1 00:00:06,716 --> 00:00:09,135 Дорогой дневник, сегодня день второго дома. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,222 Я не против ездить туда-сюда. 3 00:00:12,889 --> 00:00:16,893 И приятно побыть с папой. Рядом с ним. 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,817 Я рада большую часть времени, а потом находит грусть развода. 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,695 Как волны на берег. 6 00:00:27,237 --> 00:00:31,700 Размер грусти разный и в разное время. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,661 Обычно, когда надо уходить от папы. 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 Я была так рада, когда он вернулся из Парижа. 9 00:00:38,415 --> 00:00:42,586 А потом осознала, что он никогда не вернется домой. 10 00:00:44,296 --> 00:00:48,216 Мне до сих пор снимся мы с мамой и папой вместе, 11 00:00:48,300 --> 00:00:52,178 как живем в нашем семейном доме. 12 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Я, Эмбер Браун, задумываюсь, 13 00:00:58,977 --> 00:01:01,187 исчезнут ли когда-нибудь 14 00:01:01,271 --> 00:01:05,525 мечты, надежды и сны о том, что мы снова вместе? 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,909 Не смотрел? 16 00:01:13,992 --> 00:01:15,660 Нет, о чем это шоу? 17 00:01:15,744 --> 00:01:17,579 О людях, которым помогают преобразиться. 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,164 Правда? 19 00:01:19,247 --> 00:01:23,960 Этой женщине 60, а она хочет выглядеть на 40. 20 00:01:24,044 --> 00:01:25,754 Завидует своей 30-летней дочке, 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,632 которая преобразилась и теперь выглядит на 20. 22 00:01:28,715 --> 00:01:32,552 - Звучит, как твое уравнение. - Да. 23 00:01:32,636 --> 00:01:37,974 Мама, Кейтлин, ей 60, но выглядит на 40, у нее есть две дочки. 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,435 Джули - 30. Шейле - 25. 25 00:01:40,518 --> 00:01:42,103 Обе хотят выглядеть на 20. 26 00:01:42,979 --> 00:01:47,275 Сколько лет разницы будет между сложенным реальным возрастом дочерей 27 00:01:47,359 --> 00:01:49,110 и желаемым возрастом матери? 28 00:01:49,194 --> 00:01:51,905 Нисколько, им нужно научиться вести себя соответственно возрасту. 29 00:01:51,988 --> 00:01:54,449 Ну или желаемому. 30 00:01:54,532 --> 00:01:57,494 Ого. В тебе просыпается талант комедианта. 31 00:01:57,577 --> 00:02:00,580 Молодец, Бер! 32 00:02:01,915 --> 00:02:05,544 Я просто не понимаю. Мне 11, а я хочу, чтобы уже стукнуло 12. 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,129 Зачем мне хотеть выглядеть на пять? 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,090 Все хотят чувствовать себя молодыми. 35 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 Для меня тебе всегда пять. 36 00:02:13,760 --> 00:02:17,556 Бери свою книгу, ручку, бумагу... 37 00:02:17,639 --> 00:02:21,101 - Ластики. Кучу ластиков. - Да. 38 00:02:21,810 --> 00:02:25,063 Твой новый репетитор скоро придет. 39 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 Новый? 40 00:02:26,231 --> 00:02:28,733 Да, м-р Челиос теперь работает на северо-западе, 41 00:02:28,817 --> 00:02:30,610 так что да, новый. 42 00:02:31,194 --> 00:02:35,448 Надо было сказать раньше. Ты просто такая лучезарная. 43 00:02:35,532 --> 00:02:36,825 Я обо всем забываю. 44 00:02:36,908 --> 00:02:38,660 Спасибо, папа. 45 00:02:39,160 --> 00:02:41,496 Да, надо бы прибраться. 46 00:02:41,580 --> 00:02:45,375 Давай просто уберем все сюда. 47 00:02:46,793 --> 00:02:49,754 Ничего, папа. Мне нравится тут быть. 48 00:02:49,838 --> 00:02:52,382 Только мы вдвоем, едим пиццу. 49 00:02:52,465 --> 00:02:55,260 И пасту, и еще пиццы. 50 00:02:55,343 --> 00:02:57,637 Прости, что не умею готовить, 51 00:02:57,721 --> 00:03:01,766 но я компенсирую это своими домохозяйскими умениями. 52 00:03:01,850 --> 00:03:02,851 Вуаля. 53 00:03:02,934 --> 00:03:07,647 Да. Может, нам стоит сходить на урок готовки. 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,693 - Это отличная идея. - Правда? 55 00:03:11,776 --> 00:03:13,570 Да. Конечно. 56 00:03:14,571 --> 00:03:16,031 Ладно. Когда? 57 00:03:16,615 --> 00:03:18,575 Когда-нибудь. Может, этим летом. 58 00:03:18,658 --> 00:03:22,203 Да. Может, пригласим и маму? 59 00:03:23,079 --> 00:03:25,957 Ладно. Посмотрим. 60 00:03:29,461 --> 00:03:30,962 Входите! 61 00:03:31,046 --> 00:03:33,798 Привет! Простите за опоздание. 62 00:03:33,882 --> 00:03:36,301 Я... 63 00:03:36,384 --> 00:03:38,428 - Синни? - Да. 64 00:03:39,346 --> 00:03:40,430 Фил? 65 00:03:51,566 --> 00:03:55,195 Эмбер Браун 66 00:03:57,239 --> 00:03:59,199 ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР 67 00:04:03,286 --> 00:04:06,665 Так, и последний. Опять деление... 68 00:04:07,249 --> 00:04:11,294 Если у тебя в холодильнике осталась половина пиццы, 69 00:04:11,378 --> 00:04:16,632 а на завтрак ты хочешь съесть треть, какая часть от изначальной пиццы 70 00:04:16,716 --> 00:04:17,716 у тебя осталась? 71 00:04:17,800 --> 00:04:21,388 Не осталось бы. Я бы доела ее за ночь. 72 00:04:23,390 --> 00:04:26,434 Смешно, но неправильно. 73 00:04:26,518 --> 00:04:28,478 Можешь сделать задание на бумаге. 74 00:04:28,562 --> 00:04:30,313 Хочешь воды, Синни? 75 00:04:30,397 --> 00:04:33,108 - Или что-нибудь еще? - Да, воды, пожалуйста. 76 00:04:33,191 --> 00:04:35,569 А вы знакомы со старшей школы? 77 00:04:35,652 --> 00:04:37,946 Нет. Еще раньше. 78 00:04:38,029 --> 00:04:42,158 Познакомились, когда мы играли в "12 разгневанных мужчин"... 79 00:04:42,242 --> 00:04:44,953 - Да. - ...в средней школе Парк-Ридж. 80 00:04:45,036 --> 00:04:47,163 - Мы были... - В восьмом классе. 81 00:04:50,000 --> 00:04:52,752 - Что? - Такое совпадение. 82 00:04:52,836 --> 00:04:54,546 Я очень рад тебя видеть, Син. 83 00:04:55,130 --> 00:04:56,923 Взаимно. 84 00:04:58,466 --> 00:05:00,427 - Привет, Эмбер. - Привет, Стэнли. 85 00:05:03,847 --> 00:05:05,390 Ты в порядке? 86 00:05:11,271 --> 00:05:15,859 Дорогой дневник, в тот момент я была отчаянии. 87 00:05:15,942 --> 00:05:20,030 Я уже делю маму и только привыкаю к Максу. 88 00:05:20,113 --> 00:05:24,117 Сейчас я больше не могу. Я не хочу делить и папу тоже. 89 00:05:24,951 --> 00:05:29,164 Я только его вернула. 90 00:05:29,247 --> 00:05:33,001 Это волна. Я чувствую волну. 91 00:05:33,084 --> 00:05:35,462 Извините! 92 00:05:35,545 --> 00:05:37,130 Ничего. 93 00:05:37,214 --> 00:05:41,343 Мои бумаги. Надо было их заламинировать. 94 00:05:41,426 --> 00:05:43,678 Я их спасла. 95 00:05:44,554 --> 00:05:47,557 Вы вызовите себе такси? 96 00:05:47,641 --> 00:05:49,809 Ну, за вами. 97 00:05:49,893 --> 00:05:51,061 Можете подождать снаружи. 98 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Эмбер. 99 00:05:52,479 --> 00:05:54,856 У приложения есть автовызов, раз я буду здесь 100 00:05:54,940 --> 00:05:56,942 определенное количество времени. 101 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Так что уже. 102 00:05:58,360 --> 00:06:00,904 Можешь поднять книгу, Бер? Пожалуйста. 103 00:06:00,987 --> 00:06:03,281 Извините за воду. 104 00:06:03,365 --> 00:06:05,325 Ничего. 105 00:06:06,159 --> 00:06:08,536 Значит, через неделю в то же время? 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,829 - Да. - Нет. 107 00:06:10,914 --> 00:06:13,250 То есть, может быть. 108 00:06:13,333 --> 00:06:15,669 Посмотрим на результаты моей контрольной. Да, папа? 109 00:06:15,752 --> 00:06:18,255 Да. Посмотрим. 110 00:06:19,047 --> 00:06:22,634 Тебя провести? 111 00:06:22,717 --> 00:06:24,386 Было приятно познакомиться, Эмбер. 112 00:06:24,469 --> 00:06:26,179 С радостью с тобой поработаю. 113 00:06:26,263 --> 00:06:28,723 Ты быстро наверстаешь математику. 114 00:06:29,307 --> 00:06:31,518 Чем быстрее, тем лучше. 115 00:06:50,870 --> 00:06:52,038 Эмбер - милашка. 116 00:06:52,122 --> 00:06:54,791 Да, спасибо. Она - мое все. 117 00:06:56,418 --> 00:06:57,711 У тебя полная опека? 118 00:06:58,420 --> 00:07:04,092 Нет. Моя жена... у нас с Сарой совместная. Помнишь Сару? 119 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 Нет, не помню. 120 00:07:06,720 --> 00:07:09,973 Она была в нашем классе в том году. Только переехала. 121 00:07:10,056 --> 00:07:13,935 Брекеты, широко поставленные глаза, рыжие волосы, розовые щеки. 122 00:07:14,019 --> 00:07:15,729 Всегда носила желтые "Мартинсы". 123 00:07:15,812 --> 00:07:17,606 Милее не придумаешь. 124 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 Так ты описываешь маму? Ну ты даешь, папа. 125 00:07:20,150 --> 00:07:22,319 Она же не Рональд МакДональд. 126 00:07:23,778 --> 00:07:25,989 В том году я выиграла "Мисс подросток Иллинойса", 127 00:07:26,072 --> 00:07:27,782 так что была занята. 128 00:07:29,492 --> 00:07:32,370 Моя демонстрация таланта - решение длинного уравнения 129 00:07:32,454 --> 00:07:34,205 на доске с золотой рамкой. 130 00:07:34,289 --> 00:07:38,043 - Ого. Ты смотри на нее. - Да. 131 00:07:38,126 --> 00:07:40,462 Это было уникально. 132 00:07:42,714 --> 00:07:46,218 Думаю, еще увидимся... 133 00:07:46,301 --> 00:07:47,302 Да. 134 00:07:48,261 --> 00:07:54,351 Не против дать тому тощему мальчишке из восьмого класса свой номер? 135 00:07:58,355 --> 00:08:00,607 Нет. Пожалуйста, нет. 136 00:08:01,733 --> 00:08:03,902 Ладно. 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 Наверное, он просто рад встретить старую подругу. 138 00:08:16,289 --> 00:08:17,666 Я бы не переживал. 139 00:08:17,749 --> 00:08:21,920 Я планирую учиться, учиться и еще раз учиться, улучшить оценки, 140 00:08:22,003 --> 00:08:24,464 чтобы не нужен был репетитор. 141 00:08:24,548 --> 00:08:26,633 Разве он изначально был другой? 142 00:08:26,716 --> 00:08:30,428 Нет, но теперь я серьезна. 143 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 Не хочу, чтобы она приходила. Не хочу делить папу. 144 00:08:33,765 --> 00:08:36,393 Помнишь, как тебе не нравился Макс? 145 00:08:36,476 --> 00:08:38,227 Да. 146 00:08:38,311 --> 00:08:42,148 Он уехал на неделю в командировку, ты сказала, что соскучилась. 147 00:08:42,231 --> 00:08:44,985 Нет, я сказала, что вижу, как соскучилась мама. 148 00:08:45,485 --> 00:08:47,195 - Одно и то же. - Нет. 149 00:08:47,279 --> 00:08:48,905 Хотел бы я тебе помочь. 150 00:08:48,989 --> 00:08:51,616 Я люблю математику, но не умею ее объяснять. 151 00:08:51,700 --> 00:08:56,663 А обществознание и науку преподаю отлично. Я - мини-эксперт. 152 00:08:56,746 --> 00:08:59,040 И "мини" не в плане информации. 153 00:08:59,124 --> 00:09:01,501 А в плане моего размера, молодости. 154 00:09:01,585 --> 00:09:05,505 Я тоже люблю математику. Женилась бы на ней, если бы могла. 155 00:09:05,589 --> 00:09:08,633 Тебе бы пришлось многое решать в этой семье. 156 00:09:10,010 --> 00:09:12,596 Да, можешь рассчитывать на то, что ничего не выйдет. 157 00:09:12,679 --> 00:09:15,515 Но это могло бы прибавить что-нибудь хорошее к твоей жизни. 158 00:09:15,599 --> 00:09:17,684 И ничто нас бы не разделило. 159 00:09:21,396 --> 00:09:23,815 Мы достигли квоты на количество шуток 160 00:09:23,899 --> 00:09:25,483 и даже использовали бонусную. 161 00:09:25,984 --> 00:09:29,279 Теперь к нашему насущному кризису. 162 00:09:29,362 --> 00:09:32,157 Брэнди, ты поможешь мне 163 00:09:32,240 --> 00:09:35,994 с математикой и домашкой, чтобы избавиться от репетитора? 164 00:09:36,077 --> 00:09:40,206 Да. Конечно. Так делали домашку друзья в старые времена. 165 00:09:40,290 --> 00:09:41,708 Тогда не было репетиторов. 166 00:09:41,791 --> 00:09:43,084 Когда твоя контрольная? 167 00:09:43,168 --> 00:09:44,169 На следующей неделе. 168 00:09:44,252 --> 00:09:45,587 Так скоро. 169 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 Ты будешь готова. 170 00:09:46,755 --> 00:09:48,548 И это плюс! 171 00:09:53,178 --> 00:09:54,429 Это моя любимая, 172 00:09:54,512 --> 00:09:56,431 поэтому вставила ее в рамку. 173 00:09:56,514 --> 00:09:58,725 На ней не видно сережек. 174 00:09:58,808 --> 00:10:00,685 Пэм, я в восторге. 175 00:10:00,769 --> 00:10:02,896 Милая, хочешь перекусить? Как школа? 176 00:10:02,979 --> 00:10:04,606 Еды - нет, школа - хорошо. 177 00:10:04,689 --> 00:10:06,650 Это как жить с маленьким пещерным человеком. 178 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 - Да. - Брэнди придет, будем делать домашку. 179 00:10:09,486 --> 00:10:11,738 Это уже в третий раз за неделю. Я впечатлена. 180 00:10:13,365 --> 00:10:15,116 Привет, м-с Браун. Привет, тетя Пэм. 181 00:10:15,200 --> 00:10:17,410 - Как дела? - Можете делать домашку 182 00:10:17,494 --> 00:10:21,039 тут за столом или там. Брось портфель на любой стул. 183 00:10:21,122 --> 00:10:22,707 Спасибо. 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,167 А есть что перекусить? 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,460 Да, конечно. 186 00:10:25,544 --> 00:10:27,546 Есть черничные сконы. Хочешь? 187 00:10:27,629 --> 00:10:29,172 - Да, пожалуйста. - Конечно. 188 00:10:29,256 --> 00:10:31,508 На домашку и танцевальные перерывы нужна энергия. 189 00:10:31,591 --> 00:10:34,344 Может, было бы меньше перерывов, и репетитор не нужен был бы. 190 00:10:34,427 --> 00:10:36,721 - По какому предмету? - Математика. 191 00:10:36,805 --> 00:10:39,182 Эмбер нужна помощь. 192 00:10:39,266 --> 00:10:41,184 - Математика бесполезна. - Да? 193 00:10:41,268 --> 00:10:43,603 - Да. - Нет. Пэм, серьезно? 194 00:10:43,687 --> 00:10:46,523 Я не пользуюсь ею с самого выпуска. 195 00:10:46,606 --> 00:10:49,067 А, может, и важна, если Эмбер наняли репетитора. 196 00:10:49,150 --> 00:10:51,194 Да. Наверное. 197 00:10:51,861 --> 00:10:53,863 Я думаю, это пустая трата денег. 198 00:10:53,947 --> 00:10:55,615 Папиных денег. 199 00:10:55,699 --> 00:10:57,492 Можно молока? 200 00:10:57,576 --> 00:10:58,577 Конечно. 201 00:10:59,578 --> 00:11:03,540 А еще новый репетитор - она. Синни? 202 00:11:04,457 --> 00:11:07,669 Это так раздражает. Папа так радуется, когда она приходит. 203 00:11:09,462 --> 00:11:12,132 М-р Браун ходил с ней в школу сто лет назад. 204 00:11:12,215 --> 00:11:14,259 В восьмом классе. 205 00:11:14,342 --> 00:11:16,052 Погодите. Синни? Синни Труп? 206 00:11:16,136 --> 00:11:18,763 Эмбер сказала, она была принцессой или типа того. 207 00:11:18,847 --> 00:11:20,390 Да. Синни. Она. 208 00:11:20,473 --> 00:11:22,350 Я не думаю, что мне нужен репетитор. 209 00:11:22,434 --> 00:11:24,185 Посмотрю, кто она. 210 00:11:24,269 --> 00:11:26,771 Редкая принцесса станет репетитором математики. 211 00:11:27,397 --> 00:11:30,358 А, Синни, она была "Мисс подросток Иллинойса". 212 00:11:30,442 --> 00:11:33,695 Да, не принцесса, а мисс штата. 213 00:11:33,778 --> 00:11:35,989 Перепутала. Ну, обе носят короны. 214 00:11:36,072 --> 00:11:37,866 Фил был в нее влюблен. 215 00:11:37,949 --> 00:11:39,075 Был? 216 00:11:39,159 --> 00:11:42,537 Ого. Она роскошная. 217 00:11:43,788 --> 00:11:44,789 Рада за Фила. 218 00:11:45,790 --> 00:11:47,125 Звучало искренне. 219 00:11:47,667 --> 00:11:52,047 Ого. Привет. Кто это? 220 00:11:52,130 --> 00:11:53,548 - Перестань. - Серьезно? 221 00:11:53,632 --> 00:11:57,969 Нет. Прости. У меня дернуло коленку, и я так сказал. Ну или просто ляпнул. 222 00:12:00,847 --> 00:12:03,266 А можно я воспользуюсь твоей кухней? 223 00:12:03,350 --> 00:12:06,645 Мне надо снять короткое видео для сети здоровой еды. 224 00:12:06,728 --> 00:12:07,729 Да, конечно. 225 00:12:07,812 --> 00:12:09,564 - Спасибо. - Тебя рассматривают? 226 00:12:09,648 --> 00:12:11,024 Столько удивления в голосе. 227 00:12:11,107 --> 00:12:13,193 Ничего. Я знаю, что так и не скажешь. 228 00:12:13,276 --> 00:12:16,863 Прости, я не хотела сказать это так. Но правда? 229 00:12:16,947 --> 00:12:18,281 Пэм, ты... 230 00:12:18,365 --> 00:12:19,366 Да, правда. 231 00:12:19,449 --> 00:12:21,576 Это круто. 232 00:12:21,660 --> 00:12:22,786 Очень круто. 233 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 Спасибо. 234 00:12:24,371 --> 00:12:26,414 Теперь к более важным делам. 235 00:12:27,332 --> 00:12:28,917 - Кто это? - Может, перестанешь? 236 00:12:29,000 --> 00:12:30,585 - Нет. - Это личное. 237 00:12:30,669 --> 00:12:32,087 Принцесса-Мисс штата. 238 00:12:32,921 --> 00:12:34,297 Интересно. 239 00:12:34,381 --> 00:12:36,383 МАТЕМАТИКА 240 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Ты почти закончила. 241 00:13:04,869 --> 00:13:08,415 Можешь задавать вопросы. В этом и есть плюс нашей контрольной. 242 00:13:08,498 --> 00:13:10,250 Не нужно, спасибо. 243 00:13:12,168 --> 00:13:14,379 Это ты выбрал этот приглушенный цвет? 244 00:13:14,462 --> 00:13:15,630 Да. 245 00:13:15,714 --> 00:13:16,923 Я в восторге. 246 00:13:17,007 --> 00:13:20,468 Да, спасибо. Пришлось попривыкнуть. 247 00:13:29,144 --> 00:13:31,062 Ничего не слышала о м-ре Хигглмэне? 248 00:13:31,146 --> 00:13:33,481 - Хороший человек. - Лучший. 249 00:13:33,565 --> 00:13:35,692 - Нам стоит... - Папа. 250 00:13:36,401 --> 00:13:37,694 Что? 251 00:13:39,154 --> 00:13:42,574 Ты повезешь меня к маме или... 252 00:13:42,657 --> 00:13:44,701 Мама заедет за тобой в 20:30. 253 00:13:44,784 --> 00:13:46,119 Через десять минут закончим. 254 00:13:46,202 --> 00:13:49,456 Уверена, ты устала, Эмбер, но ты отлично справляешься. 255 00:13:50,332 --> 00:13:52,500 Посмотрим, как я завтра сдам контрольную. 256 00:13:54,753 --> 00:13:57,839 Мои друзья были от тебя в восторге. 257 00:13:57,923 --> 00:14:01,509 Да, спасибо за приглашение. Было приятно отдохнуть. 258 00:14:01,593 --> 00:14:06,306 Им было весело слушать истории о пицце и пасте из "меню отца-одиночки". 259 00:14:07,057 --> 00:14:09,226 Если захочешь поучиться готовить... 260 00:14:09,309 --> 00:14:13,480 Да, спасибо. У нас с Эмбер уже есть это в планах, так что... 261 00:14:13,563 --> 00:14:15,774 Всегда можно сходить на пару уроков. 262 00:14:29,996 --> 00:14:31,790 Привет. 263 00:14:41,174 --> 00:14:42,968 Просто не смотри. 264 00:14:52,227 --> 00:14:55,355 Папа будет с ней гулять. Типа, встречаться. 265 00:14:56,898 --> 00:14:58,692 Не знаю. 266 00:14:58,775 --> 00:15:02,696 Если будет, и они станут парой, 267 00:15:03,446 --> 00:15:05,865 он будет любить ее так же, как любил тебя? 268 00:15:09,703 --> 00:15:10,870 Любил? 269 00:15:11,496 --> 00:15:12,497 Да. 270 00:15:17,419 --> 00:15:20,005 Думаю, мы с твоим папой до сих пор любим друг друга. 271 00:15:21,214 --> 00:15:22,799 Да? 272 00:15:23,842 --> 00:15:27,012 Да, конечно. Я так считаю. 273 00:15:27,095 --> 00:15:31,683 Знаешь, это до сих пор любовь. Просто в другой форме. 274 00:15:41,318 --> 00:15:45,447 Если начнет ее любить, будет ли он любить меня меньше? 275 00:15:45,530 --> 00:15:48,742 Нет, дорогая. Нет. 276 00:15:49,284 --> 00:15:50,994 Послушай меня. 277 00:15:51,077 --> 00:15:56,917 Твой папа никогда никого не полюбит так, как любит тебя. 278 00:15:57,000 --> 00:16:00,003 Это невозможно. Понятно? 279 00:16:00,086 --> 00:16:04,799 Мама, мне грустно. Очень грустно. 280 00:16:07,886 --> 00:16:09,179 Да. 281 00:16:12,390 --> 00:16:15,644 Это грустно, наша семья изменилась, 282 00:16:15,727 --> 00:16:20,440 и мне так жаль. 283 00:16:22,734 --> 00:16:24,861 Мне тоже грустно. 284 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 Папе тоже грустно. 285 00:16:31,159 --> 00:16:32,160 Знаю. 286 00:16:40,335 --> 00:16:43,171 Просто нужно какое-то время. 287 00:16:47,133 --> 00:16:52,597 Знаешь, малыш, иногда в жизни нам бывает грустно. 288 00:16:55,100 --> 00:16:56,643 Но мы должны помнить, 289 00:16:56,726 --> 00:17:00,981 знаешь, что как счастливые времена не будут длиться вечно, 290 00:17:01,064 --> 00:17:02,983 так же не будут и грустные. 291 00:17:06,902 --> 00:17:08,405 Это как волны. 292 00:17:09,238 --> 00:17:13,410 Да. Да, как волны. 293 00:17:20,125 --> 00:17:21,751 У меня новости. 294 00:17:22,419 --> 00:17:23,587 Хорошо. 295 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 Погодите. Вы в порядке? 296 00:17:28,132 --> 00:17:29,718 Как прошла контрольная? 297 00:17:29,801 --> 00:17:31,011 Она завтра. 298 00:17:31,094 --> 00:17:32,512 Так, это важно. 299 00:17:32,596 --> 00:17:35,682 Уверен, ты справишься с ней, а потом отпразднуем. 300 00:17:35,765 --> 00:17:37,225 Отпразднуем две вещи. 301 00:17:37,309 --> 00:17:40,437 Твою отличную оценку и... 302 00:17:41,897 --> 00:17:45,609 ...это. 303 00:17:46,484 --> 00:17:49,446 Мы прошли в топ-20 на следующую звезду сети здорового питания! 304 00:17:49,529 --> 00:17:50,614 Что? 305 00:17:50,697 --> 00:17:51,781 - Да. - Макс! 306 00:17:53,366 --> 00:17:55,660 Думаю, у нас хорошие шансы. 307 00:17:55,744 --> 00:17:59,372 Приятно, что ты говоришь "у нас", но это все ты, Макс. 308 00:17:59,456 --> 00:18:02,208 Нет, у нас. Это для нас. 309 00:18:02,292 --> 00:18:03,501 Это очень круто. 310 00:18:04,044 --> 00:18:05,629 Как кино у нас дома. 311 00:18:05,712 --> 00:18:07,422 Это я еще не говорила Брэнди. 312 00:18:07,505 --> 00:18:09,174 Скажи, что вы обе можете в нем быть. 313 00:18:09,257 --> 00:18:12,844 Что? Ты не понимаешь. Это мечта Брэнди. 314 00:18:14,054 --> 00:18:15,680 Я тоже хочу. 315 00:18:15,764 --> 00:18:18,683 О, ты смотри. Хорошо. 316 00:18:20,977 --> 00:18:23,730 Дорогой дневник, новости из невероятной области, 317 00:18:23,813 --> 00:18:27,692 я, Эмбер Браун, серьезно учу математику. 318 00:18:27,776 --> 00:18:29,611 И помимо этого, 319 00:18:29,694 --> 00:18:34,032 я только что сказала вслух, что я, Эмбер Браун, 320 00:18:34,115 --> 00:18:36,576 хочу быть в пилотном видео Макса для аудирования. 321 00:18:36,660 --> 00:18:37,994 Что? 322 00:18:38,078 --> 00:18:42,916 Итак, Злое дерево номер три отлично подойдет для... 323 00:18:42,999 --> 00:18:45,669 "монтаж отзывов от разной демографии". 324 00:18:45,752 --> 00:18:47,754 Ладно. Можно рассказать Брэнди? 325 00:18:47,837 --> 00:18:49,839 - Конечно! - Да! 326 00:18:50,757 --> 00:18:52,133 Брэнди! 327 00:18:55,554 --> 00:19:02,102 Вот эта воодушевленная, счастливая, резвая Эмбер - это так... 328 00:19:02,185 --> 00:19:05,188 - Приятно видеть, да? - Да. 329 00:19:05,272 --> 00:19:08,942 Слышал бы ты ее минуту назад в машине. Это... 330 00:19:09,025 --> 00:19:10,527 Мое сердце. 331 00:19:12,112 --> 00:19:15,532 Макс, спасибо тебе. 332 00:19:15,615 --> 00:19:18,994 Спасибо тебе. 333 00:19:19,077 --> 00:19:21,121 Конечно. 334 00:19:21,204 --> 00:19:25,834 Итак, раз ты меня так сейчас обожаешь... 335 00:19:27,335 --> 00:19:30,297 Я подал оригинальное видео, снятое на твоей кухне. 336 00:19:30,380 --> 00:19:33,633 Они могут начать на следующей неделе? 337 00:19:34,301 --> 00:19:36,052 - На следующей? - Да. 338 00:19:36,136 --> 00:19:39,264 А можно ее обновить до этого времени? 339 00:19:40,140 --> 00:19:41,224 - Нет. - Нет? 340 00:19:41,308 --> 00:19:45,061 Но я могу купить лимонов и цветов, чтобы украсить... 341 00:19:45,145 --> 00:19:47,230 Да. Это сработает. 342 00:19:49,232 --> 00:19:52,068 Я... 343 00:19:54,279 --> 00:19:56,364 Голливуд едет в Парк-Ридж, Иллинойс... 344 00:19:56,448 --> 00:19:59,075 - Да. - ...чтобы снять твое пилотное видео. 345 00:19:59,159 --> 00:20:01,036 И я в ужасе. 346 00:20:01,119 --> 00:20:03,747 - Не знаю, с чего и начать. - Все будет хорошо. 347 00:21:04,766 --> 00:21:06,768 Перевод: Владимир Фатун