1
00:00:06,049 --> 00:00:07,342
Kedves Naplóm,
2
00:00:07,425 --> 00:00:11,304
holnap Hollywood házhoz jön,
Max új műsorát forgatják nálunk.
3
00:00:11,388 --> 00:00:13,473
Vagyis próbafelvételnek hívják,
4
00:00:13,557 --> 00:00:15,725
az Egészség TV-nek készül.
5
00:00:15,809 --> 00:00:20,230
Max és anya, mondhatni, nagyon várják,
de inkább idegesnek tűnnek.
6
00:00:20,313 --> 00:00:22,023
Igazából elég vicces.
7
00:00:22,107 --> 00:00:24,776
És Pam néni is szívesen szerepelne benne.
8
00:00:24,859 --> 00:00:28,196
Brandivel pedig várjuk,
hogy kamera elé állhassunk.
9
00:00:28,280 --> 00:00:31,992
Ma este nálam alszik,
mert holnap korán kell kelnünk.
10
00:00:49,801 --> 00:00:52,137
Meghúzzam még jobban?
11
00:00:53,889 --> 00:00:55,223
Így, ni!
12
00:01:00,770 --> 00:01:03,398
Ragaszd fel jól! Jó szorosan.
13
00:01:04,940 --> 00:01:07,360
Minden foszforeszkáló csillagot
felteszünk.
14
00:01:07,444 --> 00:01:10,030
Muszáj. A plafonról fognak hullani rád.
15
00:01:10,113 --> 00:01:12,407
Hadd hulljanak!
16
00:01:12,490 --> 00:01:14,868
Csak ne aludj tátott szájjal!
17
00:01:16,453 --> 00:01:18,538
Kedves Naplóm, gyors gondolat:
18
00:01:18,622 --> 00:01:21,458
ha átjön apa, remélem, nem hozza Cynnie-t.
19
00:01:22,792 --> 00:01:26,713
Sőt, Cynnie-ről jut eszembe, nem tudtam,
20
00:01:26,796 --> 00:01:30,508
hogy a Brandivel való matekozás
mit hoz majd magával.
21
00:01:30,592 --> 00:01:34,846
Vagyis inkább abban segített,
hogy Cynnie ne legyeskedjen körülöttem,
22
00:01:34,930 --> 00:01:36,640
de legfőképp apa körül.
23
00:01:37,265 --> 00:01:41,228
Múlt héten a suliban olyat éreztem,
amit még soha.
24
00:01:41,311 --> 00:01:43,563
Őszintén büszke voltam magamra.
25
00:01:44,064 --> 00:01:47,484
Én, Amber Brown, ügyes voltam matekból.
26
00:01:48,693 --> 00:01:51,696
Brandi! Brandi!
27
00:01:53,448 --> 00:01:54,616
Megcsináltuk!
28
00:01:58,745 --> 00:02:01,122
Négyes fölé? Négyes fölé!
29
00:02:01,206 --> 00:02:05,085
- Hú! Hú, hú!
- Köszi, Brandi! Köszi!
30
00:02:09,213 --> 00:02:10,507
Justin, nézd!
31
00:02:11,675 --> 00:02:13,927
Azta! Ez klassz, Amber!
32
00:02:14,010 --> 00:02:16,388
Most már tudjuk az egyenlet megoldását.
33
00:02:16,471 --> 00:02:18,390
Négyes fölé egyenlő nulla tanár!
34
00:02:18,473 --> 00:02:20,308
Nincs több Cynnie.
35
00:02:20,392 --> 00:02:22,185
Ó, tényleg. Az is igaz.
36
00:02:22,269 --> 00:02:23,645
Mert mi van még?
37
00:02:23,728 --> 00:02:25,355
Hogy megcsináltam.
38
00:02:25,438 --> 00:02:27,315
Tényleg javítottam matekból.
39
00:02:27,899 --> 00:02:30,777
A kemény munka
nem mindig hoz tökéletességet,
40
00:02:30,860 --> 00:02:33,280
de a javulás is jó érzés.
41
00:02:33,363 --> 00:02:35,448
Nem tudom, én örülök neki!
42
00:02:50,839 --> 00:02:52,757
KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER
„AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
43
00:02:57,512 --> 00:03:00,473
Aha. Izgulok a holnap miatt.
44
00:03:00,557 --> 00:03:02,684
Itt lesz egy igazi rendező!
45
00:03:02,767 --> 00:03:05,729
Egy rendező, aki kiabálja, hogy:
„Mehet!” „Csapó!”
46
00:03:06,271 --> 00:03:09,274
Vicces,
ahogy anya és Max tanulják a szövegüket.
47
00:03:10,442 --> 00:03:12,652
Mi már tudjuk.
48
00:03:13,778 --> 00:03:15,238
Olyan klassz lesz!
49
00:03:15,322 --> 00:03:18,074
Igen! Úristen! Jöhetnek a betűk!
50
00:03:18,158 --> 00:03:19,534
Jó.
51
00:03:37,135 --> 00:03:40,889
Itt egy M betű.
De a „Hollywood” szóban nincs is M.
52
00:03:40,972 --> 00:03:42,474
Ez W, butus!
53
00:03:44,851 --> 00:03:49,731
A híres színésznők is
smoothie-teszteléssel kezdik?
54
00:03:49,814 --> 00:03:54,569
Nem hiszem. Utánanéztem.
Remélem, én leszek az első.
55
00:03:55,695 --> 00:03:57,948
Vajon meg is kell innunk?
56
00:03:58,031 --> 00:04:02,786
Meg. Célközönségként
nekünk kell megmondani, jó-e. Meggyőzően.
57
00:04:03,870 --> 00:04:09,084
Szörnyű, mintha füvet nyírnál a fogaiddal,
úgyhogy ezt a részt nem várom.
58
00:04:09,167 --> 00:04:11,294
Ezért hívják színészetnek.
59
00:04:19,052 --> 00:04:20,470
Olyan menő!
60
00:04:20,554 --> 00:04:22,138
Igen, nagyon menő.
61
00:04:23,223 --> 00:04:24,808
Ki is sminkelnek minket.
62
00:04:24,891 --> 00:04:28,395
Rendes sminkes szobában,
kivilágított tükrökkel?
63
00:04:29,604 --> 00:04:33,316
Szerintem egy lakókocsiban lesz.
Igen, azt mondták.
64
00:04:33,942 --> 00:04:35,235
De menő!
65
00:04:35,318 --> 00:04:37,112
Igen. Menő.
66
00:04:48,039 --> 00:04:49,833
Vajon a fejünkbe száll a hírnév?
67
00:04:51,042 --> 00:04:53,420
Majd visszafogjuk egymást.
68
00:04:53,920 --> 00:04:55,964
Hogy ne szálljunk el magunktól.
69
00:04:56,840 --> 00:05:00,343
Mérges fa 3 nem feledheti el,
honnan is indult.
70
00:05:05,640 --> 00:05:07,350
De menő!
71
00:05:07,434 --> 00:05:09,019
Igen, menő.
72
00:05:12,814 --> 00:05:16,568
Rick, kend be a lencsét!
Kicsit erős a fény.
73
00:05:16,651 --> 00:05:18,236
- Jövök!
- Még?
74
00:05:18,320 --> 00:05:20,363
Igen. Fentebb.
75
00:05:40,800 --> 00:05:42,928
Kérem, azzal óvatosan! Jó?
76
00:05:58,526 --> 00:06:02,489
Dzsúzni vagy nem dzsúzni. Az itt a kérdés.
77
00:06:03,114 --> 00:06:06,326
Bravó!
78
00:06:06,409 --> 00:06:08,745
Bravó! Bravó!
79
00:06:14,084 --> 00:06:17,337
Drágám, kezdődik a forgatás!
Vedd fel a melegítőd!
80
00:06:17,420 --> 00:06:20,215
- Menj az öltöztetőhöz!
- Mint egy filmes!
81
00:06:20,298 --> 00:06:23,593
- Őstehetség vagyok, ugye?
- Igen, csak én meg nem.
82
00:06:23,677 --> 00:06:27,138
Sok ember van itt.
Nagyon izgi, de ijesztő is.
83
00:06:27,222 --> 00:06:28,640
- Menni fog!
- Igen?
84
00:06:28,723 --> 00:06:30,809
Simán. Szuper leszel.
85
00:06:30,892 --> 00:06:32,602
- Jó.
- Hű!
86
00:06:33,395 --> 00:06:34,813
Ez…
87
00:06:37,315 --> 00:06:39,818
Ez mennyire király!
88
00:06:39,901 --> 00:06:43,238
- Szia, Pam néni! Menő, ugye?
- Nagyon menő!
89
00:06:43,321 --> 00:06:44,322
Helló, emberek!
90
00:06:45,365 --> 00:06:46,616
Szia!
91
00:06:48,577 --> 00:06:49,786
Máris.
92
00:06:49,869 --> 00:06:52,414
Ez a rendező tiszta zsarnok.
93
00:06:54,124 --> 00:06:57,919
Emberek, én Art vagyok.
Art Robins. A rendező.
94
00:07:00,297 --> 00:07:02,465
Emberek! Most ne dolgozzatok!
95
00:07:03,383 --> 00:07:05,719
Hogyan? Meg sem moccannak.
96
00:07:05,802 --> 00:07:07,554
Kívánjunk sok sikert
97
00:07:07,637 --> 00:07:11,766
legújabb versenyzőnknek,
Mr. Max Daytonnak, aki igencsak esélyes
98
00:07:11,850 --> 00:07:13,977
a „Következő ETV-sztár” címre!
99
00:07:15,437 --> 00:07:18,773
Köszönöm. Köszönöm.
Annyira hálás vagyok mindenkinek!
100
00:07:18,857 --> 00:07:20,775
Ez… Elképesztő élmény az egész.
101
00:07:20,859 --> 00:07:22,736
- Mert…
- Jó! Kezdhetjük.
102
00:07:23,570 --> 00:07:27,699
- Azta! Ez jó volt.
- Ez a kulisszák mögötti felvétel lesz.
103
00:07:27,782 --> 00:07:30,785
Vágóképeket készítünk a folyamatról.
A marketinghez.
104
00:07:30,869 --> 00:07:32,871
- Jó.
- Én is, csak duplán annyira.
105
00:07:32,954 --> 00:07:34,539
Mi még mélyebbre ásunk.
106
00:07:34,623 --> 00:07:36,249
Hű, egy főzős műsorhoz?
107
00:07:36,333 --> 00:07:37,709
Nagy rajongód vagyok.
108
00:07:37,792 --> 00:07:40,128
Én is! Nagy rajongód vagyok.
109
00:07:40,921 --> 00:07:43,548
Máris kérdeznék valamit.
110
00:07:43,632 --> 00:07:45,217
Tőlem? Jó. Hogyne. Ha…
111
00:07:45,300 --> 00:07:46,968
- Mehet. Jó.
- Hová…
112
00:07:47,052 --> 00:07:48,386
Ide. Oké.
113
00:07:49,804 --> 00:07:52,682
Foglalja össze a projektet!
114
00:07:52,766 --> 00:07:54,851
Szóval Maxszel…
115
00:07:56,937 --> 00:07:58,521
Kezdjem… Jó.
116
00:07:58,605 --> 00:08:02,525
Maxszel partnerek vagyunk
ebben az egészségprojektben.
117
00:08:02,609 --> 00:08:07,948
ezzel a heti műsorral szeretnénk elérni
egy szélesebb réteget, hogy az embereket…
118
00:08:08,031 --> 00:08:10,867
kiegyensúlyozott táplálkozásra
és mozgásra tanítsuk.
119
00:08:10,951 --> 00:08:12,702
Mindkettő kamerába nézzek?
120
00:08:12,786 --> 00:08:13,787
- Nem…
- Tökély.
121
00:08:13,870 --> 00:08:15,622
Jó volt? Úgy éreztem. Oké.
122
00:08:15,705 --> 00:08:16,998
Jó.
123
00:08:17,082 --> 00:08:18,541
Tudja, mit? Ez…
124
00:08:18,625 --> 00:08:22,212
Hagyjuk tisztán a szigetet!
A cuccok mehetnek oda.
125
00:08:22,295 --> 00:08:26,424
Én az Ehető művészettől jöttem.
Bilky vagyok, az ételdizájner.
126
00:08:26,508 --> 00:08:28,051
Értem. Hát persze.
127
00:08:28,134 --> 00:08:30,762
Bocs! Sarah. Nagy rajongója vagyok. Mi?
128
00:08:30,845 --> 00:08:33,472
- Nem semmi, ugye?
- Mindent visszapakolnak?
129
00:08:33,557 --> 00:08:36,308
Igen. Aha, persze. Ilyen a showbiz, bébi!
130
00:08:36,393 --> 00:08:37,769
Nem kell így beszélned.
131
00:08:37,851 --> 00:08:39,980
- De kell, bébike!
- Elég!
132
00:08:40,063 --> 00:08:41,231
Nem tudok leállni.
133
00:08:41,313 --> 00:08:44,609
A kamera meg a hangulat az oka.
Odavagyok érte.
134
00:08:44,693 --> 00:08:46,111
A szerencse egy nő!
135
00:08:46,194 --> 00:08:48,989
- Ez a Macsók és macákból van.
- Színházban kezdtem.
136
00:08:49,072 --> 00:08:51,491
- Nem is.
- Nem. De jól hangzott, nem?
137
00:08:52,033 --> 00:08:54,536
Sal! Hoznál egy kis jeget?
138
00:08:54,619 --> 00:08:55,704
- Hozom.
- Sal!
139
00:08:55,787 --> 00:08:57,038
Tudok adni jeget.
140
00:08:57,122 --> 00:08:59,082
Van egy kamionnyi. Én effektes vagyok.
141
00:08:59,165 --> 00:09:02,544
- Aha. Nagy rajongója vagyok!
- Mi?
142
00:09:03,503 --> 00:09:06,715
Mondtam, a Hollywood-faktor. Amúgy…
143
00:09:06,798 --> 00:09:09,134
- Nagy rajongó!
- Látod, ideges leszek. Ideges.
144
00:09:09,217 --> 00:09:12,470
Aha. Aha. De mondhattad volna,
hogy nem akarsz szerepelni
145
00:09:12,554 --> 00:09:14,514
- kamera előtt.
- De igen. Akartam,
146
00:09:14,598 --> 00:09:17,309
de most nem biztos… Szerintem nem megy,
147
00:09:17,392 --> 00:09:20,228
mert remegek, és erre gondolok, és…
148
00:09:20,312 --> 00:09:22,647
- Jó.
- Pam, Pam itt van!
149
00:09:22,731 --> 00:09:25,108
- Szia! Idejössz?
- Jövök!
150
00:09:25,734 --> 00:09:29,362
Mi ez… Mizu?
151
00:09:29,446 --> 00:09:31,573
Neked nem melegítőben kéne lenned?
152
00:09:31,656 --> 00:09:35,201
Megcsinálod te?
Mert… pánikolok, nem akarok szerepelni.
153
00:09:35,285 --> 00:09:36,745
- Mi?
- Eljátszhatom őt?
154
00:09:36,828 --> 00:09:39,414
- Nem kell. Magadat játszd!
- Te leszek.
155
00:09:39,497 --> 00:09:41,458
Örülnék, ha meglenne a szöveg.
156
00:09:41,541 --> 00:09:43,627
- Nincs szövegem.
- Elmondom én.
157
00:09:43,710 --> 00:09:46,546
- De én beszélek neked.
- Csak pár jógapózod lesz,
158
00:09:46,630 --> 00:09:49,007
amíg ő a kamerának magyaráz. Menni fog?
159
00:09:49,090 --> 00:09:50,467
Álmomban is.
160
00:09:51,426 --> 00:09:54,095
Rendező, uram! Uram?
161
00:09:54,179 --> 00:09:58,725
Igen, mondja, mondja!
Két másodperce van. Mondja! Egy, kettő.
162
00:09:58,808 --> 00:10:00,435
- Max.
- Aha.
163
00:10:00,518 --> 00:10:02,562
Néz rám, nem tudom, mit mondjak.
164
00:10:02,646 --> 00:10:06,608
Változtathatnánk a szereplőkön?
Pam… Ő itt Pam. Pam, ő itt Art.
165
00:10:06,691 --> 00:10:09,903
Ő ugrik be a partnerem helyére.
166
00:10:12,781 --> 00:10:15,825
Oké. Szerintem is jobb a csinibb.
Jó. Jöhet a másik.
167
00:10:15,909 --> 00:10:18,536
- Csinibb?
- Végre hivatalos a dolog.
168
00:10:18,620 --> 00:10:20,872
Ez nevetséges! Anya vitatkozna ezzel.
169
00:10:20,956 --> 00:10:23,541
Mert te rá hasonlítasz,
én meg apa családjára,
170
00:10:23,625 --> 00:10:25,085
nagyi csini volt!
171
00:10:25,168 --> 00:10:27,212
- Pam, átöltöznél?
- A kellékeim.
172
00:10:27,295 --> 00:10:29,714
Az öltöztető az ágyra rakta a ruhát.
173
00:10:29,798 --> 00:10:32,342
A cipő rajtam van.
Hozz másikat! Kicseréljük.
174
00:10:32,425 --> 00:10:33,552
Jó, jó.
175
00:10:33,635 --> 00:10:35,637
Akkor kezdhetjük, emberek!
176
00:10:35,720 --> 00:10:38,723
Kell a két fiatal tesztelő.
Brandi és Amber.
177
00:10:38,807 --> 00:10:40,767
Fussuk át a tesztelős részüket!
178
00:10:40,850 --> 00:10:41,935
Oké,
179
00:10:42,018 --> 00:10:45,230
ti itt álltok majd a szigetnél,
Mr. Dayton mellett.
180
00:10:45,313 --> 00:10:47,691
- Jó. Jó.
- Rendben.
181
00:10:47,774 --> 00:10:49,734
Mehet a próba, emberek!
182
00:10:49,818 --> 00:10:51,903
Az italok, Mr. Dayton.
183
00:10:51,987 --> 00:10:55,240
Foghatja is,
vagy kiöntheti a turmixgépből.
184
00:10:56,491 --> 00:10:58,702
Vagy a pultról is felveheti.
185
00:10:58,785 --> 00:11:00,620
Ahogy önnek jobb.
186
00:11:00,704 --> 00:11:02,414
Jó. Köszönöm.
187
00:11:02,497 --> 00:11:04,457
Mi kérjük el tőle a shake-et?
188
00:11:04,541 --> 00:11:06,960
Mondhatnám: „Nagyon bejön a shake-ed!”
189
00:11:07,043 --> 00:11:08,420
Ez le van írva?
190
00:11:08,503 --> 00:11:10,422
Én meg: „Olyan szomjas vagyok!
191
00:11:10,505 --> 00:11:12,757
Van valami finom és egészséges itt?”
192
00:11:12,841 --> 00:11:14,843
- Klassz!
- Ez nincs a szövegben.
193
00:11:14,926 --> 00:11:17,345
Ne térjünk el! Laza beszélgetés legyen!
194
00:11:17,429 --> 00:11:18,972
Maradjunk a szövegnél!
195
00:11:19,890 --> 00:11:21,850
- Úgy izgulok!
- Én is.
196
00:11:21,933 --> 00:11:25,770
Nagy levegő, összpontosítsatok!
Nagyon szépek vagytok.
197
00:11:26,479 --> 00:11:28,690
Várjunk, még nem sminkeltek ki!
198
00:11:28,773 --> 00:11:30,609
Kell a smink!
199
00:11:31,484 --> 00:11:32,986
Nyugi, Mérges fa!
200
00:11:33,069 --> 00:11:34,571
Hoppá, bocsánat.
201
00:11:34,654 --> 00:11:38,450
Köszönöm. Csak szólni akartam,
mert megígérték a sminket.
202
00:11:38,533 --> 00:11:41,703
Ez most csak próba.
A felvétel előtt lesz sminkelés.
203
00:11:41,786 --> 00:11:44,456
Jó. Mi a helyzet?
204
00:11:44,539 --> 00:11:48,293
Amúgy el akarnak térni a szövegtől.
205
00:11:48,376 --> 00:11:50,503
Ne! Ne, ne! Azt nem szeretjük.
206
00:11:50,587 --> 00:11:54,007
Most csak a szereplők legyenek itt!
Csak a szereplők.
207
00:11:54,090 --> 00:11:56,927
Maradjunk a szövegnél, emberek!
208
00:11:57,010 --> 00:11:58,136
Komolyan? Mert
209
00:11:58,220 --> 00:12:00,972
főleg azt használtam volna,
kis rögtönzéssel.
210
00:12:01,598 --> 00:12:03,892
Előbb nézzük meg, hogy megy a tesztelés!
211
00:12:03,975 --> 00:12:05,602
Jól van.
212
00:12:05,685 --> 00:12:07,479
Mi ez? Ő ki?
213
00:12:07,562 --> 00:12:09,481
Csak Sarah. A nem csini.
214
00:12:09,564 --> 00:12:12,025
Igazítok a haján, hogy látszódjon a szeme.
215
00:12:13,151 --> 00:12:14,402
Cuki!
216
00:12:14,486 --> 00:12:17,322
Kapjuk össze őket! Nem iskolai fotózás ez.
217
00:12:17,405 --> 00:12:20,116
- Anya, anya, nyugi! Jó így.
- Oké.
218
00:12:20,200 --> 00:12:22,744
- Menj!
- Nekem is jó? Látszik a szemem?
219
00:12:22,827 --> 00:12:24,913
- Igen.
- Ez még csak próba!
220
00:12:24,996 --> 00:12:27,624
Bocsánat! Elnézést! Nagy rajongója vagyok.
221
00:12:27,707 --> 00:12:29,960
Igen. Már mondta.
222
00:12:30,043 --> 00:12:32,087
Készen állunk? Mehet!
223
00:12:32,170 --> 00:12:33,755
Oké, lányok! Mehet?
224
00:12:33,838 --> 00:12:35,632
- Aha.
- Igen.
225
00:12:35,715 --> 00:12:39,219
Jó, nagy levegő, összpontosítsunk,
226
00:12:39,302 --> 00:12:41,346
és várjunk arra, hogy: „Csapó!”
227
00:12:42,097 --> 00:12:43,890
És… csapó!
228
00:12:54,693 --> 00:12:58,363
Én jövök? Az én szövegem? Igen. Oké.
229
00:13:01,825 --> 00:13:02,784
Oké.
230
00:13:02,867 --> 00:13:07,747
Üdv, ez itt a Maxre kapcsolva!
A házigazda vagyok, Matt Dayton.
231
00:13:07,831 --> 00:13:08,790
Állj!
232
00:13:08,873 --> 00:13:10,250
Max.
233
00:13:10,709 --> 00:13:13,211
- Maxnek hívják.
- Mit mondtam?
234
00:13:13,295 --> 00:13:15,255
„Matt.” Azt mondta: „Matt vagyok.”
235
00:13:15,338 --> 00:13:18,842
- Biztos nem.
- Igazából de.
236
00:13:18,925 --> 00:13:20,260
- Igen?
- Azt mondtad.
237
00:13:20,343 --> 00:13:22,512
- Tényleg?
- Én is észrevettem.
238
00:13:22,596 --> 00:13:23,930
Ember!
239
00:13:24,973 --> 00:13:28,351
- Nekünk is lehet más a nevünk?
- Igen. Én Shannon leszek.
240
00:13:28,435 --> 00:13:31,730
- Én Crystal.
- Ne, ne! Ne, nem lehet, emberek!
241
00:13:32,522 --> 00:13:34,524
Emberek vagyunk?
242
00:13:34,608 --> 00:13:36,651
Én Crystal vagyok. Ennyit tudok.
243
00:13:36,735 --> 00:13:41,531
Én meg nem Matt.
Max. Max. Max Dayton. Max.
244
00:13:41,615 --> 00:13:43,033
Jó, mehet!
245
00:13:43,116 --> 00:13:47,120
- Oké. Igen. Mehet.
- Nem az elejétől, oké?
246
00:13:47,203 --> 00:13:49,831
Csak a tesztelős próbára van szükség.
247
00:13:51,541 --> 00:13:53,376
És csapó!
248
00:13:54,461 --> 00:13:58,840
Ez az egyedi készítésű smoothie-m,
ami minden alapvető vitamint
249
00:13:58,924 --> 00:14:02,802
és ásványi anyagot tartalmaz egy napra.
Egy pohárban.
250
00:14:03,553 --> 00:14:04,721
Hogy ízlik?
251
00:14:06,973 --> 00:14:08,892
Nagyon jó. Ugye, Crystal?
252
00:14:09,476 --> 00:14:13,271
Nyami, nyami, igen. Finom. Jó, Shannon.
253
00:14:14,397 --> 00:14:15,357
Állj!
254
00:14:15,440 --> 00:14:17,108
Nem tetszik a „Shannon”.
255
00:14:17,192 --> 00:14:19,694
Oké, ha forog a kamera,
256
00:14:19,778 --> 00:14:23,114
először majd igyatok a smoothie-ból,
mielőtt értékelitek!
257
00:14:23,198 --> 00:14:25,700
Jó? Jó.
258
00:14:27,452 --> 00:14:28,536
Kedves Naplóm,
259
00:14:28,620 --> 00:14:31,790
Brandivel megtanultuk,
hogy a színészi munka bonyolult.
260
00:14:32,290 --> 00:14:34,626
És az evős színészkedés a legnehezebb.
261
00:14:34,709 --> 00:14:38,713
Főleg, ha valami nem tetszik,
de úgy kell tenni, mintha jó lenne.
262
00:14:42,008 --> 00:14:44,427
Ezt mostanában sokat gyakorolhattam.
263
00:14:44,511 --> 00:14:48,181
Oké, mindenki az öltöztetőhöz,
utolsó simítások!
264
00:14:48,265 --> 00:14:49,516
Tíz perc, és kezdünk.
265
00:14:49,599 --> 00:14:52,060
Jó, hölgyek. Lányok.
266
00:14:52,143 --> 00:14:53,979
Shannon és Crystal.
267
00:14:54,062 --> 00:14:56,773
Ó, igen, igen, bocsi, igen. Itt várjunk?
268
00:14:56,856 --> 00:14:58,525
Nem, a sminkelés jön. Gyertek!
269
00:15:02,571 --> 00:15:05,991
- Annyira jó!
- Sosem felejted el.
270
00:15:06,074 --> 00:15:07,492
A sminkeshez megyünk.
271
00:15:07,576 --> 00:15:10,370
Igen, híresek leszünk. De menő!
272
00:15:10,453 --> 00:15:14,624
- Izgulsz?
- Egy kicsit. Max szerintem nagyon.
273
00:15:14,708 --> 00:15:16,585
Tuti. Az anyukád is.
274
00:15:16,668 --> 00:15:17,752
Nagyon izgul.
275
00:15:17,836 --> 00:15:22,757
Hölgyeim, itt a smink. Gyertek, siessetek!
276
00:15:34,352 --> 00:15:37,105
Lassan sétáljunk! Hogy mindenki lásson.
277
00:15:37,188 --> 00:15:39,024
De hol van mindenki?
278
00:15:39,107 --> 00:15:41,943
Igen!
Senki sem látja a menő pillanatunkat.
279
00:15:43,403 --> 00:15:46,156
Bezzeg, amikor nekimentem az oszlopnak!
280
00:15:46,656 --> 00:15:49,576
Az vicces volt, az is számít.
281
00:15:52,203 --> 00:15:53,204
ETV SMINK
CSAK SZEREPLŐK
282
00:15:53,288 --> 00:15:54,497
A smink.
283
00:16:03,006 --> 00:16:04,549
Menjünk!
284
00:16:08,053 --> 00:16:11,056
Olyan aranyosak vagytok! Imádom.
285
00:16:11,139 --> 00:16:13,016
- Köszönjük.
- Köszönjük.
286
00:16:13,099 --> 00:16:15,352
De menő!
287
00:16:16,895 --> 00:16:19,814
Jó. Ígértem anyukádnak pár képet.
288
00:16:19,898 --> 00:16:22,442
- Idenézz! Idenézz! Szia!
- Üdv!
289
00:16:22,525 --> 00:16:24,486
- Köszi.
- A tükörben. Köszi. Ez az!
290
00:16:24,569 --> 00:16:26,446
Erre! Várj!
291
00:16:27,989 --> 00:16:30,033
Túl sokan lettünk.
292
00:16:30,116 --> 00:16:32,118
Bocsánat. Máris megyünk.
293
00:16:33,203 --> 00:16:35,038
Most útban vagyunk.
294
00:16:35,538 --> 00:16:38,291
- Szia! Gyönyörű vagy!
- Szia, apa!
295
00:16:38,375 --> 00:16:40,585
- Nem izgulsz, ugye?
- Kicsit.
296
00:16:40,669 --> 00:16:42,712
Nem kell. Cynnie üdvözöl,
297
00:16:42,796 --> 00:16:44,923
büszke a fejlődésedre, ahogy én is.
298
00:16:45,006 --> 00:16:46,007
Itt van?
299
00:16:46,091 --> 00:16:47,551
Nem. Egyedül jöttem.
300
00:16:48,134 --> 00:16:49,261
A díszletben találkozunk.
301
00:16:51,054 --> 00:16:52,264
A díszletben!
302
00:16:52,347 --> 00:16:54,516
- Tudom.
- De izgi!
303
00:16:54,599 --> 00:16:57,561
- Színésznők akartok lenni?
- Igen.
304
00:16:57,644 --> 00:17:00,021
Nem. Csak nagyon klassznak tartom.
305
00:17:00,105 --> 00:17:02,190
Jó, hogy a barátnőmmel lóghatok.
306
00:17:02,691 --> 00:17:04,526
Bárcsak itt lenne Justin!
307
00:17:04,609 --> 00:17:05,610
Igen!
308
00:17:07,571 --> 00:17:10,991
És őszintén szólva nem csak Brandi miatt.
309
00:17:11,074 --> 00:17:14,785
Hanem mert együtt látom a családomat,
Maxszel együtt.
310
00:17:15,704 --> 00:17:19,373
Mindenki boldog. Ez egy közös élmény.
311
00:17:19,457 --> 00:17:22,960
Erre vágyom. Egy boldog családra.
312
00:17:25,546 --> 00:17:28,925
Nem lesz sok ez a smink?
Kell nekem egyáltalán?
313
00:17:29,009 --> 00:17:30,093
Ó, kell.
314
00:17:31,303 --> 00:17:33,138
Mindenki a helyére! Gyerünk!
315
00:17:33,221 --> 00:17:37,934
A gyerekek a sminkben, és a sógornőre
várunk, az új „Jógázó hölgyre”.
316
00:17:38,602 --> 00:17:39,644
Világos.
317
00:17:39,728 --> 00:17:42,606
Sarah! Szólnál Pamnek, hogy siessen?
318
00:17:42,689 --> 00:17:43,815
- Igen.
- Az Phil?
319
00:17:44,566 --> 00:17:46,234
Aha. Látni akarta Ambert.
320
00:17:46,318 --> 00:17:47,319
Hé! Nézd!
321
00:17:47,402 --> 00:17:49,404
Nézd a lányokat a sminkben!
322
00:17:49,487 --> 00:17:51,072
Akár a filmsztárok!
323
00:17:51,156 --> 00:17:53,867
Jó, siethetnénk egy kicsit?
Kezd sötétedni!
324
00:17:54,743 --> 00:17:57,996
- Nappal van. Bent vagyunk. Ki vagy te?
- Oké.
325
00:17:58,079 --> 00:17:59,956
Nem tudom. Őszintén.
326
00:18:00,040 --> 00:18:01,666
Elvesztettem magam.
327
00:18:01,750 --> 00:18:04,294
Phil bámul rám a szemem sarkából.
Megijeszt.
328
00:18:04,377 --> 00:18:05,587
Hol van Pam?
329
00:18:05,670 --> 00:18:08,548
Hívjuk be a Jógást próbára,
amíg a lányokra várunk!
330
00:18:08,632 --> 00:18:10,300
Készen állunk!
331
00:18:10,383 --> 00:18:12,052
Összpontosítottan!
332
00:18:16,890 --> 00:18:18,058
Itt jön!
333
00:18:25,273 --> 00:18:27,025
- Jaj, ne!
- Ó, jaj!
334
00:18:34,324 --> 00:18:35,367
Akkor mehet!
335
00:18:43,208 --> 00:18:44,709
Huszonkettedik felvétel.
336
00:18:45,377 --> 00:18:47,754
Halljátok, emberek? Huszonkettő!
337
00:18:47,837 --> 00:18:50,715
Oké, most megállás nélkül vesszük fel.
338
00:18:50,799 --> 00:18:52,133
Nem állunk meg. Jó?
339
00:18:52,217 --> 00:18:53,969
Ha hibáznak, csak folytassák!
340
00:18:54,052 --> 00:18:55,971
- Majd mi kivágjuk.
- Oké.
341
00:18:56,054 --> 00:18:58,431
- Csak én kiabálom, hogy: „Csapó!”
- Bocs.
342
00:18:58,515 --> 00:19:00,183
- Aha.
- Vili? Vili? Jó.
343
00:19:00,267 --> 00:19:03,645
Oké. És mehet!
344
00:19:04,354 --> 00:19:09,401
Üdv! Ez itt a Maxre kapcsolva.
Max Dayton vagyok, a házigazda.
345
00:19:09,484 --> 00:19:16,449
A fáradtság legyőzése, az energia
és a gyógyhatású ételek lesznek a témáink.
346
00:19:16,533 --> 00:19:20,412
Beszéljünk a fáradtságról!
A fáradtságnak számos oka lehet.
347
00:19:20,495 --> 00:19:22,998
Túl kevés alvás, túl sok finomított cukor.
348
00:19:23,081 --> 00:19:24,374
Vagy az én esetemben
349
00:19:24,457 --> 00:19:28,461
egy szószátyár és vehemens Pam néni
az oka.
350
00:19:28,962 --> 00:19:31,131
- Neked csak Pam, Matt.
- Max.
351
00:19:31,214 --> 00:19:33,174
Max. Ahogy mondtad,
352
00:19:33,258 --> 00:19:36,636
a kalcium erősíti a csontokat.
353
00:19:36,720 --> 00:19:40,307
És ha hozzáveszünk pár alapgyakorlatot
ezen a jógaszőnyegen…
354
00:19:40,390 --> 00:19:42,142
Magassarkúban edz.
355
00:19:42,225 --> 00:19:45,645
A magassarkúban járás is edzésnek számít.
356
00:19:45,729 --> 00:19:47,856
És csodásan festek közben!
357
00:19:47,939 --> 00:19:52,235
Jó, a magassarkú megy. De
a smink és a fülbevaló marad, ugye, Matt?
358
00:19:52,319 --> 00:19:57,032
- Max.
- Tök mindegy! És most reklám következik.
359
00:19:57,115 --> 00:19:59,117
Itt nincs reklámszünet.
360
00:19:59,200 --> 00:20:00,201
Aha.
361
00:20:03,496 --> 00:20:05,206
Jól vagyok, Matt.
362
00:20:08,501 --> 00:20:11,838
Kedves Naplóm, ez mókás nap volt. Pont.
363
00:20:11,922 --> 00:20:14,549
Remélem, Max bemutatója nyer,
364
00:20:14,633 --> 00:20:17,219
hogy saját tévéműsora legyen.
365
00:20:17,761 --> 00:20:22,224
Én, Amber Brown,
hiszem, hogy megérdemelné.
366
00:20:22,807 --> 00:20:25,602
A nap legjobb része, hogy apa is itt van.
367
00:20:26,811 --> 00:20:29,105
Lányok, hogy ízlik?
368
00:20:29,189 --> 00:20:31,066
Üzenjük meg a szülőknek,
369
00:20:31,149 --> 00:20:34,986
hogy a gyerekeik odalesznek
a vitaminbomba smoothie-ért?
370
00:20:36,321 --> 00:20:38,114
Finom!
371
00:20:38,198 --> 00:20:39,241
Nagyon jó!
372
00:20:39,866 --> 00:20:42,202
Ennek nagyon örülök!
373
00:20:42,285 --> 00:20:45,789
Mert mindketten kicsattantok az erőtől
és az egészségtől.
374
00:20:45,872 --> 00:20:47,707
Jobb is, 22 felvétel után!
375
00:20:53,922 --> 00:20:55,006
Jaj, ne!
376
00:20:55,090 --> 00:20:57,634
- Szerintem megvan!
- Ez jó felvétel volt!
377
00:20:57,717 --> 00:20:58,843
Vége!
378
00:21:54,649 --> 00:21:56,651
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra