1 00:00:06,049 --> 00:00:07,342 Kedves Naplóm, 2 00:00:07,425 --> 00:00:11,304 holnap Hollywood házhoz jön, Max új műsorát forgatják nálunk. 3 00:00:11,388 --> 00:00:13,473 Vagyis próbafelvételnek hívják, 4 00:00:13,557 --> 00:00:15,725 az Egészség TV-nek készül. 5 00:00:15,809 --> 00:00:20,230 Max és anya, mondhatni, nagyon várják, de inkább idegesnek tűnnek. 6 00:00:20,313 --> 00:00:22,023 Igazából elég vicces. 7 00:00:22,107 --> 00:00:24,776 És Pam néni is szívesen szerepelne benne. 8 00:00:24,859 --> 00:00:28,196 Brandivel pedig várjuk, hogy kamera elé állhassunk. 9 00:00:28,280 --> 00:00:31,992 Ma este nálam alszik, mert holnap korán kell kelnünk. 10 00:00:49,801 --> 00:00:52,137 Meghúzzam még jobban? 11 00:00:53,889 --> 00:00:55,223 Így, ni! 12 00:01:00,770 --> 00:01:03,398 Ragaszd fel jól! Jó szorosan. 13 00:01:04,940 --> 00:01:07,360 Minden foszforeszkáló csillagot felteszünk. 14 00:01:07,444 --> 00:01:10,030 Muszáj. A plafonról fognak hullani rád. 15 00:01:10,113 --> 00:01:12,407 Hadd hulljanak! 16 00:01:12,490 --> 00:01:14,868 Csak ne aludj tátott szájjal! 17 00:01:16,453 --> 00:01:18,538 Kedves Naplóm, gyors gondolat: 18 00:01:18,622 --> 00:01:21,458 ha átjön apa, remélem, nem hozza Cynnie-t. 19 00:01:22,792 --> 00:01:26,713 Sőt, Cynnie-ről jut eszembe, nem tudtam, 20 00:01:26,796 --> 00:01:30,508 hogy a Brandivel való matekozás mit hoz majd magával. 21 00:01:30,592 --> 00:01:34,846 Vagyis inkább abban segített, hogy Cynnie ne legyeskedjen körülöttem, 22 00:01:34,930 --> 00:01:36,640 de legfőképp apa körül. 23 00:01:37,265 --> 00:01:41,228 Múlt héten a suliban olyat éreztem, amit még soha. 24 00:01:41,311 --> 00:01:43,563 Őszintén büszke voltam magamra. 25 00:01:44,064 --> 00:01:47,484 Én, Amber Brown, ügyes voltam matekból. 26 00:01:48,693 --> 00:01:51,696 Brandi! Brandi! 27 00:01:53,448 --> 00:01:54,616 Megcsináltuk! 28 00:01:58,745 --> 00:02:01,122 Négyes fölé? Négyes fölé! 29 00:02:01,206 --> 00:02:05,085 - Hú! Hú, hú! - Köszi, Brandi! Köszi! 30 00:02:09,213 --> 00:02:10,507 Justin, nézd! 31 00:02:11,675 --> 00:02:13,927 Azta! Ez klassz, Amber! 32 00:02:14,010 --> 00:02:16,388 Most már tudjuk az egyenlet megoldását. 33 00:02:16,471 --> 00:02:18,390 Négyes fölé egyenlő nulla tanár! 34 00:02:18,473 --> 00:02:20,308 Nincs több Cynnie. 35 00:02:20,392 --> 00:02:22,185 Ó, tényleg. Az is igaz. 36 00:02:22,269 --> 00:02:23,645 Mert mi van még? 37 00:02:23,728 --> 00:02:25,355 Hogy megcsináltam. 38 00:02:25,438 --> 00:02:27,315 Tényleg javítottam matekból. 39 00:02:27,899 --> 00:02:30,777 A kemény munka nem mindig hoz tökéletességet, 40 00:02:30,860 --> 00:02:33,280 de a javulás is jó érzés. 41 00:02:33,363 --> 00:02:35,448 Nem tudom, én örülök neki! 42 00:02:50,839 --> 00:02:52,757 KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER „AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 43 00:02:57,512 --> 00:03:00,473 Aha. Izgulok a holnap miatt. 44 00:03:00,557 --> 00:03:02,684 Itt lesz egy igazi rendező! 45 00:03:02,767 --> 00:03:05,729 Egy rendező, aki kiabálja, hogy: „Mehet!” „Csapó!” 46 00:03:06,271 --> 00:03:09,274 Vicces, ahogy anya és Max tanulják a szövegüket. 47 00:03:10,442 --> 00:03:12,652 Mi már tudjuk. 48 00:03:13,778 --> 00:03:15,238 Olyan klassz lesz! 49 00:03:15,322 --> 00:03:18,074 Igen! Úristen! Jöhetnek a betűk! 50 00:03:18,158 --> 00:03:19,534 Jó. 51 00:03:37,135 --> 00:03:40,889 Itt egy M betű. De a „Hollywood” szóban nincs is M. 52 00:03:40,972 --> 00:03:42,474 Ez W, butus! 53 00:03:44,851 --> 00:03:49,731 A híres színésznők is smoothie-teszteléssel kezdik? 54 00:03:49,814 --> 00:03:54,569 Nem hiszem. Utánanéztem. Remélem, én leszek az első. 55 00:03:55,695 --> 00:03:57,948 Vajon meg is kell innunk? 56 00:03:58,031 --> 00:04:02,786 Meg. Célközönségként nekünk kell megmondani, jó-e. Meggyőzően. 57 00:04:03,870 --> 00:04:09,084 Szörnyű, mintha füvet nyírnál a fogaiddal, úgyhogy ezt a részt nem várom. 58 00:04:09,167 --> 00:04:11,294 Ezért hívják színészetnek. 59 00:04:19,052 --> 00:04:20,470 Olyan menő! 60 00:04:20,554 --> 00:04:22,138 Igen, nagyon menő. 61 00:04:23,223 --> 00:04:24,808 Ki is sminkelnek minket. 62 00:04:24,891 --> 00:04:28,395 Rendes sminkes szobában, kivilágított tükrökkel? 63 00:04:29,604 --> 00:04:33,316 Szerintem egy lakókocsiban lesz. Igen, azt mondták. 64 00:04:33,942 --> 00:04:35,235 De menő! 65 00:04:35,318 --> 00:04:37,112 Igen. Menő. 66 00:04:48,039 --> 00:04:49,833 Vajon a fejünkbe száll a hírnév? 67 00:04:51,042 --> 00:04:53,420 Majd visszafogjuk egymást. 68 00:04:53,920 --> 00:04:55,964 Hogy ne szálljunk el magunktól. 69 00:04:56,840 --> 00:05:00,343 Mérges fa 3 nem feledheti el, honnan is indult. 70 00:05:05,640 --> 00:05:07,350 De menő! 71 00:05:07,434 --> 00:05:09,019 Igen, menő. 72 00:05:12,814 --> 00:05:16,568 Rick, kend be a lencsét! Kicsit erős a fény. 73 00:05:16,651 --> 00:05:18,236 - Jövök! - Még? 74 00:05:18,320 --> 00:05:20,363 Igen. Fentebb. 75 00:05:40,800 --> 00:05:42,928 Kérem, azzal óvatosan! Jó? 76 00:05:58,526 --> 00:06:02,489 Dzsúzni vagy nem dzsúzni. Az itt a kérdés. 77 00:06:03,114 --> 00:06:06,326 Bravó! 78 00:06:06,409 --> 00:06:08,745 Bravó! Bravó! 79 00:06:14,084 --> 00:06:17,337 Drágám, kezdődik a forgatás! Vedd fel a melegítőd! 80 00:06:17,420 --> 00:06:20,215 - Menj az öltöztetőhöz! - Mint egy filmes! 81 00:06:20,298 --> 00:06:23,593 - Őstehetség vagyok, ugye? - Igen, csak én meg nem. 82 00:06:23,677 --> 00:06:27,138 Sok ember van itt. Nagyon izgi, de ijesztő is. 83 00:06:27,222 --> 00:06:28,640 - Menni fog! - Igen? 84 00:06:28,723 --> 00:06:30,809 Simán. Szuper leszel. 85 00:06:30,892 --> 00:06:32,602 - Jó. - Hű! 86 00:06:33,395 --> 00:06:34,813 Ez… 87 00:06:37,315 --> 00:06:39,818 Ez mennyire király! 88 00:06:39,901 --> 00:06:43,238 - Szia, Pam néni! Menő, ugye? - Nagyon menő! 89 00:06:43,321 --> 00:06:44,322 Helló, emberek! 90 00:06:45,365 --> 00:06:46,616 Szia! 91 00:06:48,577 --> 00:06:49,786 Máris. 92 00:06:49,869 --> 00:06:52,414 Ez a rendező tiszta zsarnok. 93 00:06:54,124 --> 00:06:57,919 Emberek, én Art vagyok. Art Robins. A rendező. 94 00:07:00,297 --> 00:07:02,465 Emberek! Most ne dolgozzatok! 95 00:07:03,383 --> 00:07:05,719 Hogyan? Meg sem moccannak. 96 00:07:05,802 --> 00:07:07,554 Kívánjunk sok sikert 97 00:07:07,637 --> 00:07:11,766 legújabb versenyzőnknek, Mr. Max Daytonnak, aki igencsak esélyes 98 00:07:11,850 --> 00:07:13,977 a „Következő ETV-sztár” címre! 99 00:07:15,437 --> 00:07:18,773 Köszönöm. Köszönöm. Annyira hálás vagyok mindenkinek! 100 00:07:18,857 --> 00:07:20,775 Ez… Elképesztő élmény az egész. 101 00:07:20,859 --> 00:07:22,736 - Mert… - Jó! Kezdhetjük. 102 00:07:23,570 --> 00:07:27,699 - Azta! Ez jó volt. - Ez a kulisszák mögötti felvétel lesz. 103 00:07:27,782 --> 00:07:30,785 Vágóképeket készítünk a folyamatról. A marketinghez. 104 00:07:30,869 --> 00:07:32,871 - Jó. - Én is, csak duplán annyira. 105 00:07:32,954 --> 00:07:34,539 Mi még mélyebbre ásunk. 106 00:07:34,623 --> 00:07:36,249 Hű, egy főzős műsorhoz? 107 00:07:36,333 --> 00:07:37,709 Nagy rajongód vagyok. 108 00:07:37,792 --> 00:07:40,128 Én is! Nagy rajongód vagyok. 109 00:07:40,921 --> 00:07:43,548 Máris kérdeznék valamit. 110 00:07:43,632 --> 00:07:45,217 Tőlem? Jó. Hogyne. Ha… 111 00:07:45,300 --> 00:07:46,968 - Mehet. Jó. - Hová… 112 00:07:47,052 --> 00:07:48,386 Ide. Oké. 113 00:07:49,804 --> 00:07:52,682 Foglalja össze a projektet! 114 00:07:52,766 --> 00:07:54,851 Szóval Maxszel… 115 00:07:56,937 --> 00:07:58,521 Kezdjem… Jó. 116 00:07:58,605 --> 00:08:02,525 Maxszel partnerek vagyunk ebben az egészségprojektben. 117 00:08:02,609 --> 00:08:07,948 ezzel a heti műsorral szeretnénk elérni egy szélesebb réteget, hogy az embereket… 118 00:08:08,031 --> 00:08:10,867 kiegyensúlyozott táplálkozásra és mozgásra tanítsuk. 119 00:08:10,951 --> 00:08:12,702 Mindkettő kamerába nézzek? 120 00:08:12,786 --> 00:08:13,787 - Nem… - Tökély. 121 00:08:13,870 --> 00:08:15,622 Jó volt? Úgy éreztem. Oké. 122 00:08:15,705 --> 00:08:16,998 Jó. 123 00:08:17,082 --> 00:08:18,541 Tudja, mit? Ez… 124 00:08:18,625 --> 00:08:22,212 Hagyjuk tisztán a szigetet! A cuccok mehetnek oda. 125 00:08:22,295 --> 00:08:26,424 Én az Ehető művészettől jöttem. Bilky vagyok, az ételdizájner. 126 00:08:26,508 --> 00:08:28,051 Értem. Hát persze. 127 00:08:28,134 --> 00:08:30,762 Bocs! Sarah. Nagy rajongója vagyok. Mi? 128 00:08:30,845 --> 00:08:33,472 - Nem semmi, ugye? - Mindent visszapakolnak? 129 00:08:33,557 --> 00:08:36,308 Igen. Aha, persze. Ilyen a showbiz, bébi! 130 00:08:36,393 --> 00:08:37,769 Nem kell így beszélned. 131 00:08:37,851 --> 00:08:39,980 - De kell, bébike! - Elég! 132 00:08:40,063 --> 00:08:41,231 Nem tudok leállni. 133 00:08:41,313 --> 00:08:44,609 A kamera meg a hangulat az oka. Odavagyok érte. 134 00:08:44,693 --> 00:08:46,111 A szerencse egy nő! 135 00:08:46,194 --> 00:08:48,989 - Ez a Macsók és macákból van. - Színházban kezdtem. 136 00:08:49,072 --> 00:08:51,491 - Nem is. - Nem. De jól hangzott, nem? 137 00:08:52,033 --> 00:08:54,536 Sal! Hoznál egy kis jeget? 138 00:08:54,619 --> 00:08:55,704 - Hozom. - Sal! 139 00:08:55,787 --> 00:08:57,038 Tudok adni jeget. 140 00:08:57,122 --> 00:08:59,082 Van egy kamionnyi. Én effektes vagyok. 141 00:08:59,165 --> 00:09:02,544 - Aha. Nagy rajongója vagyok! - Mi? 142 00:09:03,503 --> 00:09:06,715 Mondtam, a Hollywood-faktor. Amúgy… 143 00:09:06,798 --> 00:09:09,134 - Nagy rajongó! - Látod, ideges leszek. Ideges. 144 00:09:09,217 --> 00:09:12,470 Aha. Aha. De mondhattad volna, hogy nem akarsz szerepelni 145 00:09:12,554 --> 00:09:14,514 - kamera előtt. - De igen. Akartam, 146 00:09:14,598 --> 00:09:17,309 de most nem biztos… Szerintem nem megy, 147 00:09:17,392 --> 00:09:20,228 mert remegek, és erre gondolok, és… 148 00:09:20,312 --> 00:09:22,647 - Jó. - Pam, Pam itt van! 149 00:09:22,731 --> 00:09:25,108 - Szia! Idejössz? - Jövök! 150 00:09:25,734 --> 00:09:29,362 Mi ez… Mizu? 151 00:09:29,446 --> 00:09:31,573 Neked nem melegítőben kéne lenned? 152 00:09:31,656 --> 00:09:35,201 Megcsinálod te? Mert… pánikolok, nem akarok szerepelni. 153 00:09:35,285 --> 00:09:36,745 - Mi? - Eljátszhatom őt? 154 00:09:36,828 --> 00:09:39,414 - Nem kell. Magadat játszd! - Te leszek. 155 00:09:39,497 --> 00:09:41,458 Örülnék, ha meglenne a szöveg. 156 00:09:41,541 --> 00:09:43,627 - Nincs szövegem. - Elmondom én. 157 00:09:43,710 --> 00:09:46,546 - De én beszélek neked. - Csak pár jógapózod lesz, 158 00:09:46,630 --> 00:09:49,007 amíg ő a kamerának magyaráz. Menni fog? 159 00:09:49,090 --> 00:09:50,467 Álmomban is. 160 00:09:51,426 --> 00:09:54,095 Rendező, uram! Uram? 161 00:09:54,179 --> 00:09:58,725 Igen, mondja, mondja! Két másodperce van. Mondja! Egy, kettő. 162 00:09:58,808 --> 00:10:00,435 - Max. - Aha. 163 00:10:00,518 --> 00:10:02,562 Néz rám, nem tudom, mit mondjak. 164 00:10:02,646 --> 00:10:06,608 Változtathatnánk a szereplőkön? Pam… Ő itt Pam. Pam, ő itt Art. 165 00:10:06,691 --> 00:10:09,903 Ő ugrik be a partnerem helyére. 166 00:10:12,781 --> 00:10:15,825 Oké. Szerintem is jobb a csinibb. Jó. Jöhet a másik. 167 00:10:15,909 --> 00:10:18,536 - Csinibb? - Végre hivatalos a dolog. 168 00:10:18,620 --> 00:10:20,872 Ez nevetséges! Anya vitatkozna ezzel. 169 00:10:20,956 --> 00:10:23,541 Mert te rá hasonlítasz, én meg apa családjára, 170 00:10:23,625 --> 00:10:25,085 nagyi csini volt! 171 00:10:25,168 --> 00:10:27,212 - Pam, átöltöznél? - A kellékeim. 172 00:10:27,295 --> 00:10:29,714 Az öltöztető az ágyra rakta a ruhát. 173 00:10:29,798 --> 00:10:32,342 A cipő rajtam van. Hozz másikat! Kicseréljük. 174 00:10:32,425 --> 00:10:33,552 Jó, jó. 175 00:10:33,635 --> 00:10:35,637 Akkor kezdhetjük, emberek! 176 00:10:35,720 --> 00:10:38,723 Kell a két fiatal tesztelő. Brandi és Amber. 177 00:10:38,807 --> 00:10:40,767 Fussuk át a tesztelős részüket! 178 00:10:40,850 --> 00:10:41,935 Oké, 179 00:10:42,018 --> 00:10:45,230 ti itt álltok majd a szigetnél, Mr. Dayton mellett. 180 00:10:45,313 --> 00:10:47,691 - Jó. Jó. - Rendben. 181 00:10:47,774 --> 00:10:49,734 Mehet a próba, emberek! 182 00:10:49,818 --> 00:10:51,903 Az italok, Mr. Dayton. 183 00:10:51,987 --> 00:10:55,240 Foghatja is, vagy kiöntheti a turmixgépből. 184 00:10:56,491 --> 00:10:58,702 Vagy a pultról is felveheti. 185 00:10:58,785 --> 00:11:00,620 Ahogy önnek jobb. 186 00:11:00,704 --> 00:11:02,414 Jó. Köszönöm. 187 00:11:02,497 --> 00:11:04,457 Mi kérjük el tőle a shake-et? 188 00:11:04,541 --> 00:11:06,960 Mondhatnám: „Nagyon bejön a shake-ed!” 189 00:11:07,043 --> 00:11:08,420 Ez le van írva? 190 00:11:08,503 --> 00:11:10,422 Én meg: „Olyan szomjas vagyok! 191 00:11:10,505 --> 00:11:12,757 Van valami finom és egészséges itt?” 192 00:11:12,841 --> 00:11:14,843 - Klassz! - Ez nincs a szövegben. 193 00:11:14,926 --> 00:11:17,345 Ne térjünk el! Laza beszélgetés legyen! 194 00:11:17,429 --> 00:11:18,972 Maradjunk a szövegnél! 195 00:11:19,890 --> 00:11:21,850 - Úgy izgulok! - Én is. 196 00:11:21,933 --> 00:11:25,770 Nagy levegő, összpontosítsatok! Nagyon szépek vagytok. 197 00:11:26,479 --> 00:11:28,690 Várjunk, még nem sminkeltek ki! 198 00:11:28,773 --> 00:11:30,609 Kell a smink! 199 00:11:31,484 --> 00:11:32,986 Nyugi, Mérges fa! 200 00:11:33,069 --> 00:11:34,571 Hoppá, bocsánat. 201 00:11:34,654 --> 00:11:38,450 Köszönöm. Csak szólni akartam, mert megígérték a sminket. 202 00:11:38,533 --> 00:11:41,703 Ez most csak próba. A felvétel előtt lesz sminkelés. 203 00:11:41,786 --> 00:11:44,456 Jó. Mi a helyzet? 204 00:11:44,539 --> 00:11:48,293 Amúgy el akarnak térni a szövegtől. 205 00:11:48,376 --> 00:11:50,503 Ne! Ne, ne! Azt nem szeretjük. 206 00:11:50,587 --> 00:11:54,007 Most csak a szereplők legyenek itt! Csak a szereplők. 207 00:11:54,090 --> 00:11:56,927 Maradjunk a szövegnél, emberek! 208 00:11:57,010 --> 00:11:58,136 Komolyan? Mert 209 00:11:58,220 --> 00:12:00,972 főleg azt használtam volna, kis rögtönzéssel. 210 00:12:01,598 --> 00:12:03,892 Előbb nézzük meg, hogy megy a tesztelés! 211 00:12:03,975 --> 00:12:05,602 Jól van. 212 00:12:05,685 --> 00:12:07,479 Mi ez? Ő ki? 213 00:12:07,562 --> 00:12:09,481 Csak Sarah. A nem csini. 214 00:12:09,564 --> 00:12:12,025 Igazítok a haján, hogy látszódjon a szeme. 215 00:12:13,151 --> 00:12:14,402 Cuki! 216 00:12:14,486 --> 00:12:17,322 Kapjuk össze őket! Nem iskolai fotózás ez. 217 00:12:17,405 --> 00:12:20,116 - Anya, anya, nyugi! Jó így. - Oké. 218 00:12:20,200 --> 00:12:22,744 - Menj! - Nekem is jó? Látszik a szemem? 219 00:12:22,827 --> 00:12:24,913 - Igen. - Ez még csak próba! 220 00:12:24,996 --> 00:12:27,624 Bocsánat! Elnézést! Nagy rajongója vagyok. 221 00:12:27,707 --> 00:12:29,960 Igen. Már mondta. 222 00:12:30,043 --> 00:12:32,087 Készen állunk? Mehet! 223 00:12:32,170 --> 00:12:33,755 Oké, lányok! Mehet? 224 00:12:33,838 --> 00:12:35,632 - Aha. - Igen. 225 00:12:35,715 --> 00:12:39,219 Jó, nagy levegő, összpontosítsunk, 226 00:12:39,302 --> 00:12:41,346 és várjunk arra, hogy: „Csapó!” 227 00:12:42,097 --> 00:12:43,890 És… csapó! 228 00:12:54,693 --> 00:12:58,363 Én jövök? Az én szövegem? Igen. Oké. 229 00:13:01,825 --> 00:13:02,784 Oké. 230 00:13:02,867 --> 00:13:07,747 Üdv, ez itt a Maxre kapcsolva! A házigazda vagyok, Matt Dayton. 231 00:13:07,831 --> 00:13:08,790 Állj! 232 00:13:08,873 --> 00:13:10,250 Max. 233 00:13:10,709 --> 00:13:13,211 - Maxnek hívják. - Mit mondtam? 234 00:13:13,295 --> 00:13:15,255 „Matt.” Azt mondta: „Matt vagyok.” 235 00:13:15,338 --> 00:13:18,842 - Biztos nem. - Igazából de. 236 00:13:18,925 --> 00:13:20,260 - Igen? - Azt mondtad. 237 00:13:20,343 --> 00:13:22,512 - Tényleg? - Én is észrevettem. 238 00:13:22,596 --> 00:13:23,930 Ember! 239 00:13:24,973 --> 00:13:28,351 - Nekünk is lehet más a nevünk? - Igen. Én Shannon leszek. 240 00:13:28,435 --> 00:13:31,730 - Én Crystal. - Ne, ne! Ne, nem lehet, emberek! 241 00:13:32,522 --> 00:13:34,524 Emberek vagyunk? 242 00:13:34,608 --> 00:13:36,651 Én Crystal vagyok. Ennyit tudok. 243 00:13:36,735 --> 00:13:41,531 Én meg nem Matt. Max. Max. Max Dayton. Max. 244 00:13:41,615 --> 00:13:43,033 Jó, mehet! 245 00:13:43,116 --> 00:13:47,120 - Oké. Igen. Mehet. - Nem az elejétől, oké? 246 00:13:47,203 --> 00:13:49,831 Csak a tesztelős próbára van szükség. 247 00:13:51,541 --> 00:13:53,376 És csapó! 248 00:13:54,461 --> 00:13:58,840 Ez az egyedi készítésű smoothie-m, ami minden alapvető vitamint 249 00:13:58,924 --> 00:14:02,802 és ásványi anyagot tartalmaz egy napra. Egy pohárban. 250 00:14:03,553 --> 00:14:04,721 Hogy ízlik? 251 00:14:06,973 --> 00:14:08,892 Nagyon jó. Ugye, Crystal? 252 00:14:09,476 --> 00:14:13,271 Nyami, nyami, igen. Finom. Jó, Shannon. 253 00:14:14,397 --> 00:14:15,357 Állj! 254 00:14:15,440 --> 00:14:17,108 Nem tetszik a „Shannon”. 255 00:14:17,192 --> 00:14:19,694 Oké, ha forog a kamera, 256 00:14:19,778 --> 00:14:23,114 először majd igyatok a smoothie-ból, mielőtt értékelitek! 257 00:14:23,198 --> 00:14:25,700 Jó? Jó. 258 00:14:27,452 --> 00:14:28,536 Kedves Naplóm, 259 00:14:28,620 --> 00:14:31,790 Brandivel megtanultuk, hogy a színészi munka bonyolult. 260 00:14:32,290 --> 00:14:34,626 És az evős színészkedés a legnehezebb. 261 00:14:34,709 --> 00:14:38,713 Főleg, ha valami nem tetszik, de úgy kell tenni, mintha jó lenne. 262 00:14:42,008 --> 00:14:44,427 Ezt mostanában sokat gyakorolhattam. 263 00:14:44,511 --> 00:14:48,181 Oké, mindenki az öltöztetőhöz, utolsó simítások! 264 00:14:48,265 --> 00:14:49,516 Tíz perc, és kezdünk. 265 00:14:49,599 --> 00:14:52,060 Jó, hölgyek. Lányok. 266 00:14:52,143 --> 00:14:53,979 Shannon és Crystal. 267 00:14:54,062 --> 00:14:56,773 Ó, igen, igen, bocsi, igen. Itt várjunk? 268 00:14:56,856 --> 00:14:58,525 Nem, a sminkelés jön. Gyertek! 269 00:15:02,571 --> 00:15:05,991 - Annyira jó! - Sosem felejted el. 270 00:15:06,074 --> 00:15:07,492 A sminkeshez megyünk. 271 00:15:07,576 --> 00:15:10,370 Igen, híresek leszünk. De menő! 272 00:15:10,453 --> 00:15:14,624 - Izgulsz? - Egy kicsit. Max szerintem nagyon. 273 00:15:14,708 --> 00:15:16,585 Tuti. Az anyukád is. 274 00:15:16,668 --> 00:15:17,752 Nagyon izgul. 275 00:15:17,836 --> 00:15:22,757 Hölgyeim, itt a smink. Gyertek, siessetek! 276 00:15:34,352 --> 00:15:37,105 Lassan sétáljunk! Hogy mindenki lásson. 277 00:15:37,188 --> 00:15:39,024 De hol van mindenki? 278 00:15:39,107 --> 00:15:41,943 Igen! Senki sem látja a menő pillanatunkat. 279 00:15:43,403 --> 00:15:46,156 Bezzeg, amikor nekimentem az oszlopnak! 280 00:15:46,656 --> 00:15:49,576 Az vicces volt, az is számít. 281 00:15:52,203 --> 00:15:53,204 ETV SMINK CSAK SZEREPLŐK 282 00:15:53,288 --> 00:15:54,497 A smink. 283 00:16:03,006 --> 00:16:04,549 Menjünk! 284 00:16:08,053 --> 00:16:11,056 Olyan aranyosak vagytok! Imádom. 285 00:16:11,139 --> 00:16:13,016 - Köszönjük. - Köszönjük. 286 00:16:13,099 --> 00:16:15,352 De menő! 287 00:16:16,895 --> 00:16:19,814 Jó. Ígértem anyukádnak pár képet. 288 00:16:19,898 --> 00:16:22,442 - Idenézz! Idenézz! Szia! - Üdv! 289 00:16:22,525 --> 00:16:24,486 - Köszi. - A tükörben. Köszi. Ez az! 290 00:16:24,569 --> 00:16:26,446 Erre! Várj! 291 00:16:27,989 --> 00:16:30,033 Túl sokan lettünk. 292 00:16:30,116 --> 00:16:32,118 Bocsánat. Máris megyünk. 293 00:16:33,203 --> 00:16:35,038 Most útban vagyunk. 294 00:16:35,538 --> 00:16:38,291 - Szia! Gyönyörű vagy! - Szia, apa! 295 00:16:38,375 --> 00:16:40,585 - Nem izgulsz, ugye? - Kicsit. 296 00:16:40,669 --> 00:16:42,712 Nem kell. Cynnie üdvözöl, 297 00:16:42,796 --> 00:16:44,923 büszke a fejlődésedre, ahogy én is. 298 00:16:45,006 --> 00:16:46,007 Itt van? 299 00:16:46,091 --> 00:16:47,551 Nem. Egyedül jöttem. 300 00:16:48,134 --> 00:16:49,261 A díszletben találkozunk. 301 00:16:51,054 --> 00:16:52,264 A díszletben! 302 00:16:52,347 --> 00:16:54,516 - Tudom. - De izgi! 303 00:16:54,599 --> 00:16:57,561 - Színésznők akartok lenni? - Igen. 304 00:16:57,644 --> 00:17:00,021 Nem. Csak nagyon klassznak tartom. 305 00:17:00,105 --> 00:17:02,190 Jó, hogy a barátnőmmel lóghatok. 306 00:17:02,691 --> 00:17:04,526 Bárcsak itt lenne Justin! 307 00:17:04,609 --> 00:17:05,610 Igen! 308 00:17:07,571 --> 00:17:10,991 És őszintén szólva nem csak Brandi miatt. 309 00:17:11,074 --> 00:17:14,785 Hanem mert együtt látom a családomat, Maxszel együtt. 310 00:17:15,704 --> 00:17:19,373 Mindenki boldog. Ez egy közös élmény. 311 00:17:19,457 --> 00:17:22,960 Erre vágyom. Egy boldog családra. 312 00:17:25,546 --> 00:17:28,925 Nem lesz sok ez a smink? Kell nekem egyáltalán? 313 00:17:29,009 --> 00:17:30,093 Ó, kell. 314 00:17:31,303 --> 00:17:33,138 Mindenki a helyére! Gyerünk! 315 00:17:33,221 --> 00:17:37,934 A gyerekek a sminkben, és a sógornőre várunk, az új „Jógázó hölgyre”. 316 00:17:38,602 --> 00:17:39,644 Világos. 317 00:17:39,728 --> 00:17:42,606 Sarah! Szólnál Pamnek, hogy siessen? 318 00:17:42,689 --> 00:17:43,815 - Igen. - Az Phil? 319 00:17:44,566 --> 00:17:46,234 Aha. Látni akarta Ambert. 320 00:17:46,318 --> 00:17:47,319 Hé! Nézd! 321 00:17:47,402 --> 00:17:49,404 Nézd a lányokat a sminkben! 322 00:17:49,487 --> 00:17:51,072 Akár a filmsztárok! 323 00:17:51,156 --> 00:17:53,867 Jó, siethetnénk egy kicsit? Kezd sötétedni! 324 00:17:54,743 --> 00:17:57,996 - Nappal van. Bent vagyunk. Ki vagy te? - Oké. 325 00:17:58,079 --> 00:17:59,956 Nem tudom. Őszintén. 326 00:18:00,040 --> 00:18:01,666 Elvesztettem magam. 327 00:18:01,750 --> 00:18:04,294 Phil bámul rám a szemem sarkából. Megijeszt. 328 00:18:04,377 --> 00:18:05,587 Hol van Pam? 329 00:18:05,670 --> 00:18:08,548 Hívjuk be a Jógást próbára, amíg a lányokra várunk! 330 00:18:08,632 --> 00:18:10,300 Készen állunk! 331 00:18:10,383 --> 00:18:12,052 Összpontosítottan! 332 00:18:16,890 --> 00:18:18,058 Itt jön! 333 00:18:25,273 --> 00:18:27,025 - Jaj, ne! - Ó, jaj! 334 00:18:34,324 --> 00:18:35,367 Akkor mehet! 335 00:18:43,208 --> 00:18:44,709 Huszonkettedik felvétel. 336 00:18:45,377 --> 00:18:47,754 Halljátok, emberek? Huszonkettő! 337 00:18:47,837 --> 00:18:50,715 Oké, most megállás nélkül vesszük fel. 338 00:18:50,799 --> 00:18:52,133 Nem állunk meg. Jó? 339 00:18:52,217 --> 00:18:53,969 Ha hibáznak, csak folytassák! 340 00:18:54,052 --> 00:18:55,971 - Majd mi kivágjuk. - Oké. 341 00:18:56,054 --> 00:18:58,431 - Csak én kiabálom, hogy: „Csapó!” - Bocs. 342 00:18:58,515 --> 00:19:00,183 - Aha. - Vili? Vili? Jó. 343 00:19:00,267 --> 00:19:03,645 Oké. És mehet! 344 00:19:04,354 --> 00:19:09,401 Üdv! Ez itt a Maxre kapcsolva. Max Dayton vagyok, a házigazda. 345 00:19:09,484 --> 00:19:16,449 A fáradtság legyőzése, az energia és a gyógyhatású ételek lesznek a témáink. 346 00:19:16,533 --> 00:19:20,412 Beszéljünk a fáradtságról! A fáradtságnak számos oka lehet. 347 00:19:20,495 --> 00:19:22,998 Túl kevés alvás, túl sok finomított cukor. 348 00:19:23,081 --> 00:19:24,374 Vagy az én esetemben 349 00:19:24,457 --> 00:19:28,461 egy szószátyár és vehemens Pam néni az oka. 350 00:19:28,962 --> 00:19:31,131 - Neked csak Pam, Matt. - Max. 351 00:19:31,214 --> 00:19:33,174 Max. Ahogy mondtad, 352 00:19:33,258 --> 00:19:36,636 a kalcium erősíti a csontokat. 353 00:19:36,720 --> 00:19:40,307 És ha hozzáveszünk pár alapgyakorlatot ezen a jógaszőnyegen… 354 00:19:40,390 --> 00:19:42,142 Magassarkúban edz. 355 00:19:42,225 --> 00:19:45,645 A magassarkúban járás is edzésnek számít. 356 00:19:45,729 --> 00:19:47,856 És csodásan festek közben! 357 00:19:47,939 --> 00:19:52,235 Jó, a magassarkú megy. De a smink és a fülbevaló marad, ugye, Matt? 358 00:19:52,319 --> 00:19:57,032 - Max. - Tök mindegy! És most reklám következik. 359 00:19:57,115 --> 00:19:59,117 Itt nincs reklámszünet. 360 00:19:59,200 --> 00:20:00,201 Aha. 361 00:20:03,496 --> 00:20:05,206 Jól vagyok, Matt. 362 00:20:08,501 --> 00:20:11,838 Kedves Naplóm, ez mókás nap volt. Pont. 363 00:20:11,922 --> 00:20:14,549 Remélem, Max bemutatója nyer, 364 00:20:14,633 --> 00:20:17,219 hogy saját tévéműsora legyen. 365 00:20:17,761 --> 00:20:22,224 Én, Amber Brown, hiszem, hogy megérdemelné. 366 00:20:22,807 --> 00:20:25,602 A nap legjobb része, hogy apa is itt van. 367 00:20:26,811 --> 00:20:29,105 Lányok, hogy ízlik? 368 00:20:29,189 --> 00:20:31,066 Üzenjük meg a szülőknek, 369 00:20:31,149 --> 00:20:34,986 hogy a gyerekeik odalesznek a vitaminbomba smoothie-ért? 370 00:20:36,321 --> 00:20:38,114 Finom! 371 00:20:38,198 --> 00:20:39,241 Nagyon jó! 372 00:20:39,866 --> 00:20:42,202 Ennek nagyon örülök! 373 00:20:42,285 --> 00:20:45,789 Mert mindketten kicsattantok az erőtől és az egészségtől. 374 00:20:45,872 --> 00:20:47,707 Jobb is, 22 felvétel után! 375 00:20:53,922 --> 00:20:55,006 Jaj, ne! 376 00:20:55,090 --> 00:20:57,634 - Szerintem megvan! - Ez jó felvétel volt! 377 00:20:57,717 --> 00:20:58,843 Vége! 378 00:21:54,649 --> 00:21:56,651 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra