1
00:00:06,716 --> 00:00:09,135
Любий щоденнику,
сьогодні день іншого дому.
2
00:00:10,220 --> 00:00:12,222
Я нормально сприймаю таке кочування.
3
00:00:12,889 --> 00:00:16,893
І так добре бути з татом. Удвох з ним.
4
00:00:19,020 --> 00:00:23,817
Здебільшого я щаслива, та іноді
накочується смуток через розлучення.
5
00:00:24,317 --> 00:00:26,695
Як хвилі на берег.
6
00:00:27,237 --> 00:00:31,700
Хвилі смутку бувають малі й великі
й накривають мене в різний час.
7
00:00:32,449 --> 00:00:34,661
Переважно, як їду від тата.
8
00:00:34,744 --> 00:00:37,747
А ще я так радію,
що він повернувся додому з Парижа,
9
00:00:38,415 --> 00:00:42,586
а потім усвідомлюю,
що додому він не повернеться ніколи.
10
00:00:44,296 --> 00:00:48,216
Я все ще мрію, що ми з мамою й татом
11
00:00:48,300 --> 00:00:52,178
житимемо разом тут,
у нашому сімейному гніздечку.
12
00:00:54,639 --> 00:00:58,184
Мені, Ембер Браун, цікаво,
13
00:00:58,977 --> 00:01:01,187
чи зникнуть колись бажання,
14
00:01:01,271 --> 00:01:05,525
надія та мрії про те,
що ми знову будемо разом.
15
00:01:12,198 --> 00:01:13,909
Ти знаєш цю програму?
16
00:01:13,992 --> 00:01:15,660
Ні. Про що вона?
17
00:01:15,744 --> 00:01:17,579
Про те, як преображають людей.
18
00:01:18,079 --> 00:01:19,164
Серйозно?
19
00:01:19,247 --> 00:01:23,960
Ага. Оцій жінці 60 років,
а вона хоче мати вигляд 40-річної.
20
00:01:24,044 --> 00:01:25,754
Заздрить 30-річній дочці,
21
00:01:25,837 --> 00:01:28,632
яку преобразили так,
що їй на вигляд 20 років.
22
00:01:28,715 --> 00:01:31,009
-Це наче задача з математики.
-Ага.
23
00:01:32,636 --> 00:01:37,974
Мати, Катлін, якій фактично 60 років,
а на вигляд – 40, має двох дочок.
24
00:01:38,058 --> 00:01:40,435
Джулі, якій 30, і Шіла, якій 25.
25
00:01:40,518 --> 00:01:42,103
Обидві хочуть здаватися 20-річними.
26
00:01:42,979 --> 00:01:47,275
Яка буде різниця між об'єднаним
справжнім віком обох дочок
27
00:01:47,359 --> 00:01:49,110
і віком преображення матері?
28
00:01:49,194 --> 00:01:51,905
Жодної. Вони всі мають
змиритися зі своїм віком.
29
00:01:52,656 --> 00:01:54,449
Чи хоча б з віком преображення.
30
00:01:55,659 --> 00:01:57,494
Смішна й доречна імпровізація.
31
00:01:57,577 --> 00:01:59,621
Молодець, Бер!
32
00:02:01,915 --> 00:02:05,544
Не розумію. Я не можу дочекатися,
коли мені буде 12 років.
33
00:02:05,627 --> 00:02:08,129
Навіщо мені здаватися п'ятирічною?
34
00:02:08,212 --> 00:02:10,090
Усі хочуть почуватися молодими.
35
00:02:10,590 --> 00:02:12,842
Для мене ти завжди будеш п'ятирічною.
36
00:02:13,760 --> 00:02:17,556
Бери книжку, ручку, папір…
37
00:02:17,639 --> 00:02:21,101
І багато гумок.
38
00:02:21,810 --> 00:02:24,437
Новий репетитор от-от прийде.
39
00:02:25,146 --> 00:02:26,147
Новий?
40
00:02:26,231 --> 00:02:28,733
Так. Містера Чіліоса перевели
в інший район,
41
00:02:28,817 --> 00:02:30,610
тож сьогодні – новий репетитор.
42
00:02:31,194 --> 00:02:35,448
Я мав тебе попередити. Та ти
приносиш стільки радості в цей дім,
43
00:02:35,532 --> 00:02:36,825
що я все забуваю.
44
00:02:37,742 --> 00:02:38,743
Дякую, тату.
45
00:02:39,244 --> 00:02:41,079
Так, тут треба трохи прибрати.
46
00:02:41,580 --> 00:02:45,375
Просто покладемо все… сюди.
47
00:02:46,793 --> 00:02:49,754
Усе нормально, тату.
Я люблю в тебе бути.
48
00:02:49,838 --> 00:02:52,382
Щоб тільки ти і я. Їмо піцу й спагеті.
49
00:02:52,465 --> 00:02:55,260
А потім – ще спагеті й піцу.
50
00:02:56,011 --> 00:02:57,637
Вибач, я мало що вмію готувати.
51
00:02:57,721 --> 00:03:01,766
Компенсую це вмінням прибирати.
52
00:03:01,850 --> 00:03:02,851
Вуаля.
53
00:03:04,603 --> 00:03:07,647
Ага. Може,
нам варто взяти урок кулінарії?
54
00:03:09,065 --> 00:03:11,693
-Чудова ідея.
-Справді?
55
00:03:11,776 --> 00:03:13,570
Авжеж.
56
00:03:14,571 --> 00:03:16,031
Добре. Коли?
57
00:03:16,948 --> 00:03:18,575
Якось. Може, влітку.
58
00:03:18,658 --> 00:03:22,203
Може, й маму запросимо?
59
00:03:24,247 --> 00:03:25,957
Добре. Побачимо.
60
00:03:29,461 --> 00:03:30,462
Заходьте!
61
00:03:31,046 --> 00:03:33,798
Привіт! Вибачте, запізнилася.
62
00:03:33,882 --> 00:03:35,008
Я…
63
00:03:36,384 --> 00:03:38,428
-Сінні?
-Так.
64
00:03:39,346 --> 00:03:40,430
Філ?
65
00:03:51,566 --> 00:03:55,195
Ембер Браун
66
00:03:57,239 --> 00:03:59,199
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
«ЕМБЕР БРАУН» ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР
67
00:04:03,286 --> 00:04:06,665
І останнє. Дріб…
68
00:04:07,249 --> 00:04:11,294
Якщо в холодильнику
відучора лежить пів піци,
69
00:04:11,378 --> 00:04:16,632
а на сніданок ти з'їла третину
цього шматка, яка частина піци
70
00:04:16,716 --> 00:04:17,716
залишилася?
71
00:04:17,800 --> 00:04:21,388
Ніякої. Бо я б усе з'їла вночі.
72
00:04:24,391 --> 00:04:26,434
Дотепно, але неправильно.
73
00:04:26,518 --> 00:04:28,478
Порахуй на папері.
74
00:04:28,562 --> 00:04:30,313
Принести тобі води, Сінні?
75
00:04:30,397 --> 00:04:33,108
-Чи інший напій?
-Так. Води. Дякую.
76
00:04:33,191 --> 00:04:35,569
То ви познайомилися в старшій школі?
77
00:04:35,652 --> 00:04:37,946
Ні. Раніше.
78
00:04:38,029 --> 00:04:42,158
Ми познайомилися на репетиціях
«12 розгніваних чоловіків»…
79
00:04:42,242 --> 00:04:44,953
-Так.
-…у середній школі Парк-Рідж.
80
00:04:45,036 --> 00:04:47,163
-Це був…
-Восьмий клас.
81
00:04:50,000 --> 00:04:52,752
-Що?
-Це ж треба.
82
00:04:52,836 --> 00:04:54,546
Дуже радий тебе бачити, Сін.
83
00:04:55,130 --> 00:04:56,923
А я – тебе.
84
00:04:58,925 --> 00:05:00,427
-Привіт, Ембер.
-Привіт, Стенлі.
85
00:05:03,847 --> 00:05:05,390
Ого. Як ти?
86
00:05:11,271 --> 00:05:14,274
Любий щоденнику, я була в розпачі.
87
00:05:15,942 --> 00:05:20,030
Я вже ділю маму з Максом,
ледь почала звикати.
88
00:05:20,113 --> 00:05:24,117
І тепер просто не можу ділити й тата.
89
00:05:24,951 --> 00:05:26,703
Він щойно до мене повернувся.
90
00:05:29,247 --> 00:05:33,001
Це хвиля. Вона мене накриває.
91
00:05:33,084 --> 00:05:35,462
Вибачте. Мені дуже жаль.
92
00:05:35,545 --> 00:05:37,130
Нічого.
93
00:05:38,715 --> 00:05:41,343
Мої папери. Треба було
заламінувати після перевірки.
94
00:05:41,426 --> 00:05:42,719
Я їх урятувала.
95
00:05:44,554 --> 00:05:47,557
То ви вже дзвоните водію?
96
00:05:48,141 --> 00:05:49,809
Щоб заїхав.
97
00:05:49,893 --> 00:05:51,061
Почекаєте надворі?
98
00:05:51,144 --> 00:05:52,395
Ембер.
99
00:05:52,979 --> 00:05:54,856
Водій знає, що треба заїхати
100
00:05:54,940 --> 00:05:56,942
в певний час.
101
00:05:57,025 --> 00:05:58,276
Усе добре.
102
00:05:58,360 --> 00:06:00,695
Будь ласка, підніми книжку, Бер.
103
00:06:01,446 --> 00:06:03,281
Пробачте, що розлила воду.
104
00:06:03,365 --> 00:06:04,366
Не переживай.
105
00:06:06,159 --> 00:06:08,536
То що, через тиждень у цей самий час?
106
00:06:08,620 --> 00:06:09,829
-Так.
-Ні.
107
00:06:11,498 --> 00:06:13,250
Тобто, можливо.
108
00:06:13,333 --> 00:06:15,669
Подивимось, як я
напишу контрольну. Так?
109
00:06:15,752 --> 00:06:18,255
Авжеж. Подивимося.
110
00:06:19,047 --> 00:06:20,632
Я тебе проведу?
111
00:06:23,260 --> 00:06:24,386
Рада знайомству.
112
00:06:24,469 --> 00:06:26,179
Чекаю на наші заняття.
113
00:06:26,263 --> 00:06:28,723
Ти дуже швидко опануєш математику.
114
00:06:30,267 --> 00:06:31,518
Що скоріше, то краще.
115
00:06:50,870 --> 00:06:52,038
Ембер чудова.
116
00:06:52,122 --> 00:06:53,832
Так. Дякую. Вона – моя душа.
117
00:06:56,418 --> 00:06:57,711
Ти єдиний опікун?
118
00:06:58,628 --> 00:07:04,092
Ні. Моя дружина Сара теж має право
на опіку. Пам'ятаєш Сару?
119
00:07:04,801 --> 00:07:06,636
Ні, не пам'ятаю.
120
00:07:06,720 --> 00:07:09,973
Вона була в нашому класі.
Щойно переїхала в цей район.
121
00:07:10,056 --> 00:07:13,935
Брекети, великі очі,
руде волосся, рожеві щоки?
122
00:07:14,019 --> 00:07:15,729
Завжди – жовті Doc Martens.
123
00:07:15,812 --> 00:07:17,606
Дуже мила.
124
00:07:17,689 --> 00:07:20,066
Отак ти описуєш маму? Та ну, тату.
125
00:07:20,150 --> 00:07:22,319
Наче вона якийсь Рональд Макдональд.
126
00:07:23,778 --> 00:07:25,989
У той рік я стала «Юна міс Іллінойс»,
127
00:07:26,072 --> 00:07:27,782
тож… була зайнята.
128
00:07:29,492 --> 00:07:32,370
На конкурсі талантів
я розв'язала задачу з алгебри
129
00:07:32,454 --> 00:07:34,205
на дошці з золотою рамою.
130
00:07:34,289 --> 00:07:36,416
-Ого. Ти ба.
-Ага.
131
00:07:38,126 --> 00:07:40,462
Я одна така була.
132
00:07:44,299 --> 00:07:45,717
Побачимося знову…
133
00:07:46,301 --> 00:07:47,302
Так.
134
00:07:48,261 --> 00:07:54,351
Даси телефон цьому худорлявому
пацану з шкільної вистави?
135
00:07:58,355 --> 00:08:00,607
Ні. Благаю, не давай.
136
00:08:01,608 --> 00:08:02,609
Так.
137
00:08:12,786 --> 00:08:16,206
Мабуть, він просто радий
зустріти давню подругу.
138
00:08:16,289 --> 00:08:17,666
Не переживай.
139
00:08:17,749 --> 00:08:21,920
Я планую сумлінно вчитися
й отримати кращу оцінку.
140
00:08:22,003 --> 00:08:24,464
Тоді мені не знадобиться репетитор.
141
00:08:24,548 --> 00:08:26,633
Хіба не так ти маєш робити завжди?
142
00:08:26,716 --> 00:08:30,428
Ну, так. Але цього разу я не жартую.
143
00:08:30,512 --> 00:08:33,682
Не хочу, щоб вона приходила.
Бо доведеться ділити тата.
144
00:08:33,765 --> 00:08:36,393
Ти ж колись і Макса не любила.
145
00:08:36,476 --> 00:08:38,227
Так.
146
00:08:38,311 --> 00:08:42,148
А потім він поїхав на тиждень,
і ти казала, що скучала за ним.
147
00:08:42,231 --> 00:08:44,985
Я сказала, що розумію,
чому за ним скучала мама.
148
00:08:45,485 --> 00:08:47,195
-Це те саме.
-Ні.
149
00:08:47,279 --> 00:08:48,905
Жаль, я не можу допомогти.
150
00:08:48,989 --> 00:08:51,616
Я люблю математику,
але погано її пояснюю.
151
00:08:51,700 --> 00:08:56,663
От суспільні науки чи фізику я класно
пояснюю. Просто міні-спеціаліст.
152
00:08:56,746 --> 00:08:59,040
І «міні» – це не про знання.
153
00:08:59,124 --> 00:09:01,501
Це про мій зріст, бо я ще малий.
154
00:09:01,585 --> 00:09:05,088
Я теж люблю математику.
Просто вийшла б за неї заміж.
155
00:09:05,589 --> 00:09:08,633
Ваш шлюб був би складною задачею.
156
00:09:10,010 --> 00:09:12,596
Не розраховуй, що він буде вдалий.
157
00:09:12,679 --> 00:09:15,515
Але він може додати краси у ваше життя.
158
00:09:15,599 --> 00:09:17,684
Нас ніщо не розділить.
159
00:09:21,396 --> 00:09:23,815
Ми використали ліміт
одного жарту на особу.
160
00:09:23,899 --> 00:09:25,483
Є ще бонусний жарт.
161
00:09:25,984 --> 00:09:29,279
Повернемося до обговорення
чергової кризи.
162
00:09:30,614 --> 00:09:32,157
Бренді, допоможеш мені
163
00:09:32,240 --> 00:09:35,994
з математикою й домашкою,
щоб я здихалася репетиторки?
164
00:09:36,077 --> 00:09:40,206
Авжеж. У минулому
друзі так і робили домашку.
165
00:09:40,290 --> 00:09:41,708
Репетиторів ще не було.
166
00:09:41,791 --> 00:09:43,084
Коли контрольна?
167
00:09:43,168 --> 00:09:44,419
Наступного тижня.
168
00:09:44,502 --> 00:09:45,587
Так скоро.
169
00:09:45,670 --> 00:09:46,671
Ти будеш готова.
170
00:09:46,755 --> 00:09:48,548
Серйозний плюс!
171
00:09:53,178 --> 00:09:54,429
Це моя улюблена.
172
00:09:54,512 --> 00:09:56,389
Вставила її в рамку.
173
00:09:56,473 --> 00:09:58,725
На ній не видно сережок.
174
00:09:58,808 --> 00:10:00,685
Пем, мені дуже подобається.
175
00:10:00,769 --> 00:10:02,896
Доню, привіт. Хочеш їсти? Як школа?
176
00:10:02,979 --> 00:10:04,606
Їсти – ні. Школа – добре.
177
00:10:04,689 --> 00:10:06,650
Наче живеш з печерною людинкою.
178
00:10:06,733 --> 00:10:09,402
-Правда ж?
-Бренді прийде робити домашку.
179
00:10:09,486 --> 00:10:11,738
Уже втретє на тижні. Я вражена.
180
00:10:13,365 --> 00:10:15,116
Вітаю, місіс Браун, тітко Пем.
181
00:10:15,200 --> 00:10:17,410
-Привіт.
-Можете робити домашку
182
00:10:17,494 --> 00:10:21,039
на цьому чи тому столі.
Кидай рюкзака на стілець.
183
00:10:21,122 --> 00:10:22,123
Дякую.
184
00:10:22,791 --> 00:10:24,167
А є якась їжа?
185
00:10:24,251 --> 00:10:25,460
Авжеж.
186
00:10:25,544 --> 00:10:27,546
Я принесла кекси з лохиною. Хочеш?
187
00:10:27,629 --> 00:10:29,172
-Так. Дякую.
-Зараз.
188
00:10:29,256 --> 00:10:31,508
Енергія для домашки й танцперерв.
189
00:10:31,591 --> 00:10:34,344
Менше танців – менше репетиторів.
190
00:10:34,427 --> 00:10:36,721
-Яких репетиторів?
-З математики.
191
00:10:36,805 --> 00:10:39,182
Ембер треба трохи підтягти.
192
00:10:39,266 --> 00:10:41,184
-Математика не потрібна.
-Справді?
193
00:10:41,268 --> 00:10:43,603
-Так.
-Справді, Пем?
194
00:10:43,687 --> 00:10:46,523
Мені вона не потрібна зі школи.
195
00:10:46,606 --> 00:10:49,067
Певно, потрібна, якщо взяли репетитора.
196
00:10:49,150 --> 00:10:51,194
Так. Мабуть, твоя правда.
197
00:10:51,861 --> 00:10:54,573
Я вважаю, це – гроші на вітер.
Татові гроші.
198
00:10:55,699 --> 00:10:57,492
Можна мені молока?
199
00:10:57,576 --> 00:10:58,577
Аякже.
200
00:10:59,578 --> 00:11:03,540
Тепер обставини інші.
Репетитор – жінка. Сінні?
201
00:11:04,457 --> 00:11:07,669
Це так дратує.
Тато дуже радіє, коли вона приходить.
202
00:11:09,462 --> 00:11:12,132
Містер Браун вчився з нею
сто років тому.
203
00:11:12,215 --> 00:11:14,259
У восьмому класі.
204
00:11:14,342 --> 00:11:16,052
Що? Сінні? Сінні Труп?
205
00:11:16,136 --> 00:11:18,763
Ембер каже, вона була якоюсь принцесою.
206
00:11:18,847 --> 00:11:20,390
Так. Це Сінні.
207
00:11:20,473 --> 00:11:22,350
Мені не потрібен репетитор.
208
00:11:22,434 --> 00:11:24,185
Зараз поґуґлю її.
209
00:11:24,269 --> 00:11:26,771
Небагато принцес стає репетиторами.
210
00:11:28,148 --> 00:11:30,358
Сінні. Вона була «Юною міс Іллінойс».
211
00:11:30,442 --> 00:11:33,695
Точно. Не принцеса,
а учасниця конкурсу.
212
00:11:33,778 --> 00:11:35,989
Я переплутала. Бо корони в обох.
213
00:11:36,072 --> 00:11:37,866
Філ був у неї дуже закоханий.
214
00:11:37,949 --> 00:11:39,075
Був?
215
00:11:39,826 --> 00:11:42,537
Ого. Вона красуня.
216
00:11:43,788 --> 00:11:44,789
Добре Філу.
217
00:11:45,790 --> 00:11:47,125
Сказано ніби щиро.
218
00:11:50,253 --> 00:11:52,047
Привіт. Хто це?
219
00:11:52,130 --> 00:11:53,548
-Припини.
-Справді?
220
00:11:53,632 --> 00:11:57,969
Вибач. Це мимовільна реакція.
Або погане виховання.
221
00:12:00,722 --> 00:12:03,266
Мені ще можна користуватися
твоєю кухнею?
222
00:12:03,350 --> 00:12:06,645
Треба зняти коротеньке відео
для «Мережі здорової їжі».
223
00:12:06,728 --> 00:12:07,729
Авжеж.
224
00:12:07,812 --> 00:12:09,564
-Дякую.
-Тебе можуть обрати?
225
00:12:09,648 --> 00:12:11,024
Чого ти так дивуєшся?
226
00:12:11,107 --> 00:12:13,193
Нічого. Я в списку кандидатів.
227
00:12:13,276 --> 00:12:16,863
Вибач. Я не хотіла,
щоб ви так це сприйняли. Але – справді?
228
00:12:16,947 --> 00:12:18,281
Пем, ти…
229
00:12:18,365 --> 00:12:19,366
Так. Справді.
230
00:12:20,200 --> 00:12:21,576
Що… Круто!
231
00:12:21,660 --> 00:12:22,786
Дуже.
232
00:12:22,869 --> 00:12:24,287
Дякую.
233
00:12:24,371 --> 00:12:26,414
А тепер – про важливіше.
234
00:12:27,332 --> 00:12:28,917
-Хто це?
-Перестань.
235
00:12:29,000 --> 00:12:30,585
-Ні.
-Це особисте.
236
00:12:30,669 --> 00:12:32,087
Принцеса-конкурсантка.
237
00:12:32,921 --> 00:12:34,297
Цікаво.
238
00:12:34,381 --> 00:12:36,383
МАТЕМАТИКА
239
00:13:03,243 --> 00:13:04,244
Майже закінчила.
240
00:13:04,869 --> 00:13:08,415
Питай що хочеш.
У цьому краса тренувальної контрольної.
241
00:13:08,498 --> 00:13:10,250
Не треба. Я все знаю.
242
00:13:12,168 --> 00:13:14,379
Ти зробив одну стіну темнішою?
243
00:13:14,462 --> 00:13:15,630
Так, зробив.
244
00:13:15,714 --> 00:13:16,923
Дуже гарно.
245
00:13:17,007 --> 00:13:20,468
Дякую. Вимушене рішення.
246
00:13:29,144 --> 00:13:31,062
Не спілкуєшся з м-ром Гіґлменом?
247
00:13:31,146 --> 00:13:33,481
-Класний чувак.
-Найкращий.
248
00:13:34,649 --> 00:13:35,692
-Треба…
-Тату.
249
00:13:36,401 --> 00:13:37,694
Що?
250
00:13:40,030 --> 00:13:42,574
Ти сам відвезеш мене до мами чи…
251
00:13:42,657 --> 00:13:44,701
Мама забере тебе о 20:30.
252
00:13:44,784 --> 00:13:46,119
Ще десять хвилин.
253
00:13:46,202 --> 00:13:49,456
Бачу, ти втомилася.
Але чудово попрацювала.
254
00:13:50,332 --> 00:13:52,500
Глянемо, як напишу контрольну завтра.
255
00:13:54,753 --> 00:13:57,839
Ти дуже сподобався
моїм друзям у той вечір.
256
00:13:57,923 --> 00:14:01,509
Дякую за запрошення.
Приємно відволіктися від роботи.
257
00:14:01,593 --> 00:14:06,306
Їм сподобалося меню
«самотнього тата» – піца й спагеті.
258
00:14:07,057 --> 00:14:09,226
Якщо захочеш узяти урок кулінарії…
259
00:14:09,309 --> 00:14:13,480
Дякую. У нас з Ембер є план взяти урок…
260
00:14:13,563 --> 00:14:15,774
Або два.
261
00:14:29,996 --> 00:14:31,206
Привіт.
262
00:14:41,174 --> 00:14:42,175
Не дивися.
263
00:14:52,227 --> 00:14:55,355
Тато запросить її кудись. На побачення.
264
00:14:57,440 --> 00:14:58,692
Ну, не знаю.
265
00:15:00,026 --> 00:15:02,696
Якщо так і буде, й вони стануть парою,
266
00:15:03,446 --> 00:15:05,865
він любитиме її так само,
як любив тебе?
267
00:15:09,703 --> 00:15:10,870
Любив?
268
00:15:11,496 --> 00:15:12,497
Ага.
269
00:15:17,419 --> 00:15:20,005
Думаю, ми з татом
усе ще любимо одне одного.
270
00:15:21,840 --> 00:15:22,841
Правда?
271
00:15:23,842 --> 00:15:27,012
Так. Авжеж. Я так думаю.
272
00:15:27,095 --> 00:15:31,224
Усе ще любимо. Просто по-іншому.
273
00:15:41,318 --> 00:15:45,447
Якщо він її полюбить,
то мене любитиме менше?
274
00:15:46,531 --> 00:15:48,742
Ні, доню. Ні.
275
00:15:49,284 --> 00:15:50,994
Послухай.
276
00:15:51,077 --> 00:15:56,917
Татко ніколи й нікого не любитиме так,
як він любить тебе.
277
00:15:57,000 --> 00:16:00,003
Такого не станеться. Ясно?
278
00:16:01,922 --> 00:16:04,799
Мамо, мені сумно. Дуже.
279
00:16:08,178 --> 00:16:09,179
Розумію.
280
00:16:13,183 --> 00:16:15,644
Сумно, бо в нас інакша сім'я,
281
00:16:15,727 --> 00:16:20,440
і… мені дуже прикро через це.
282
00:16:23,318 --> 00:16:24,861
Мені теж сумно.
283
00:16:26,780 --> 00:16:28,573
І татові сумно.
284
00:16:31,159 --> 00:16:32,160
Знаю.
285
00:16:40,335 --> 00:16:43,171
Просто… на це піде час.
286
00:16:47,133 --> 00:16:51,930
Знаєш, манюня, в житті буває сумно.
287
00:16:55,100 --> 00:16:56,643
Але треба пам'ятати,
288
00:16:56,726 --> 00:17:00,981
що щастя не вічне,
289
00:17:01,064 --> 00:17:02,983
але й сум так само не вічний.
290
00:17:06,902 --> 00:17:08,405
Накриває хвилями.
291
00:17:09,238 --> 00:17:13,410
Так, сонечко. Він накриває хвилями.
292
00:17:20,125 --> 00:17:21,751
Маю новини.
293
00:17:22,419 --> 00:17:23,587
Які?
294
00:17:23,670 --> 00:17:28,049
Гей. Ви в нормі?
295
00:17:28,132 --> 00:17:29,718
Як твоя контрольна?
296
00:17:29,801 --> 00:17:31,011
Вона буде завтра.
297
00:17:31,094 --> 00:17:32,512
Ясно. Це важливо.
298
00:17:32,596 --> 00:17:35,682
Ти прекрасно її напишеш,
і ми це відсвяткуємо.
299
00:17:35,765 --> 00:17:37,225
Дві події.
300
00:17:37,309 --> 00:17:40,437
Те, що ти класно написала контрольну…
301
00:17:44,608 --> 00:17:45,609
й оце.
302
00:17:46,484 --> 00:17:49,446
Ми в топ-20 у «Наступна зірка
мережі здорової їжі»!
303
00:17:49,529 --> 00:17:50,614
Що?
304
00:17:50,697 --> 00:17:51,781
-Так.
-Максе!
305
00:17:53,366 --> 00:17:55,660
Думаю, в нас хороші шанси.
306
00:17:55,744 --> 00:17:59,372
Мило, що ти кажеш «ми»,
але це лише твоя заслуга.
307
00:17:59,456 --> 00:18:02,208
Ні. Наша. Це заради нас.
308
00:18:02,292 --> 00:18:03,501
Це круто.
309
00:18:04,044 --> 00:18:05,629
Наче кіно в нас удома.
310
00:18:06,338 --> 00:18:07,422
От Бренді почує…
311
00:18:07,505 --> 00:18:09,174
Скажи, що й вона може знятися.
312
00:18:09,257 --> 00:18:12,844
Що? Ти не розумієш. Це мрія Бренді.
313
00:18:14,054 --> 00:18:15,680
І я теж хочу.
314
00:18:16,473 --> 00:18:18,683
Ну ти молодець.
315
00:18:20,977 --> 00:18:23,730
Любий щоденнику,
в рубриці «Неймовірне»:
316
00:18:23,813 --> 00:18:27,692
я, Ембер Браун,
серйозно вчу математику.
317
00:18:27,776 --> 00:18:29,611
До того ж,
318
00:18:29,694 --> 00:18:34,032
я щойно сказала, що я, Ембер Браун,
319
00:18:34,115 --> 00:18:36,576
хочу знятися в тестовому відео Макса.
320
00:18:36,660 --> 00:18:37,994
Що?
321
00:18:38,078 --> 00:18:42,123
Отже, Сердите дерево номер 3
чудово підійде для…
322
00:18:42,999 --> 00:18:45,669
«монтажу думок
різних категорій населення»?
323
00:18:45,752 --> 00:18:47,754
Добре. Можна сказати Бренді?
324
00:18:47,837 --> 00:18:49,381
-Аякже!
-Так!
325
00:18:50,757 --> 00:18:52,133
Бренді!
326
00:18:55,929 --> 00:19:01,434
На цю щасливу, збуджену,
радісну Ембер так…
327
00:19:02,185 --> 00:19:05,188
-Приємно дивитися. Правда ж?
-Так.
328
00:19:05,272 --> 00:19:08,149
Якби ти ще чув,
що вона щойно казала мені в машині.
329
00:19:09,317 --> 00:19:10,527
Ох, моє серце.
330
00:19:12,112 --> 00:19:14,948
Максе, дякую тобі.
331
00:19:15,615 --> 00:19:16,616
Дякую.
332
00:19:19,077 --> 00:19:20,287
Авжеж.
333
00:19:21,204 --> 00:19:25,834
Оскільки…
ти зараз мною захоплюєшся…
334
00:19:27,335 --> 00:19:30,297
Я зняв відео в тебе на кухні.
335
00:19:30,380 --> 00:19:33,633
-Ага.
-Можна в ній знімати через тиждень?
336
00:19:34,301 --> 00:19:35,552
-Через тиждень?
-Так.
337
00:19:36,136 --> 00:19:39,264
А можна її до того часу
повністю відремонтувати?
338
00:19:40,140 --> 00:19:41,224
-Ні.
-Ні?
339
00:19:41,308 --> 00:19:45,061
Але можна поставити
вазу з лимонами й квіти, і…
340
00:19:45,145 --> 00:19:47,230
Так. Підійде.
341
00:19:49,232 --> 00:19:50,233
Я…
342
00:19:52,152 --> 00:19:53,695
Послухай.
343
00:19:54,279 --> 00:19:56,364
Голлівуд приїде в Парк-Рідж…
344
00:19:56,448 --> 00:19:59,075
-Так.
-…щоб зняти тестовий випуск з тобою.
345
00:19:59,159 --> 00:20:01,036
Я дуже боюся.
346
00:20:01,119 --> 00:20:03,747
-Не знаю, з чого й почати.
-Це буде…
347
00:20:58,802 --> 00:21:00,804
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко