1 00:00:06,716 --> 00:00:09,135 Любий щоденнику, сьогодні день іншого дому. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,222 Я нормально сприймаю таке кочування. 3 00:00:12,889 --> 00:00:16,893 І так добре бути з татом. Удвох з ним. 4 00:00:19,020 --> 00:00:23,817 Здебільшого я щаслива, та іноді накочується смуток через розлучення. 5 00:00:24,317 --> 00:00:26,695 Як хвилі на берег. 6 00:00:27,237 --> 00:00:31,700 Хвилі смутку бувають малі й великі й накривають мене в різний час. 7 00:00:32,449 --> 00:00:34,661 Переважно, як їду від тата. 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,747 А ще я так радію, що він повернувся додому з Парижа, 9 00:00:38,415 --> 00:00:42,586 а потім усвідомлюю, що додому він не повернеться ніколи. 10 00:00:44,296 --> 00:00:48,216 Я все ще мрію, що ми з мамою й татом 11 00:00:48,300 --> 00:00:52,178 житимемо разом тут, у нашому сімейному гніздечку. 12 00:00:54,639 --> 00:00:58,184 Мені, Ембер Браун, цікаво, 13 00:00:58,977 --> 00:01:01,187 чи зникнуть колись бажання, 14 00:01:01,271 --> 00:01:05,525 надія та мрії про те, що ми знову будемо разом. 15 00:01:12,198 --> 00:01:13,909 Ти знаєш цю програму? 16 00:01:13,992 --> 00:01:15,660 Ні. Про що вона? 17 00:01:15,744 --> 00:01:17,579 Про те, як преображають людей. 18 00:01:18,079 --> 00:01:19,164 Серйозно? 19 00:01:19,247 --> 00:01:23,960 Ага. Оцій жінці 60 років, а вона хоче мати вигляд 40-річної. 20 00:01:24,044 --> 00:01:25,754 Заздрить 30-річній дочці, 21 00:01:25,837 --> 00:01:28,632 яку преобразили так, що їй на вигляд 20 років. 22 00:01:28,715 --> 00:01:31,009 -Це наче задача з математики. -Ага. 23 00:01:32,636 --> 00:01:37,974 Мати, Катлін, якій фактично 60 років, а на вигляд – 40, має двох дочок. 24 00:01:38,058 --> 00:01:40,435 Джулі, якій 30, і Шіла, якій 25. 25 00:01:40,518 --> 00:01:42,103 Обидві хочуть здаватися 20-річними. 26 00:01:42,979 --> 00:01:47,275 Яка буде різниця між об'єднаним справжнім віком обох дочок 27 00:01:47,359 --> 00:01:49,110 і віком преображення матері? 28 00:01:49,194 --> 00:01:51,905 Жодної. Вони всі мають змиритися зі своїм віком. 29 00:01:52,656 --> 00:01:54,449 Чи хоча б з віком преображення. 30 00:01:55,659 --> 00:01:57,494 Смішна й доречна імпровізація. 31 00:01:57,577 --> 00:01:59,621 Молодець, Бер! 32 00:02:01,915 --> 00:02:05,544 Не розумію. Я не можу дочекатися, коли мені буде 12 років. 33 00:02:05,627 --> 00:02:08,129 Навіщо мені здаватися п'ятирічною? 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,090 Усі хочуть почуватися молодими. 35 00:02:10,590 --> 00:02:12,842 Для мене ти завжди будеш п'ятирічною. 36 00:02:13,760 --> 00:02:17,556 Бери книжку, ручку, папір… 37 00:02:17,639 --> 00:02:21,101 І багато гумок. 38 00:02:21,810 --> 00:02:24,437 Новий репетитор от-от прийде. 39 00:02:25,146 --> 00:02:26,147 Новий? 40 00:02:26,231 --> 00:02:28,733 Так. Містера Чіліоса перевели в інший район, 41 00:02:28,817 --> 00:02:30,610 тож сьогодні – новий репетитор. 42 00:02:31,194 --> 00:02:35,448 Я мав тебе попередити. Та ти приносиш стільки радості в цей дім, 43 00:02:35,532 --> 00:02:36,825 що я все забуваю. 44 00:02:37,742 --> 00:02:38,743 Дякую, тату. 45 00:02:39,244 --> 00:02:41,079 Так, тут треба трохи прибрати. 46 00:02:41,580 --> 00:02:45,375 Просто покладемо все… сюди. 47 00:02:46,793 --> 00:02:49,754 Усе нормально, тату. Я люблю в тебе бути. 48 00:02:49,838 --> 00:02:52,382 Щоб тільки ти і я. Їмо піцу й спагеті. 49 00:02:52,465 --> 00:02:55,260 А потім – ще спагеті й піцу. 50 00:02:56,011 --> 00:02:57,637 Вибач, я мало що вмію готувати. 51 00:02:57,721 --> 00:03:01,766 Компенсую це вмінням прибирати. 52 00:03:01,850 --> 00:03:02,851 Вуаля. 53 00:03:04,603 --> 00:03:07,647 Ага. Може, нам варто взяти урок кулінарії? 54 00:03:09,065 --> 00:03:11,693 -Чудова ідея. -Справді? 55 00:03:11,776 --> 00:03:13,570 Авжеж. 56 00:03:14,571 --> 00:03:16,031 Добре. Коли? 57 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 Якось. Може, влітку. 58 00:03:18,658 --> 00:03:22,203 Може, й маму запросимо? 59 00:03:24,247 --> 00:03:25,957 Добре. Побачимо. 60 00:03:29,461 --> 00:03:30,462 Заходьте! 61 00:03:31,046 --> 00:03:33,798 Привіт! Вибачте, запізнилася. 62 00:03:33,882 --> 00:03:35,008 Я… 63 00:03:36,384 --> 00:03:38,428 -Сінні? -Так. 64 00:03:39,346 --> 00:03:40,430 Філ? 65 00:03:51,566 --> 00:03:55,195 Ембер Браун 66 00:03:57,239 --> 00:03:59,199 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ «ЕМБЕР БРАУН» ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР 67 00:04:03,286 --> 00:04:06,665 І останнє. Дріб… 68 00:04:07,249 --> 00:04:11,294 Якщо в холодильнику відучора лежить пів піци, 69 00:04:11,378 --> 00:04:16,632 а на сніданок ти з'їла третину цього шматка, яка частина піци 70 00:04:16,716 --> 00:04:17,716 залишилася? 71 00:04:17,800 --> 00:04:21,388 Ніякої. Бо я б усе з'їла вночі. 72 00:04:24,391 --> 00:04:26,434 Дотепно, але неправильно. 73 00:04:26,518 --> 00:04:28,478 Порахуй на папері. 74 00:04:28,562 --> 00:04:30,313 Принести тобі води, Сінні? 75 00:04:30,397 --> 00:04:33,108 -Чи інший напій? -Так. Води. Дякую. 76 00:04:33,191 --> 00:04:35,569 То ви познайомилися в старшій школі? 77 00:04:35,652 --> 00:04:37,946 Ні. Раніше. 78 00:04:38,029 --> 00:04:42,158 Ми познайомилися на репетиціях «12 розгніваних чоловіків»… 79 00:04:42,242 --> 00:04:44,953 -Так. -…у середній школі Парк-Рідж. 80 00:04:45,036 --> 00:04:47,163 -Це був… -Восьмий клас. 81 00:04:50,000 --> 00:04:52,752 -Що? -Це ж треба. 82 00:04:52,836 --> 00:04:54,546 Дуже радий тебе бачити, Сін. 83 00:04:55,130 --> 00:04:56,923 А я – тебе. 84 00:04:58,925 --> 00:05:00,427 -Привіт, Ембер. -Привіт, Стенлі. 85 00:05:03,847 --> 00:05:05,390 Ого. Як ти? 86 00:05:11,271 --> 00:05:14,274 Любий щоденнику, я була в розпачі. 87 00:05:15,942 --> 00:05:20,030 Я вже ділю маму з Максом, ледь почала звикати. 88 00:05:20,113 --> 00:05:24,117 І тепер просто не можу ділити й тата. 89 00:05:24,951 --> 00:05:26,703 Він щойно до мене повернувся. 90 00:05:29,247 --> 00:05:33,001 Це хвиля. Вона мене накриває. 91 00:05:33,084 --> 00:05:35,462 Вибачте. Мені дуже жаль. 92 00:05:35,545 --> 00:05:37,130 Нічого. 93 00:05:38,715 --> 00:05:41,343 Мої папери. Треба було заламінувати після перевірки. 94 00:05:41,426 --> 00:05:42,719 Я їх урятувала. 95 00:05:44,554 --> 00:05:47,557 То ви вже дзвоните водію? 96 00:05:48,141 --> 00:05:49,809 Щоб заїхав. 97 00:05:49,893 --> 00:05:51,061 Почекаєте надворі? 98 00:05:51,144 --> 00:05:52,395 Ембер. 99 00:05:52,979 --> 00:05:54,856 Водій знає, що треба заїхати 100 00:05:54,940 --> 00:05:56,942 в певний час. 101 00:05:57,025 --> 00:05:58,276 Усе добре. 102 00:05:58,360 --> 00:06:00,695 Будь ласка, підніми книжку, Бер. 103 00:06:01,446 --> 00:06:03,281 Пробачте, що розлила воду. 104 00:06:03,365 --> 00:06:04,366 Не переживай. 105 00:06:06,159 --> 00:06:08,536 То що, через тиждень у цей самий час? 106 00:06:08,620 --> 00:06:09,829 -Так. -Ні. 107 00:06:11,498 --> 00:06:13,250 Тобто, можливо. 108 00:06:13,333 --> 00:06:15,669 Подивимось, як я напишу контрольну. Так? 109 00:06:15,752 --> 00:06:18,255 Авжеж. Подивимося. 110 00:06:19,047 --> 00:06:20,632 Я тебе проведу? 111 00:06:23,260 --> 00:06:24,386 Рада знайомству. 112 00:06:24,469 --> 00:06:26,179 Чекаю на наші заняття. 113 00:06:26,263 --> 00:06:28,723 Ти дуже швидко опануєш математику. 114 00:06:30,267 --> 00:06:31,518 Що скоріше, то краще. 115 00:06:50,870 --> 00:06:52,038 Ембер чудова. 116 00:06:52,122 --> 00:06:53,832 Так. Дякую. Вона – моя душа. 117 00:06:56,418 --> 00:06:57,711 Ти єдиний опікун? 118 00:06:58,628 --> 00:07:04,092 Ні. Моя дружина Сара теж має право на опіку. Пам'ятаєш Сару? 119 00:07:04,801 --> 00:07:06,636 Ні, не пам'ятаю. 120 00:07:06,720 --> 00:07:09,973 Вона була в нашому класі. Щойно переїхала в цей район. 121 00:07:10,056 --> 00:07:13,935 Брекети, великі очі, руде волосся, рожеві щоки? 122 00:07:14,019 --> 00:07:15,729 Завжди – жовті Doc Martens. 123 00:07:15,812 --> 00:07:17,606 Дуже мила. 124 00:07:17,689 --> 00:07:20,066 Отак ти описуєш маму? Та ну, тату. 125 00:07:20,150 --> 00:07:22,319 Наче вона якийсь Рональд Макдональд. 126 00:07:23,778 --> 00:07:25,989 У той рік я стала «Юна міс Іллінойс», 127 00:07:26,072 --> 00:07:27,782 тож… була зайнята. 128 00:07:29,492 --> 00:07:32,370 На конкурсі талантів я розв'язала задачу з алгебри 129 00:07:32,454 --> 00:07:34,205 на дошці з золотою рамою. 130 00:07:34,289 --> 00:07:36,416 -Ого. Ти ба. -Ага. 131 00:07:38,126 --> 00:07:40,462 Я одна така була. 132 00:07:44,299 --> 00:07:45,717 Побачимося знову… 133 00:07:46,301 --> 00:07:47,302 Так. 134 00:07:48,261 --> 00:07:54,351 Даси телефон цьому худорлявому пацану з шкільної вистави? 135 00:07:58,355 --> 00:08:00,607 Ні. Благаю, не давай. 136 00:08:01,608 --> 00:08:02,609 Так. 137 00:08:12,786 --> 00:08:16,206 Мабуть, він просто радий зустріти давню подругу. 138 00:08:16,289 --> 00:08:17,666 Не переживай. 139 00:08:17,749 --> 00:08:21,920 Я планую сумлінно вчитися й отримати кращу оцінку. 140 00:08:22,003 --> 00:08:24,464 Тоді мені не знадобиться репетитор. 141 00:08:24,548 --> 00:08:26,633 Хіба не так ти маєш робити завжди? 142 00:08:26,716 --> 00:08:30,428 Ну, так. Але цього разу я не жартую. 143 00:08:30,512 --> 00:08:33,682 Не хочу, щоб вона приходила. Бо доведеться ділити тата. 144 00:08:33,765 --> 00:08:36,393 Ти ж колись і Макса не любила. 145 00:08:36,476 --> 00:08:38,227 Так. 146 00:08:38,311 --> 00:08:42,148 А потім він поїхав на тиждень, і ти казала, що скучала за ним. 147 00:08:42,231 --> 00:08:44,985 Я сказала, що розумію, чому за ним скучала мама. 148 00:08:45,485 --> 00:08:47,195 -Це те саме. -Ні. 149 00:08:47,279 --> 00:08:48,905 Жаль, я не можу допомогти. 150 00:08:48,989 --> 00:08:51,616 Я люблю математику, але погано її пояснюю. 151 00:08:51,700 --> 00:08:56,663 От суспільні науки чи фізику я класно пояснюю. Просто міні-спеціаліст. 152 00:08:56,746 --> 00:08:59,040 І «міні» – це не про знання. 153 00:08:59,124 --> 00:09:01,501 Це про мій зріст, бо я ще малий. 154 00:09:01,585 --> 00:09:05,088 Я теж люблю математику. Просто вийшла б за неї заміж. 155 00:09:05,589 --> 00:09:08,633 Ваш шлюб був би складною задачею. 156 00:09:10,010 --> 00:09:12,596 Не розраховуй, що він буде вдалий. 157 00:09:12,679 --> 00:09:15,515 Але він може додати краси у ваше життя. 158 00:09:15,599 --> 00:09:17,684 Нас ніщо не розділить. 159 00:09:21,396 --> 00:09:23,815 Ми використали ліміт одного жарту на особу. 160 00:09:23,899 --> 00:09:25,483 Є ще бонусний жарт. 161 00:09:25,984 --> 00:09:29,279 Повернемося до обговорення чергової кризи. 162 00:09:30,614 --> 00:09:32,157 Бренді, допоможеш мені 163 00:09:32,240 --> 00:09:35,994 з математикою й домашкою, щоб я здихалася репетиторки? 164 00:09:36,077 --> 00:09:40,206 Авжеж. У минулому друзі так і робили домашку. 165 00:09:40,290 --> 00:09:41,708 Репетиторів ще не було. 166 00:09:41,791 --> 00:09:43,084 Коли контрольна? 167 00:09:43,168 --> 00:09:44,419 Наступного тижня. 168 00:09:44,502 --> 00:09:45,587 Так скоро. 169 00:09:45,670 --> 00:09:46,671 Ти будеш готова. 170 00:09:46,755 --> 00:09:48,548 Серйозний плюс! 171 00:09:53,178 --> 00:09:54,429 Це моя улюблена. 172 00:09:54,512 --> 00:09:56,389 Вставила її в рамку. 173 00:09:56,473 --> 00:09:58,725 На ній не видно сережок. 174 00:09:58,808 --> 00:10:00,685 Пем, мені дуже подобається. 175 00:10:00,769 --> 00:10:02,896 Доню, привіт. Хочеш їсти? Як школа? 176 00:10:02,979 --> 00:10:04,606 Їсти – ні. Школа – добре. 177 00:10:04,689 --> 00:10:06,650 Наче живеш з печерною людинкою. 178 00:10:06,733 --> 00:10:09,402 -Правда ж? -Бренді прийде робити домашку. 179 00:10:09,486 --> 00:10:11,738 Уже втретє на тижні. Я вражена. 180 00:10:13,365 --> 00:10:15,116 Вітаю, місіс Браун, тітко Пем. 181 00:10:15,200 --> 00:10:17,410 -Привіт. -Можете робити домашку 182 00:10:17,494 --> 00:10:21,039 на цьому чи тому столі. Кидай рюкзака на стілець. 183 00:10:21,122 --> 00:10:22,123 Дякую. 184 00:10:22,791 --> 00:10:24,167 А є якась їжа? 185 00:10:24,251 --> 00:10:25,460 Авжеж. 186 00:10:25,544 --> 00:10:27,546 Я принесла кекси з лохиною. Хочеш? 187 00:10:27,629 --> 00:10:29,172 -Так. Дякую. -Зараз. 188 00:10:29,256 --> 00:10:31,508 Енергія для домашки й танцперерв. 189 00:10:31,591 --> 00:10:34,344 Менше танців – менше репетиторів. 190 00:10:34,427 --> 00:10:36,721 -Яких репетиторів? -З математики. 191 00:10:36,805 --> 00:10:39,182 Ембер треба трохи підтягти. 192 00:10:39,266 --> 00:10:41,184 -Математика не потрібна. -Справді? 193 00:10:41,268 --> 00:10:43,603 -Так. -Справді, Пем? 194 00:10:43,687 --> 00:10:46,523 Мені вона не потрібна зі школи. 195 00:10:46,606 --> 00:10:49,067 Певно, потрібна, якщо взяли репетитора. 196 00:10:49,150 --> 00:10:51,194 Так. Мабуть, твоя правда. 197 00:10:51,861 --> 00:10:54,573 Я вважаю, це – гроші на вітер. Татові гроші. 198 00:10:55,699 --> 00:10:57,492 Можна мені молока? 199 00:10:57,576 --> 00:10:58,577 Аякже. 200 00:10:59,578 --> 00:11:03,540 Тепер обставини інші. Репетитор – жінка. Сінні? 201 00:11:04,457 --> 00:11:07,669 Це так дратує. Тато дуже радіє, коли вона приходить. 202 00:11:09,462 --> 00:11:12,132 Містер Браун вчився з нею сто років тому. 203 00:11:12,215 --> 00:11:14,259 У восьмому класі. 204 00:11:14,342 --> 00:11:16,052 Що? Сінні? Сінні Труп? 205 00:11:16,136 --> 00:11:18,763 Ембер каже, вона була якоюсь принцесою. 206 00:11:18,847 --> 00:11:20,390 Так. Це Сінні. 207 00:11:20,473 --> 00:11:22,350 Мені не потрібен репетитор. 208 00:11:22,434 --> 00:11:24,185 Зараз поґуґлю її. 209 00:11:24,269 --> 00:11:26,771 Небагато принцес стає репетиторами. 210 00:11:28,148 --> 00:11:30,358 Сінні. Вона була «Юною міс Іллінойс». 211 00:11:30,442 --> 00:11:33,695 Точно. Не принцеса, а учасниця конкурсу. 212 00:11:33,778 --> 00:11:35,989 Я переплутала. Бо корони в обох. 213 00:11:36,072 --> 00:11:37,866 Філ був у неї дуже закоханий. 214 00:11:37,949 --> 00:11:39,075 Був? 215 00:11:39,826 --> 00:11:42,537 Ого. Вона красуня. 216 00:11:43,788 --> 00:11:44,789 Добре Філу. 217 00:11:45,790 --> 00:11:47,125 Сказано ніби щиро. 218 00:11:50,253 --> 00:11:52,047 Привіт. Хто це? 219 00:11:52,130 --> 00:11:53,548 -Припини. -Справді? 220 00:11:53,632 --> 00:11:57,969 Вибач. Це мимовільна реакція. Або погане виховання. 221 00:12:00,722 --> 00:12:03,266 Мені ще можна користуватися твоєю кухнею? 222 00:12:03,350 --> 00:12:06,645 Треба зняти коротеньке відео для «Мережі здорової їжі». 223 00:12:06,728 --> 00:12:07,729 Авжеж. 224 00:12:07,812 --> 00:12:09,564 -Дякую. -Тебе можуть обрати? 225 00:12:09,648 --> 00:12:11,024 Чого ти так дивуєшся? 226 00:12:11,107 --> 00:12:13,193 Нічого. Я в списку кандидатів. 227 00:12:13,276 --> 00:12:16,863 Вибач. Я не хотіла, щоб ви так це сприйняли. Але – справді? 228 00:12:16,947 --> 00:12:18,281 Пем, ти… 229 00:12:18,365 --> 00:12:19,366 Так. Справді. 230 00:12:20,200 --> 00:12:21,576 Що… Круто! 231 00:12:21,660 --> 00:12:22,786 Дуже. 232 00:12:22,869 --> 00:12:24,287 Дякую. 233 00:12:24,371 --> 00:12:26,414 А тепер – про важливіше. 234 00:12:27,332 --> 00:12:28,917 -Хто це? -Перестань. 235 00:12:29,000 --> 00:12:30,585 -Ні. -Це особисте. 236 00:12:30,669 --> 00:12:32,087 Принцеса-конкурсантка. 237 00:12:32,921 --> 00:12:34,297 Цікаво. 238 00:12:34,381 --> 00:12:36,383 МАТЕМАТИКА 239 00:13:03,243 --> 00:13:04,244 Майже закінчила. 240 00:13:04,869 --> 00:13:08,415 Питай що хочеш. У цьому краса тренувальної контрольної. 241 00:13:08,498 --> 00:13:10,250 Не треба. Я все знаю. 242 00:13:12,168 --> 00:13:14,379 Ти зробив одну стіну темнішою? 243 00:13:14,462 --> 00:13:15,630 Так, зробив. 244 00:13:15,714 --> 00:13:16,923 Дуже гарно. 245 00:13:17,007 --> 00:13:20,468 Дякую. Вимушене рішення. 246 00:13:29,144 --> 00:13:31,062 Не спілкуєшся з м-ром Гіґлменом? 247 00:13:31,146 --> 00:13:33,481 -Класний чувак. -Найкращий. 248 00:13:34,649 --> 00:13:35,692 -Треба… -Тату. 249 00:13:36,401 --> 00:13:37,694 Що? 250 00:13:40,030 --> 00:13:42,574 Ти сам відвезеш мене до мами чи… 251 00:13:42,657 --> 00:13:44,701 Мама забере тебе о 20:30. 252 00:13:44,784 --> 00:13:46,119 Ще десять хвилин. 253 00:13:46,202 --> 00:13:49,456 Бачу, ти втомилася. Але чудово попрацювала. 254 00:13:50,332 --> 00:13:52,500 Глянемо, як напишу контрольну завтра. 255 00:13:54,753 --> 00:13:57,839 Ти дуже сподобався моїм друзям у той вечір. 256 00:13:57,923 --> 00:14:01,509 Дякую за запрошення. Приємно відволіктися від роботи. 257 00:14:01,593 --> 00:14:06,306 Їм сподобалося меню «самотнього тата» – піца й спагеті. 258 00:14:07,057 --> 00:14:09,226 Якщо захочеш узяти урок кулінарії… 259 00:14:09,309 --> 00:14:13,480 Дякую. У нас з Ембер є план взяти урок… 260 00:14:13,563 --> 00:14:15,774 Або два. 261 00:14:29,996 --> 00:14:31,206 Привіт. 262 00:14:41,174 --> 00:14:42,175 Не дивися. 263 00:14:52,227 --> 00:14:55,355 Тато запросить її кудись. На побачення. 264 00:14:57,440 --> 00:14:58,692 Ну, не знаю. 265 00:15:00,026 --> 00:15:02,696 Якщо так і буде, й вони стануть парою, 266 00:15:03,446 --> 00:15:05,865 він любитиме її так само, як любив тебе? 267 00:15:09,703 --> 00:15:10,870 Любив? 268 00:15:11,496 --> 00:15:12,497 Ага. 269 00:15:17,419 --> 00:15:20,005 Думаю, ми з татом усе ще любимо одне одного. 270 00:15:21,840 --> 00:15:22,841 Правда? 271 00:15:23,842 --> 00:15:27,012 Так. Авжеж. Я так думаю. 272 00:15:27,095 --> 00:15:31,224 Усе ще любимо. Просто по-іншому. 273 00:15:41,318 --> 00:15:45,447 Якщо він її полюбить, то мене любитиме менше? 274 00:15:46,531 --> 00:15:48,742 Ні, доню. Ні. 275 00:15:49,284 --> 00:15:50,994 Послухай. 276 00:15:51,077 --> 00:15:56,917 Татко ніколи й нікого не любитиме так, як він любить тебе. 277 00:15:57,000 --> 00:16:00,003 Такого не станеться. Ясно? 278 00:16:01,922 --> 00:16:04,799 Мамо, мені сумно. Дуже. 279 00:16:08,178 --> 00:16:09,179 Розумію. 280 00:16:13,183 --> 00:16:15,644 Сумно, бо в нас інакша сім'я, 281 00:16:15,727 --> 00:16:20,440 і… мені дуже прикро через це. 282 00:16:23,318 --> 00:16:24,861 Мені теж сумно. 283 00:16:26,780 --> 00:16:28,573 І татові сумно. 284 00:16:31,159 --> 00:16:32,160 Знаю. 285 00:16:40,335 --> 00:16:43,171 Просто… на це піде час. 286 00:16:47,133 --> 00:16:51,930 Знаєш, манюня, в житті буває сумно. 287 00:16:55,100 --> 00:16:56,643 Але треба пам'ятати, 288 00:16:56,726 --> 00:17:00,981 що щастя не вічне, 289 00:17:01,064 --> 00:17:02,983 але й сум так само не вічний. 290 00:17:06,902 --> 00:17:08,405 Накриває хвилями. 291 00:17:09,238 --> 00:17:13,410 Так, сонечко. Він накриває хвилями. 292 00:17:20,125 --> 00:17:21,751 Маю новини. 293 00:17:22,419 --> 00:17:23,587 Які? 294 00:17:23,670 --> 00:17:28,049 Гей. Ви в нормі? 295 00:17:28,132 --> 00:17:29,718 Як твоя контрольна? 296 00:17:29,801 --> 00:17:31,011 Вона буде завтра. 297 00:17:31,094 --> 00:17:32,512 Ясно. Це важливо. 298 00:17:32,596 --> 00:17:35,682 Ти прекрасно її напишеш, і ми це відсвяткуємо. 299 00:17:35,765 --> 00:17:37,225 Дві події. 300 00:17:37,309 --> 00:17:40,437 Те, що ти класно написала контрольну… 301 00:17:44,608 --> 00:17:45,609 й оце. 302 00:17:46,484 --> 00:17:49,446 Ми в топ-20 у «Наступна зірка мережі здорової їжі»! 303 00:17:49,529 --> 00:17:50,614 Що? 304 00:17:50,697 --> 00:17:51,781 -Так. -Максе! 305 00:17:53,366 --> 00:17:55,660 Думаю, в нас хороші шанси. 306 00:17:55,744 --> 00:17:59,372 Мило, що ти кажеш «ми», але це лише твоя заслуга. 307 00:17:59,456 --> 00:18:02,208 Ні. Наша. Це заради нас. 308 00:18:02,292 --> 00:18:03,501 Це круто. 309 00:18:04,044 --> 00:18:05,629 Наче кіно в нас удома. 310 00:18:06,338 --> 00:18:07,422 От Бренді почує… 311 00:18:07,505 --> 00:18:09,174 Скажи, що й вона може знятися. 312 00:18:09,257 --> 00:18:12,844 Що? Ти не розумієш. Це мрія Бренді. 313 00:18:14,054 --> 00:18:15,680 І я теж хочу. 314 00:18:16,473 --> 00:18:18,683 Ну ти молодець. 315 00:18:20,977 --> 00:18:23,730 Любий щоденнику, в рубриці «Неймовірне»: 316 00:18:23,813 --> 00:18:27,692 я, Ембер Браун, серйозно вчу математику. 317 00:18:27,776 --> 00:18:29,611 До того ж, 318 00:18:29,694 --> 00:18:34,032 я щойно сказала, що я, Ембер Браун, 319 00:18:34,115 --> 00:18:36,576 хочу знятися в тестовому відео Макса. 320 00:18:36,660 --> 00:18:37,994 Що? 321 00:18:38,078 --> 00:18:42,123 Отже, Сердите дерево номер 3 чудово підійде для… 322 00:18:42,999 --> 00:18:45,669 «монтажу думок різних категорій населення»? 323 00:18:45,752 --> 00:18:47,754 Добре. Можна сказати Бренді? 324 00:18:47,837 --> 00:18:49,381 -Аякже! -Так! 325 00:18:50,757 --> 00:18:52,133 Бренді! 326 00:18:55,929 --> 00:19:01,434 На цю щасливу, збуджену, радісну Ембер так… 327 00:19:02,185 --> 00:19:05,188 -Приємно дивитися. Правда ж? -Так. 328 00:19:05,272 --> 00:19:08,149 Якби ти ще чув, що вона щойно казала мені в машині. 329 00:19:09,317 --> 00:19:10,527 Ох, моє серце. 330 00:19:12,112 --> 00:19:14,948 Максе, дякую тобі. 331 00:19:15,615 --> 00:19:16,616 Дякую. 332 00:19:19,077 --> 00:19:20,287 Авжеж. 333 00:19:21,204 --> 00:19:25,834 Оскільки… ти зараз мною захоплюєшся… 334 00:19:27,335 --> 00:19:30,297 Я зняв відео в тебе на кухні. 335 00:19:30,380 --> 00:19:33,633 -Ага. -Можна в ній знімати через тиждень? 336 00:19:34,301 --> 00:19:35,552 -Через тиждень? -Так. 337 00:19:36,136 --> 00:19:39,264 А можна її до того часу повністю відремонтувати? 338 00:19:40,140 --> 00:19:41,224 -Ні. -Ні? 339 00:19:41,308 --> 00:19:45,061 Але можна поставити вазу з лимонами й квіти, і… 340 00:19:45,145 --> 00:19:47,230 Так. Підійде. 341 00:19:49,232 --> 00:19:50,233 Я… 342 00:19:52,152 --> 00:19:53,695 Послухай. 343 00:19:54,279 --> 00:19:56,364 Голлівуд приїде в Парк-Рідж… 344 00:19:56,448 --> 00:19:59,075 -Так. -…щоб зняти тестовий випуск з тобою. 345 00:19:59,159 --> 00:20:01,036 Я дуже боюся. 346 00:20:01,119 --> 00:20:03,747 -Не знаю, з чого й почати. -Це буде… 347 00:20:58,802 --> 00:21:00,804 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко