?
275
00:15:45,530 --> 00:15:48,742
Нет, дорогая. Нет.
276
00:15:49,284 --> 00:15:50,994
Послушай меня.
277
00:15:51,077 --> 00:15:56,917
Твой папа никогда никого не полюбит так,
как любит тебя.
278
00:15:57,000 --> 00:16:00,003
Это невозможно. Понятно?
279
00:16:00,086 --> 00:16:04,799
Мама, мне грустно.
Очень грустно.
280
00:16:07,886 --> 00:16:09,179
Да.
281
00:16:12,390 --> 00:16:15,644
Это грустно, наша семья изменилась,
282
00:16:15,727 --> 00:16:20,440
и мне так жаль.
283
00:16:22,734 --> 00:16:24,861
Мне тоже грустно.
284
00:16:26,780 --> 00:16:28,573
Папе тоже грустно.
285
00:16:31,159 --> 00:16:32,160
Знаю.
286
00:16:40,335 --> 00:16:43,171
Просто нужно какое-то время.
287
00:16:47,133 --> 00:16:52,597
Знаешь, малыш, иногда в жизни
нам бывает грустно.
288
00:16:55,100 --> 00:16:56,643
Но мы должны помнить,
289
00:16:56,726 --> 00:17:00,981
знаешь, что как счастливые времена
не будут длиться вечно,
290
00:17:01,064 --> 00:17:02,983
так же не будут и грустные.
291
00:17:06,902 --> 00:17:08,405
Это как волны.
292
00:17:09,238 --> 00:17:13,410
Да. Да, как волны.
293
00:17:20,125 --> 00:17:21,751
У меня новости.
294
00:17:22,419 --> 00:17:23,587
Хорошо.
295
00:17:23,670 --> 00:17:28,049
Погодите. Вы в порядке?
296
00:17:28,132 --> 00:17:29,718
Как прошла контрольная?
297
00:17:29,801 --> 00:17:31,011
Она завтра.
298
00:17:31,094 --> 00:17:32,512
Так, это важно.
299
00:17:32,596 --> 00:17:35,682
Уверен, ты справишься с ней,
а потом отпразднуем.
300
00:17:35,765 --> 00:17:37,225
Отпразднуем две вещи.
301
00:17:37,309 --> 00:17:40,437
Твою отличную оценку и...
302
00:17:41,897 --> 00:17:45,609
...это.
303
00:17:46,484 --> 00:17:49,446
Мы прошли в топ-20 на следующую звезду
сети здорового питания!
304
00:17:49,529 --> 00:17:50,614
Что?
305
00:17:50,697 --> 00:17:51,781
- Да.
- Макс!
306
00:17:53,366 --> 00:17:55,660
Думаю, у нас хорошие шансы.
307
00:17:55,744 --> 00:17:59,372
Приятно, что ты говоришь "у нас",
но это все ты, Макс.
308
00:17:59,456 --> 00:18:02,208
Нет, у нас. Это для нас.
309
00:18:02,292 --> 00:18:03,501
Это очень круто.
310
00:18:04,044 --> 00:18:05,629
Как кино у нас дома.
311
00:18:05,712 --> 00:18:07,422
Это я еще не говорила Брэнди.
312
00:18:07,505 --> 00:18:09,174
Скажи, что вы обе можете в нем быть.
313
00:18:09,257 --> 00:18:12,844
Что? Ты не понимаешь. Это мечта Брэнди.
314
00:18:14,054 --> 00:18:15,680
Я тоже хочу.
315
00:18:15,764 --> 00:18:18,683
О, ты смотри. Хорошо.
316
00:18:20,977 --> 00:18:23,730
Дорогой дневник,
новости из невероятной области,
317
00:18:23,813 --> 00:18:27,692
я, Эмбер Браун, серьезно учу математику.
318
00:18:27,776 --> 00:18:29,611
И помимо этого,
319
00:18:29,694 --> 00:18:34,032
я только что сказала вслух,
что я, Эмбер Браун,
320
00:18:34,115 --> 00:18:36,576
хочу быть в пилотном видео Макса
для аудирования.
321
00:18:36,660 --> 00:18:37,994
Что?
322
00:18:38,078 --> 00:18:42,916
Итак, Злое дерево номер три
отлично подойдет для...
323
00:18:42,999 --> 00:18:45,669
"монтаж отзывов от разной демографии".
324
00:18:45,752 --> 00:18:47,754
Ладно. Можно рассказать Брэнди?
325
00:18:47,837 --> 00:18:49,839
- Конечно!
- Да!
326
00:18:50,757 --> 00:18:52,133
Брэнди!
327
00:18:55,554 --> 00:19:02,102
Вот эта воодушевленная, счастливая,
резвая Эмбер - это так...
328
00:19:02,185 --> 00:19:05,188
- Приятно видеть, да?
- Да.
329
00:19:05,272 --> 00:19:08,942
Слышал бы ты ее
минуту назад в машине. Это...
330
00:19:09,025 --> 00:19:10,527
Мое сердце.
331
00:19:12,112 --> 00:19:15,532
Макс, спасибо тебе.
332
00:19:15,615 --> 00:19:18,994
Спасибо тебе.
333
00:19:19,077 --> 00:19:21,121
Конечно.
334
00:19:21,204 --> 00:19:25,834
Итак, раз ты меня так сейчас обожаешь...
335
00:19:27,335 --> 00:19:30,297
Я подал оригинальное видео,
снятое на твоей кухне.
336
00:19:30,380 --> 00:19:33,633
Они могут начать на следующей неделе?
337
00:19:34,301 --> 00:19:36,052
- На следующей?
- Да.
338
00:19:36,136 --> 00:19:39,264
А можно ее обновить до этого времени?
339
00:19:40,140 --> 00:19:41,224
- Нет.
- Нет?
340
00:19:41,308 --> 00:19:45,061
Но я могу купить лимонов
и цветов, чтобы украсить...
341
00:19:45,145 --> 00:19:47,230
Да. Это сработает.
342
00:19:49,232 --> 00:19:52,068
Я...
343
00:19:54,279 --> 00:19:56,364
Голливуд едет в Парк-Ридж, Иллинойс...
344
00:19:56,448 --> 00:19:59,075
- Да.
- ...чтобы снять твое пилотное видео.
345
00:19:59,159 --> 00:20:01,036
И я в ужасе.
346
00:20:01,119 --> 00:20:03,747
- Не знаю, с чего и начать.
- Все будет хорошо.
347
00:21:04,766 --> 00:21:06,768
Перевод: Владимир Фатун