1 00:00:06,049 --> 00:00:07,342 مفكرتي العزيزة، 2 00:00:07,425 --> 00:00:11,304 سيأتون من "هوليوود" إلى منزلي غداً لتصوير برنامج "ماكس" الجديد. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,473 في الواقع، إنها تُدعى حلقة تجريبية 4 00:00:13,557 --> 00:00:15,725 وهي لشبكة الطعام والصحة. 5 00:00:15,809 --> 00:00:20,230 يمكنني القول إن "ماكس" وأمي متحمسان، لكن ليس بقدر توترهما. 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,023 الأمر مضحك قليلاً. 7 00:00:22,107 --> 00:00:24,776 والخالة "بام" تتمنى لو أن لها دوراً. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,196 أنا و"براندي" متحمستان جداً لأننا سنشارك فيه. 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,992 هي ستبيت في منزلي الليلة لأنه يجب علينا الاستيقاظ باكراً جداً. 10 00:00:49,801 --> 00:00:52,137 هل يمكنك شدها أكثر؟ 11 00:00:53,889 --> 00:00:55,223 ها قد انتهينا. 12 00:01:00,770 --> 00:01:03,398 ألصقيها جيداً. احرصي على تثبيتها. 13 00:01:04,940 --> 00:01:07,360 يبدو كأننا سنستخدم كل النجوم التي تتوهج في الظلام. 14 00:01:07,444 --> 00:01:10,030 علينا ذلك. ستظل تسقط عن سقفك إلى الأبد. 15 00:01:10,113 --> 00:01:12,407 لا أمانع النجوم الساقطة. 16 00:01:12,490 --> 00:01:14,868 ما دمت لن تنامي بفمك مفتوحاً. 17 00:01:16,453 --> 00:01:18,538 مفكرتي العزيزة، ملحوظة سريعة، 18 00:01:18,622 --> 00:01:21,458 إن جاء أبي، أتمنى ألا يحضر "سيني". 19 00:01:22,792 --> 00:01:26,713 في الواقع، بالحديث عن "سيني"، لم أكن أعرف 20 00:01:26,796 --> 00:01:30,508 أنه ستُوجد فائدة إضافية لمساعدة "براندي" لي في واجب الرياضيات. 21 00:01:30,592 --> 00:01:34,846 في الواقع، كانت تساعدني على إبعاد "سيني" معلمة الرياضيات، 22 00:01:34,930 --> 00:01:36,640 بالذات عن أبي. 23 00:01:37,265 --> 00:01:41,228 الأسبوع الماضي في المدرسة، راودني شعور لم أشعر به من قبل. 24 00:01:41,311 --> 00:01:43,563 كنت فخورة حقاً بنفسي. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 أنا، "آمبر براون"، أبليت حسناً في الرياضيات. 26 00:01:48,693 --> 00:01:51,696 "براندي"! 27 00:01:53,448 --> 00:01:54,616 لقد فعلناها! 28 00:01:58,745 --> 00:02:01,122 "جيد"؟ لقد حصلت على "جيد". 29 00:02:01,206 --> 00:02:05,085 - عجباً! - شكراً يا "براندي". 30 00:02:09,213 --> 00:02:10,507 "جاستن"، انظر. 31 00:02:11,675 --> 00:02:13,927 عجباً! رائع يا "آمبر". 32 00:02:14,010 --> 00:02:16,388 ونعرف الإجابة عن هذه المعادلة. 33 00:02:16,471 --> 00:02:18,390 "جيد" تساوي "لا معلمة خاصة"! 34 00:02:18,473 --> 00:02:20,308 لا للمزيد من "سيني". 35 00:02:20,392 --> 00:02:22,185 أجل. هذا أيضاً. 36 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 ما الفائدة الأخرى؟ 37 00:02:23,728 --> 00:02:25,355 لقد فعلتها. 38 00:02:25,438 --> 00:02:27,315 تحسنت فعلاً في الرياضيات. 39 00:02:27,899 --> 00:02:30,777 العمل بجد في شيء ما قد لا يجعلك مثالياً فيه، 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,280 لكنني أشعر بشعور جيد عند التحسن فيه. 41 00:02:33,363 --> 00:02:35,448 لا أعرف، إنه شعور جيد حقاً. 42 00:02:45,125 --> 00:02:48,753 "(آمبر براون)" 43 00:02:50,839 --> 00:02:52,757 "مقتبس من كتاب (آمبر براون) لـ(باولا دانزيغر)" 44 00:02:57,512 --> 00:03:00,473 أجل، أنا متوترة حيال الغد قليلاً. 45 00:03:00,557 --> 00:03:02,684 أعني، سيأتي مخرج حقيقي إلى هنا. 46 00:03:02,767 --> 00:03:05,729 حقيقي بالفعل وسيصيح أشياء مثل "تصوير" و"أوقفوا التصوير". 47 00:03:06,271 --> 00:03:09,274 أمي و"ماكس" مضحكان في محاولتهما لحفظ جملهما. 48 00:03:10,442 --> 00:03:12,652 ونحن حفظنا جملنا بالفعل. 49 00:03:13,778 --> 00:03:15,238 سيبدو هذا رائعاً حقاً. 50 00:03:15,322 --> 00:03:18,074 أعرف. رباه. لنحضر الأحرف. 51 00:03:18,158 --> 00:03:19,534 أجل. 52 00:03:37,135 --> 00:03:40,889 انتهيت من حرف الميم، لكن لا تُوجد ميم في "هوليوود". 53 00:03:40,972 --> 00:03:42,474 هذه الواو يا سخيفة. 54 00:03:44,851 --> 00:03:48,355 أتساءل إن كانت أي ممثلات شهيرات بدأن مسيرتهن في تقديم الشهادات 55 00:03:48,438 --> 00:03:49,731 عن العصائر الصحية. 56 00:03:49,814 --> 00:03:54,569 ليس على حد علمي. بحثت في هذا الأمر. آمل أن أكون الأولى. 57 00:03:55,695 --> 00:03:57,948 أتساءل إن كان علينا شرب العصير. 58 00:03:58,031 --> 00:04:02,786 بالطبع. إنها شهادة، لذا يجب أن نقول إنه رائع على نحو مقنع. 59 00:04:03,870 --> 00:04:06,248 مذاقه مريع مثل جز العشب بأسنانك، 60 00:04:06,331 --> 00:04:09,084 لذا لا أتطلع إلى هذا بالتأكيد. 61 00:04:09,167 --> 00:04:11,294 لهذا يسمونه التمثيل. 62 00:04:15,298 --> 00:04:17,591 "(هوليوود)" 63 00:04:19,052 --> 00:04:20,470 ممتع جداً. 64 00:04:20,554 --> 00:04:22,138 أجل، ممتع جداً. 65 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 سيضعون لنا مستحضرات التجميل. 66 00:04:24,891 --> 00:04:28,395 في غرفة تجميل حقيقية بإضاءة حول المرآة؟ 67 00:04:29,604 --> 00:04:33,316 أظن أنهم قالوا مقطورة. أجل، قالوا ذلك. 68 00:04:33,942 --> 00:04:35,235 رائع جداً. 69 00:04:35,318 --> 00:04:37,112 أجل. رائع جداً. 70 00:04:48,039 --> 00:04:49,833 آمل ألا نتغير مع الشهرة. 71 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 يجب أن نضمن أن تظل الأخرى متواضعة. 72 00:04:53,920 --> 00:04:55,964 أجل، يجب ألا نصبح مغرورتين. 73 00:04:56,840 --> 00:05:00,343 لن أدع الشجرة الغاضبة رقم 3 تنسى بداياتها. 74 00:05:05,640 --> 00:05:07,350 رائع جداً. 75 00:05:07,434 --> 00:05:09,019 أجل، رائع جداً. 76 00:05:12,814 --> 00:05:16,568 "ريك"، هلا تغطيها بطبقة هلامية. ما زلنا نرى وهجاً. 77 00:05:16,651 --> 00:05:18,236 - أنا قادم. - المزيد بعد؟ 78 00:05:18,320 --> 00:05:20,363 أجل. أعلى قليلاً. 79 00:05:40,800 --> 00:05:42,928 هل يمكنك الحذر بها؟ من فضلك؟ 80 00:05:58,526 --> 00:06:02,489 عصير أو لا عصير. هذا هو السؤال. 81 00:06:03,114 --> 00:06:06,326 أحسنت! 82 00:06:06,409 --> 00:06:08,745 أحسنت! 83 00:06:14,084 --> 00:06:17,337 عزيزتي، نحن على وشك بدء التصوير. يجب أن ترتدي بدلتك الرياضية. 84 00:06:17,420 --> 00:06:20,215 - اذهبي إلى قسم الملابس. - اسمع نفسك، تتحدث مثل النجوم. 85 00:06:20,298 --> 00:06:23,593 - أعلم، موهبتي فطرية، صحيح؟ - أجل، أنا لست واثقة بأنه يمكنني فعلها. 86 00:06:23,677 --> 00:06:27,138 يُوجد الكثير من الناس هنا. الأمر مثير ومرهب قليلاً. 87 00:06:27,222 --> 00:06:28,640 - "سارة"، يمكنك فعلها. - حقاً؟ 88 00:06:28,723 --> 00:06:30,809 سنفعلها وستكونين رائعة. 89 00:06:30,892 --> 00:06:32,602 - حسناً. - عجباً! 90 00:06:33,395 --> 00:06:34,813 إنه فقط... 91 00:06:37,315 --> 00:06:39,818 هذا رائع. 92 00:06:39,901 --> 00:06:43,238 - أهلاً يا خالة "بام". رائع جداً، صحيح؟ - رائع جداً. 93 00:06:43,321 --> 00:06:44,322 أهلاً يا قوم! 94 00:06:45,365 --> 00:06:46,616 أهلاً! 95 00:06:48,577 --> 00:06:49,786 طبعاً. 96 00:06:49,869 --> 00:06:52,414 رباه، هذا المخرج مهووس بالسلطة. 97 00:06:54,124 --> 00:06:57,919 يا قوم، اسمي "آرت روبنز". أنا مخرجكم. 98 00:07:00,297 --> 00:07:02,465 يا قوم، من فضلكم. أوقفوا العمل. 99 00:07:03,383 --> 00:07:05,719 إيقاف أي عمل؟ لا أحد يتحرك. 100 00:07:05,802 --> 00:07:07,554 نتمنى جميعاً لمتسابقنا الجديد 101 00:07:07,637 --> 00:07:11,766 الذي قد يفوز بلقب نجم شبكة الطعام والصحة الجديد، 102 00:07:11,850 --> 00:07:13,977 حظاً موفقاً يا سيد "ماكس ديتون". 103 00:07:15,437 --> 00:07:18,773 شكراً. يُوجد أشخاص كثيرون أريد أن أشكرهم. 104 00:07:18,857 --> 00:07:20,775 كانت رحلة مذهلة بحق. 105 00:07:20,859 --> 00:07:22,736 - أعني... - حسناً! هيا بنا. 106 00:07:23,570 --> 00:07:26,281 عجباً! كان ذلك جيداً. 107 00:07:26,364 --> 00:07:27,699 أنا مع فريق خلف الكواليس. 108 00:07:27,782 --> 00:07:30,785 نصور بعض المشاهد ونرى كيف يسير كل شيء. سنستخدمها في الدعاية. 109 00:07:30,869 --> 00:07:32,871 - حسناً. - أنا مع فريق كواليس خلف الكواليس. 110 00:07:32,954 --> 00:07:34,539 نتعمق أكثر ونقتحم الخصوصيات. 111 00:07:34,623 --> 00:07:36,249 عجباً! هذا كثير على برنامج طهي. 112 00:07:36,333 --> 00:07:37,709 أحب عملك. 113 00:07:37,792 --> 00:07:40,128 أجل، أنا أيضاً. أحب عملك. 114 00:07:40,921 --> 00:07:43,548 سيكون رائعاً لو حصلت منك على إجابة سؤال الآن. 115 00:07:43,632 --> 00:07:45,217 أنا؟ طبعاً. أجل، بالتأكيد. 116 00:07:45,300 --> 00:07:46,968 - هيا بنا. أجل. - أين تريد... 117 00:07:47,052 --> 00:07:48,386 هنا. حسناً. 118 00:07:49,804 --> 00:07:51,139 أعطينا فقط 119 00:07:51,223 --> 00:07:52,682 نبذة بسيطة عن هذا المشروع. 120 00:07:52,766 --> 00:07:54,851 حسناً، أنا و"ماكس"... 121 00:07:56,937 --> 00:07:58,521 هل أبدأ... حسناً. 122 00:07:58,605 --> 00:08:02,525 أنا و"ماكس" شريكان في مشروع للطعام الصحي والسلامة العامة. 123 00:08:02,609 --> 00:08:04,819 هذه فرصة لبرنامج أسبوعي بإمكانية 124 00:08:04,903 --> 00:08:07,948 الوصول إلى جمهور كبير جداً وتعليم الناس 125 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 عن طرق التزود بمعدل التغذية اليومي وزيادة النشاط. 126 00:08:10,951 --> 00:08:12,702 هل يجب عليّ النظر إلى الكاميرتين؟ 127 00:08:12,786 --> 00:08:13,787 - لم أكن... - رائع. 128 00:08:13,870 --> 00:08:15,622 جيد؟ حسناً، شعرت بأنه جيد. 129 00:08:15,705 --> 00:08:16,998 حسناً. 130 00:08:17,082 --> 00:08:18,541 أتعلمين؟ 131 00:08:18,625 --> 00:08:22,212 يجب أن نبقي طاولة المطبخ خالية. يمكنك وضع الطلبيات هناك. 132 00:08:22,295 --> 00:08:26,424 أنا من "فن الطعام في التصوير". اسمي "بيلكي"، منسقة الطعام. 133 00:08:26,508 --> 00:08:28,051 حسناً. بالطبع. 134 00:08:28,134 --> 00:08:30,762 آسفة حقاً. أنا "سارة". أحب عملك. ماذا؟ 135 00:08:30,845 --> 00:08:33,472 - هذا مبهر. - هل سيعيدون كل شيء إلى مكانه؟ 136 00:08:33,557 --> 00:08:36,308 أجل، بالطبع. إنه عالم الترفيه فقط يا عزيزتي. 137 00:08:36,393 --> 00:08:37,769 يمكنك التوقف عن هذا الحديث. 138 00:08:37,851 --> 00:08:39,980 - لا، لا يمكنني يا حلوة. - توقف. 139 00:08:40,063 --> 00:08:41,231 لا، جدياً. لا يمكنني. 140 00:08:41,313 --> 00:08:44,609 أظن أن السبب في الكاميرات وجو المكان. أحب كل هذا. 141 00:08:44,693 --> 00:08:46,111 فليتجسد الحظ. 142 00:08:46,194 --> 00:08:48,989 - هذه من مسرحية "غايز أند دولز". - بدأت في المسرح. 143 00:08:49,072 --> 00:08:51,491 - لا، لم تفعل. - لا، لم أفعل، لكنها بدت جيدة، صحيح؟ 144 00:08:52,033 --> 00:08:54,536 اسمع يا "سال". هلا تحضر لي بعض الثلج. 145 00:08:54,619 --> 00:08:55,704 - حالاً. - "سال"، أهلاً! 146 00:08:55,787 --> 00:08:57,038 يمكنني أن أحضر كوب ثلج. 147 00:08:57,122 --> 00:08:59,082 لديّ شاحنة مليئة به. أنا مع المؤثرات الخاصة. 148 00:08:59,165 --> 00:09:01,626 بالطبع. أحب عملك! 149 00:09:01,710 --> 00:09:02,544 ماذا؟ 150 00:09:03,503 --> 00:09:06,715 قلت لك، إنه تأثير "هوليوود". بالمناسبة... 151 00:09:06,798 --> 00:09:09,134 - أحب عملك! - أترى؟ أنا متوترة. 152 00:09:09,217 --> 00:09:12,470 أعرف. إن لم تريدي الظهور أمام الكاميرا، 153 00:09:12,554 --> 00:09:14,514 - كان بوسعك قول ذلك. - لا، أردت ذلك، 154 00:09:14,598 --> 00:09:17,309 لكنني الآن لست واثقة بأنه يمكنني فعلها جسدياً، 155 00:09:17,392 --> 00:09:20,228 لأنني أرتعش جداً الآن وأفكر في الأمر... 156 00:09:20,312 --> 00:09:22,647 - حسناً. - "بام" هنا! 157 00:09:22,731 --> 00:09:23,690 أهلاً. هلا تأتين. 158 00:09:23,773 --> 00:09:25,108 أنا قادم! 159 00:09:25,734 --> 00:09:29,362 ماذا؟ كيف يسير الأمر؟ 160 00:09:29,446 --> 00:09:31,573 ألا يجب أن ترتدي زي التمارين؟ 161 00:09:31,656 --> 00:09:35,201 هل يمكنك أن تفعليها؟ أنا فقط أشعر بالهلع ولا أريد الظهور أمام الكاميرا. 162 00:09:35,285 --> 00:09:36,745 - ماذا؟ - أيمكنني لعب دورها؟ 163 00:09:36,828 --> 00:09:39,414 - لا، ليس عليك لعب دوري، كوني على طبيعتك. - سأكون أنت. 164 00:09:39,497 --> 00:09:41,458 سيكون من اللطيف ألا نقتطع تلك الجمل. 165 00:09:41,541 --> 00:09:43,627 - ليست لديّ جمل. - سأقول جملك. 166 00:09:43,710 --> 00:09:46,546 - جملي في التحدث إليك. - كل ما عليك فعله هو تقديم وضعيات يوغا 167 00:09:46,630 --> 00:09:49,007 بينما يفسر الأشياء أمام الكاميرا. هل يمكنك فعل هذا؟ 168 00:09:49,090 --> 00:09:50,467 في نومي. 169 00:09:51,426 --> 00:09:54,095 يا سيدي المخرج؟ 170 00:09:54,179 --> 00:09:58,725 أجل، تفضلي. أنا متفرغ لك لثانيتين. تحدثي، 1، 2. 171 00:09:58,808 --> 00:10:00,435 - "ماكس". - أجل. 172 00:10:00,518 --> 00:10:02,562 إنه ينظر إليّ ولا أعرف ماذا أقول. 173 00:10:02,646 --> 00:10:06,608 هل يمكننا إجراء تغيير في الأدوار؟ هذه "بام". وهذا "آرت". 174 00:10:06,691 --> 00:10:09,903 ستحل محل شريكة العمل. 175 00:10:12,781 --> 00:10:15,825 بالطبع. لنختر المرأة الأجمل. لك ذلك. لتخرج تلك، وأنت ادخلي محلها. 176 00:10:15,909 --> 00:10:18,536 - الأجمل؟ - أخيراً أحدهم جعل الأمر رسمياً. 177 00:10:18,620 --> 00:10:20,872 هذا مضحك. أظن أن أمي رأيها مختلف. 178 00:10:20,956 --> 00:10:23,541 هذا لأنك تشبهين أمنا. أنا أشبه عائلة أبي، 179 00:10:23,625 --> 00:10:25,085 وكانت أمه جميلة! 180 00:10:25,168 --> 00:10:27,212 - "بام"، هل يمكنك ارتداء الزي؟ - أدواتي. 181 00:10:27,295 --> 00:10:29,714 وضعته مسؤولة الملابس في الأعلى على السرير. 182 00:10:29,798 --> 00:10:32,342 لكنني أرتدي الحذاء. أحضري لي حذاء آخر وسنتبادل. 183 00:10:32,425 --> 00:10:33,552 أجل. 184 00:10:33,635 --> 00:10:35,637 حسناً، لنبدأ يا قوم. 185 00:10:35,720 --> 00:10:38,723 نحتاج إلى الشاهدتين الصغيرتين. "براندي" و"آمبر". 186 00:10:38,807 --> 00:10:40,767 لننفذ مراجعة خاطفة لقسم شهادتيهما. 187 00:10:40,850 --> 00:10:41,935 حسناً يا فتاتان، 188 00:10:42,018 --> 00:10:45,230 ستقفان على هذا الجانب من الطاولة بجوار السيد "ديتون". 189 00:10:45,313 --> 00:10:47,691 - حسناً. - أجل، فهمت. 190 00:10:47,774 --> 00:10:49,734 حسناً، لنبدأ هذه البروفة يا قوم. 191 00:10:49,818 --> 00:10:51,903 إليك مشروباتك يا سيد "ديتون". 192 00:10:51,987 --> 00:10:55,240 يمكنك أن تمسك بهما أو تسكبهما من الخلاط. 193 00:10:56,491 --> 00:10:58,702 أو حضرهما وضعهما على الطاولة. 194 00:10:58,785 --> 00:11:00,620 أجل، ما تظنه طبيعياً. 195 00:11:00,704 --> 00:11:02,414 صحيح. شكراً. 196 00:11:02,497 --> 00:11:04,457 هل نطلب منه العصير؟ 197 00:11:04,541 --> 00:11:06,960 يمكنني أن أقول، "نحب طريقة إعدادك لهذا العصير." 198 00:11:07,043 --> 00:11:08,420 هل هذا في النص؟ 199 00:11:08,503 --> 00:11:10,422 وثم يمكنني قول، "أنا عطشة جداً. 200 00:11:10,505 --> 00:11:12,757 هل حضّرت شيئاً شهياً وصحياً؟" 201 00:11:12,841 --> 00:11:14,843 - هذه جيدة. - إنها ليست في النص. 202 00:11:14,926 --> 00:11:17,345 لنبق الحديث طبيعياً. محادثة سلسة. 203 00:11:17,429 --> 00:11:18,972 أنصحكما بالالتزام بالنص. 204 00:11:19,890 --> 00:11:21,850 - أشعر بالتوتر الشديد. - أنا أيضاً. 205 00:11:21,933 --> 00:11:25,770 الآن، من فضلكما خذا نفساً عميقاً وركزا. أنتما تبدوان رائعتين. 206 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 مهلاً، لم نضع مستحضرات التجميل. 207 00:11:28,773 --> 00:11:30,609 نحتاج إلى مستحضرات التجميل. 208 00:11:31,484 --> 00:11:32,986 على رسلك أيتها الشجرة الغاضبة. 209 00:11:33,069 --> 00:11:34,571 آسفة. 210 00:11:34,654 --> 00:11:38,450 شكراً. أردت التأكد فقط لأنه قيل لنا إننا سنضع مستحضرات التجميل. 211 00:11:38,533 --> 00:11:41,703 هذه بروفة. ستضعان مستحضرات التجميل قبل التصوير. 212 00:11:41,786 --> 00:11:44,456 حسناً، ماذا يحدث؟ 213 00:11:44,539 --> 00:11:48,293 لعلمك، هاتان الاثنتان تفكران في إضافة الجمل. 214 00:11:48,376 --> 00:11:50,503 لا، لا نريد ذلك. 215 00:11:50,587 --> 00:11:54,007 حسناً، فليبق الطاقم فقط في الموقع من فضلكم. الطاقم فقط. 216 00:11:54,090 --> 00:11:56,927 التزموا بالنص يا قوم. 217 00:11:57,010 --> 00:11:58,136 حقاً؟ أعني، 218 00:11:58,220 --> 00:12:00,972 كنت سأعتمد في الأغلب على النص وبعدها أرتجل قليلاً. 219 00:12:01,598 --> 00:12:03,892 لنر كيف ستبلي الفتاتان في شهادتهما أولاً، اتفقنا؟ 220 00:12:03,975 --> 00:12:05,602 صحيح. 221 00:12:05,685 --> 00:12:07,479 ما هذه؟ من هذه؟ 222 00:12:07,562 --> 00:12:09,481 أنا "سارة". المرأة غير الجميلة. 223 00:12:09,564 --> 00:12:12,025 أريد أن أحرص فقط على أن يرى الجميع عيني ابنتي. 224 00:12:13,151 --> 00:12:14,402 ظريف. 225 00:12:14,486 --> 00:12:17,322 هل يمكننا السيطرة على موقع التصوير؟ إنه ليس يوم الصور المدرسية. 226 00:12:17,405 --> 00:12:20,116 - أمي، لا بأس. شعري جيد. - حسناً. 227 00:12:20,200 --> 00:12:22,744 - اذهبي. - هل أبدو جيدة؟ هل ترين عينيّ؟ 228 00:12:22,827 --> 00:12:24,913 - أجل. - هذه بروفة فقط. 229 00:12:24,996 --> 00:12:27,624 آسفة. أعتذر. أحب عملك. 230 00:12:27,707 --> 00:12:29,960 أجل، قلت ذلك لي. 231 00:12:30,043 --> 00:12:32,087 هل نحن جاهزون؟ هيا بنا. 232 00:12:32,170 --> 00:12:33,755 حسناً يا فتاتان. جاهزتان؟ 233 00:12:33,838 --> 00:12:35,632 - أجل. - أجل. 234 00:12:35,715 --> 00:12:39,219 حسناً، خذا نفساً عميقاً. ركزا 235 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 واسمعا المخرج وهو يقول، "تصوير." 236 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 تصوير! 237 00:12:54,693 --> 00:12:58,363 أهذا دوري؟ هل أقول جملتي؟ أجل، إنه كذلك. حسناً. 238 00:13:01,825 --> 00:13:02,784 حسناً. 239 00:13:02,867 --> 00:13:06,079 مرحباً وأهلاً بكم في "إلى أقصى درجة مع (ماكس)!" 240 00:13:06,162 --> 00:13:07,747 أنا مضيفكم "مات ديتون". 241 00:13:07,831 --> 00:13:08,790 توقف. 242 00:13:08,873 --> 00:13:10,250 "ماكس". 243 00:13:10,709 --> 00:13:13,211 - اسمك "ماكس". - ماذا قلت؟ 244 00:13:13,295 --> 00:13:15,255 قلت "مات". قلت، "اسمي (مات)." 245 00:13:15,338 --> 00:13:18,842 - لا أظن أنني قلت ذلك، صحيح؟ - بصراحة، لقد فعلتها. 246 00:13:18,925 --> 00:13:20,260 - حقاً؟ - قلت، "مات". 247 00:13:20,343 --> 00:13:22,512 - حقاً؟ - لاحظت ذلك أيضاً. 248 00:13:22,596 --> 00:13:23,930 رباه. 249 00:13:24,973 --> 00:13:26,349 هل نغير أسماءنا؟ 250 00:13:26,433 --> 00:13:28,351 أجل. سأكون "شانون". 251 00:13:28,435 --> 00:13:29,519 سأكون "كريستال". 252 00:13:29,603 --> 00:13:31,730 لا! لا تغيير أسماء يا قوم. 253 00:13:32,522 --> 00:13:34,524 هل نحن المعنيون؟ 254 00:13:34,608 --> 00:13:36,651 أنا "كريستال". هذا كل ما أعرفه. 255 00:13:36,735 --> 00:13:41,531 أنا لست "مات". أنا "ماكس". اسمي "ماكس ديتون". 256 00:13:41,615 --> 00:13:43,033 حسناً، هيا بنا. 257 00:13:43,116 --> 00:13:44,993 حسناً. أجل، فهمت. هيا بنا. 258 00:13:45,076 --> 00:13:47,120 تذكروا، لن نبدأ من البداية، اتفقنا؟ 259 00:13:47,203 --> 00:13:49,831 نحن نسجل الشهادات القصيرة فقط، اتفقنا؟ 260 00:13:51,541 --> 00:13:53,376 وتصوير! 261 00:13:54,461 --> 00:13:58,840 حسناً، هذا عصيري المميز الذي سيمدكما بالفيتامينات الضرورية 262 00:13:58,924 --> 00:14:02,802 والمعادن التي تحتاجان إليها ليوم كامل. كل هذا في كأس واحدة. 263 00:14:03,553 --> 00:14:04,721 أخبراني برأيكما. 264 00:14:06,973 --> 00:14:08,892 شهي جداً، صحيح يا "كريستال"؟ 265 00:14:09,476 --> 00:14:13,271 شهي، أجل. لذيذ. إنه طيب يا "شانون". 266 00:14:14,397 --> 00:14:15,357 توقفوا! 267 00:14:15,440 --> 00:14:17,108 لا أعرف إن كنت أريد اسم "شانون". 268 00:14:17,192 --> 00:14:19,694 حسناً، عندما نبدأ التصوير الفعلي، 269 00:14:19,778 --> 00:14:23,114 أريدكما أن تتذوقا العصير قبل أن تخبرانا بطعمه الشهي. 270 00:14:23,198 --> 00:14:25,700 اتفقنا؟ حسناً. 271 00:14:27,452 --> 00:14:28,536 مفكرتي العزيزة، 272 00:14:28,620 --> 00:14:31,790 عرفت و"براندي" أنه تُوجد أنواع مختلفة من التمثيل. 273 00:14:32,290 --> 00:14:34,626 والتمثيل بالأكل من أصعبها. 274 00:14:34,709 --> 00:14:38,713 خاصة عندما تعلم أنه لن يعجبك، لكن يجب أن تتظاهر بأنه أعجبك. 275 00:14:42,008 --> 00:14:44,427 تمرنت على هذا كثيراً مؤخراً. 276 00:14:44,511 --> 00:14:48,181 حسناً، ليذهب الجميع إلى قسم الملابس للّمسات الأخيرة. 277 00:14:48,265 --> 00:14:49,516 سنصور بعد 10 دقائق. 278 00:14:49,599 --> 00:14:52,060 حسناً يا سيدتان. يا فتاتان. 279 00:14:52,143 --> 00:14:53,979 "شانون" و"كريستال". 280 00:14:54,062 --> 00:14:56,773 أجل، معذرة. هل ننتظر هنا؟ 281 00:14:56,856 --> 00:14:58,525 لا، إنه وقت التجميل. اتبعاني. 282 00:15:02,571 --> 00:15:05,991 - هذا أفضل يوم على الإطلاق. - لن أنسى هذا أبداً. 283 00:15:06,074 --> 00:15:07,492 السير إلى مقطورة تجميل؟ 284 00:15:07,576 --> 00:15:10,370 أجل. سنكون مشهورتين. رائع جداً. 285 00:15:10,453 --> 00:15:12,163 هل أنت متوترة؟ 286 00:15:12,247 --> 00:15:14,624 قليلاً، لكن بدا أن "ماكس" متوتر جداً. 287 00:15:14,708 --> 00:15:16,585 بالتأكيد، وأمك أيضاً. 288 00:15:16,668 --> 00:15:17,752 إنها متوترة جداً. 289 00:15:17,836 --> 00:15:22,757 يا فتاتان، مقطورة التجميل هنا. هيا، أسرعا. 290 00:15:34,352 --> 00:15:37,105 لنسر ببطء. أريد أن يرانا الناس. 291 00:15:37,188 --> 00:15:39,024 لكن لماذا لا يُوجد أحد هنا؟ 292 00:15:39,107 --> 00:15:41,943 أجل. لا يكون أحد بالجوار عندما نحظى بلحظة رائعة. 293 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 لكن كان الكثيرون موجودين لرؤيتي وأنا أرتطم بعمود. 294 00:15:46,656 --> 00:15:49,576 ذلك من أشكال الكوميديا، لذا ما زال محسوباً. 295 00:15:52,203 --> 00:15:53,204 "قسم تجميل (ش ط ص)" 296 00:15:53,288 --> 00:15:54,497 مقطورة تجميل. 297 00:16:03,006 --> 00:16:04,549 هيا بنا. 298 00:16:08,053 --> 00:16:11,056 تبدوان جميلتين جداً. أحب ذلك. 299 00:16:11,139 --> 00:16:13,016 - شكراً لك. - شكراً. 300 00:16:13,099 --> 00:16:15,352 هذا رائع حقاً. 301 00:16:16,895 --> 00:16:19,814 حسناً. لقد وعدت أمك بالتقاط الصور. 302 00:16:19,898 --> 00:16:22,442 - أريني. دعيني أرى. أهلاً. - أهلاً. 303 00:16:22,525 --> 00:16:24,486 - شكراً. - في المرآة. شكراً. هيا بنا. 304 00:16:24,569 --> 00:16:26,446 هذا الاتجاه. مهلاً. 305 00:16:27,989 --> 00:16:30,033 حسناً، أصبح المكان مزدحماً هنا. 306 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 صحيح، آسفة. سنبتعد عن الطريق. 307 00:16:33,203 --> 00:16:35,038 ليس من المفترض أن نكون هنا. 308 00:16:35,538 --> 00:16:38,291 - أهلاً. تبدين جميلة جداً. - أهلاً يا أبي. 309 00:16:38,375 --> 00:16:40,585 - أنت لست متوترة، صحيح؟ - قليلاً. 310 00:16:40,669 --> 00:16:42,712 يجب ألا تتوتري. طلبت مني "سيني" إلقاء التحية 311 00:16:42,796 --> 00:16:44,923 وهي فخورة بتقدمك، وأنا أيضاً. 312 00:16:45,006 --> 00:16:46,007 هل هي هنا؟ 313 00:16:46,091 --> 00:16:47,551 لا، أنا وحدي. 314 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 أراك في الموقع. 315 00:16:51,054 --> 00:16:52,264 سيرانا في الموقع. 316 00:16:52,347 --> 00:16:54,516 - أعرف. - متحمسة جداً. 317 00:16:54,599 --> 00:16:56,434 أتريدان أن تصبحا ممثلتين؟ 318 00:16:56,518 --> 00:16:57,561 أجل. 319 00:16:57,644 --> 00:17:00,021 لا، لكنني أظن أن هذا رائع. 320 00:17:00,105 --> 00:17:02,190 وأحب الاستمتاع بوقتي مع صديقتي. 321 00:17:02,691 --> 00:17:04,526 أتمنى لو كان "جاستن" هنا. 322 00:17:04,609 --> 00:17:05,610 أنا أيضاً. 323 00:17:07,571 --> 00:17:10,991 وبصراحة، لا يتعلق الأمر بالاستمتاع بوقتي مع "براندي" فقط. 324 00:17:11,074 --> 00:17:14,785 بل رؤية كل عائلتي معاً، حتى "ماكس". 325 00:17:15,704 --> 00:17:19,373 الجميع سعداء ويتشاركون هذه التجربة. 326 00:17:19,457 --> 00:17:22,960 هذا ما أريده. أن نصبح عائلة سعيدة. 327 00:17:25,546 --> 00:17:28,925 أليس هذا أكثر من اللازم؟ هل أحتاج إلى مستحضرات التجميل أصلاً؟ 328 00:17:29,009 --> 00:17:30,093 أجل. 329 00:17:31,303 --> 00:17:33,138 حسناً، إلى أماكنكم. تحركوا يا قوم. 330 00:17:33,221 --> 00:17:34,389 الطفلتان في مقطورة التجميل، 331 00:17:34,472 --> 00:17:37,934 وننتظر أخت خطيبته التي ستلعب دور "سيدة اليوغا". 332 00:17:38,602 --> 00:17:39,644 طبعاً. 333 00:17:39,728 --> 00:17:42,606 "سارة"، اسمعي. هلا تجدين "بام" وتطلبي منها أن تسرع. 334 00:17:42,689 --> 00:17:43,815 - أجل. - وهل ذلك "فيل"؟ 335 00:17:44,566 --> 00:17:46,234 أجل. أراد أن يرى "آمبر". 336 00:17:46,318 --> 00:17:47,319 انظر. 337 00:17:47,402 --> 00:17:49,404 انظر إلى هذه الصور للفتاتين بزينتهما. 338 00:17:49,487 --> 00:17:51,072 تبدوان مثل نجمتين. 339 00:17:51,156 --> 00:17:53,867 هل يمكننا أن نسرع هنا؟ لأننا نفقد ضوء الشمس. 340 00:17:54,743 --> 00:17:57,996 - نحن في النهار بالداخل. لماذا أنت هكذا؟ - صحيح. 341 00:17:58,079 --> 00:17:59,956 لا أعرف بصراحة. 342 00:18:00,040 --> 00:18:01,666 فقدت صوابي لثانية. 343 00:18:01,750 --> 00:18:04,294 وأشعر بـ"فيل" يحدق بي بطرف عيني. هذا يخيفني. 344 00:18:04,377 --> 00:18:05,587 أين "بام"؟ 345 00:18:05,670 --> 00:18:08,548 لنحضر سيدة اليوغا لبروفة بينما ننتظر الطفلتين. 346 00:18:08,632 --> 00:18:10,300 نحن جاهزتان! 347 00:18:10,383 --> 00:18:12,052 ومركزتان! 348 00:18:16,890 --> 00:18:18,058 ها هي ذي. 349 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 - لا. - رباه. 350 00:18:34,324 --> 00:18:35,367 لنفعل هذا. 351 00:18:43,208 --> 00:18:44,709 اللقطة 22. 352 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 هل تسمعون هذا يا قوم؟ 22. 353 00:18:47,837 --> 00:18:50,715 حسناً، هذه المرة سنصور من دون توقف. 354 00:18:50,799 --> 00:18:52,133 من دون توقف، اتفقنا؟ 355 00:18:52,217 --> 00:18:53,969 إن ارتكبتم غلطة، فواصلوا فحسب. 356 00:18:54,052 --> 00:18:55,971 - سنصلحها في الإنتاج. - حسناً. 357 00:18:56,054 --> 00:18:58,431 - ولا أحد يصيح "توقف" سواي. - آسفة. 358 00:18:58,515 --> 00:19:00,183 - أجل. - اتفقنا؟ جيد. 359 00:19:00,267 --> 00:19:03,645 حسناً، تصوير. 360 00:19:04,354 --> 00:19:07,148 أهلاً ومرحباً بكم في "إلى أقصى درجة مع (ماكس)". 361 00:19:07,232 --> 00:19:09,401 أنا مضيفكم "ماكس ديتون". 362 00:19:09,484 --> 00:19:13,071 واليوم سنتحدث عن مقاومة الإجهاد 363 00:19:13,154 --> 00:19:16,449 وتجديد الطاقة واستخدام الطعام كعلاج. 364 00:19:16,533 --> 00:19:17,867 لنتحدث عن الإرهاق. 365 00:19:17,951 --> 00:19:20,412 قد يكون لذلك الإرهاق عدة أسباب. 366 00:19:20,495 --> 00:19:22,998 نوم غير كاف أو أكل الكثير من السكر المعالج. 367 00:19:23,081 --> 00:19:24,374 أو إن كنتم مثلي، 368 00:19:24,457 --> 00:19:28,461 فربما لديكم الخالة "بام" الثرثارة واللحوحة. 369 00:19:28,962 --> 00:19:31,131 - هكذا هي "بام" يا "مات". - اسمي "ماكس". 370 00:19:31,214 --> 00:19:33,174 "ماكس". كما كنت تقول، 371 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 الكالسيوم في الحمية يقود إلى عظام قوية. 372 00:19:36,720 --> 00:19:40,307 وبجمعها ببعض الحركات البسيطة على بساط اليوغا... 373 00:19:40,390 --> 00:19:42,142 تمرين بكعب عال. 374 00:19:42,225 --> 00:19:45,645 السير بكعب عال تمرين في حد ذاته، صحيح؟ 375 00:19:45,729 --> 00:19:47,856 وأبدو رائعة وأنا أفعلها. 376 00:19:47,939 --> 00:19:49,983 حسناً، ربما سنتخلص من الكعب العالي، 377 00:19:50,066 --> 00:19:52,235 لكن سأبقي على الزينة والقرطين. صحيح يا "مات"؟ 378 00:19:52,319 --> 00:19:53,361 "ماكس". 379 00:19:53,445 --> 00:19:57,032 لا يهم، والآن مع كلمة من الممولين. 380 00:19:57,115 --> 00:19:59,117 ليست لدينا إعلانات. 381 00:19:59,200 --> 00:20:00,201 أجل. 382 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 أنا بخير يا "مات". 383 00:20:08,501 --> 00:20:11,838 مفكرتي العزيزة، كان هذا يوماً ممتعاً وفقط. 384 00:20:11,922 --> 00:20:14,549 لا يسعني الانتظار لأرى إن كان "ماكس" قد نجح في عرضه، 385 00:20:14,633 --> 00:20:17,219 ليحصل على برنامجه التلفزيوني الخاص. 386 00:20:17,761 --> 00:20:22,224 أنا، "آمبر براون"، أظن أنه يستحقه. 387 00:20:22,807 --> 00:20:25,602 لكن أفضل شيء في اليوم؟ أبي هنا. 388 00:20:26,811 --> 00:20:29,105 إذاً يا فتاتان، أخبراني برأيكما. 389 00:20:29,189 --> 00:20:31,066 هل يجب أن نخبر الأهل في المنزل 390 00:20:31,149 --> 00:20:34,986 بأن أولادهم سيحبون هذه العصائر المشبعة بالفيتامينات؟ 391 00:20:36,321 --> 00:20:38,114 شهية. 392 00:20:38,198 --> 00:20:39,241 لذيذة جداً. 393 00:20:39,866 --> 00:20:42,202 أنا مسرور جداً لأنكما أحببتما العصير. 394 00:20:42,285 --> 00:20:45,789 لأنكما تبدوان قويتين وبصحة جيدة. 395 00:20:45,872 --> 00:20:47,707 من الأفضل أن نكون كذلك بعد 22 لقطة. 396 00:20:53,922 --> 00:20:55,006 لا. 397 00:20:55,090 --> 00:20:57,634 - أظن أننا فعلناها. - أظن أنها كانت لقطة جيدة. 398 00:20:57,717 --> 00:20:58,843 توقفوا! 399 00:21:54,649 --> 00:21:56,651 ترجمة "رضوى أشرف"