1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Тишина, остават още няколко минути. 2 00:00:09,261 --> 00:00:13,974 Изберете кауза, която да следвате поне седмица. 3 00:00:14,849 --> 00:00:19,813 Почувствайте положителния ефект на доброволния труд върху личността ви. 4 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 Вървете 5 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 и оползотворете деня си. 6 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Сигурно е 7,30 ч. 7 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 Цепят секундата. 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Да. 9 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Мило дневниче, 10 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 ако възрастната двойка, която виждам сутрин, е семейство, 11 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 радвам се, че не са се развели. 12 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Харесват или къщата, 13 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 или нашето дърво. 14 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 Не знам къде точно гледат, 15 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 но всяка делнична сутрин, вече от месец, 16 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 идват точно в 7,30 ч. 17 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Той говори. 18 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Тя се усмихва и се засмива. 19 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 Той винаги я завива. 20 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Това е идеалната любов. 21 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 22 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 Само седмица до резултата. 23 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Така е. 24 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 Казаха ли как ще те информират? Обаждане, имейл, съобщение? 25 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 Изпратиха ми имейл да не чакам имейл. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 Но ще публикуват резултата 27 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 в социалните платформи на "Полезни храни". 28 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 Вълнуващо е. 29 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Гордея се с теб. 30 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 С нас. 31 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 Без теб нямаше да се справя. 32 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 Виж. Независимо дали ще спечелим, 33 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 радвам се, че имахме шанс да преживеем това... 34 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 това... 35 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 ...преживяване! - Да. 36 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Може и да спечелиш. 37 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 Не че това е важно, но... 38 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 Важно е, но си прав. 39 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Ако спечелим, ще се отворят нови хоризонти. 40 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Може да наемем по-голяма къща. 41 00:03:21,536 --> 00:03:25,373 Знаеш, че обичам тази. Не ми се мести. - Ще се местим ли? 42 00:03:25,457 --> 00:03:27,959 Не може! - Никъде няма да ходим. 43 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 Сара? 44 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 Ако победя и искат да снимам 45 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 в Лос Анджелис? - Ще ти идваме на гости. 46 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Амбър! 47 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Ти... Смешката си я биваше. 48 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 Благодаря. - Наздраве за нея. 49 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Да направим няколко огледа. 50 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Макс, рано е за това решение. 51 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Добре, разбира се. Разсъждавах на глас. 52 00:03:49,356 --> 00:03:54,069 Ето защо се разбирате толкова добре. - Днес си в серия. Браво. 53 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 Нещо ново? 54 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Засега - не. 55 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 Нищо ли не казаха за мен? 56 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Да. 57 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 Не. 58 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Тогава ще продължа да продавам имоти. 59 00:04:08,625 --> 00:04:13,421 Освен ако от "Полезни храни" не ме вземат за водеща на шоу. 60 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 Възможно ли е? 61 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 Не. - Да. 62 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 Пам. - Макс. 63 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 Искам да те питам нещо. - Да? 64 00:04:21,763 --> 00:04:25,767 Какво ще кажеш за нова къща за нас? 65 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 Ще ни покажеш ли нещо в района? 66 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 Няма да отида. - Аз също. 67 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Хайде де. Да видим няколко къщи. 68 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Може би е време за промяна. 69 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Този път съм съгласен. 70 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 Това сериозно ли е? - Не, изобщо. 71 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Говорим по принцип. 72 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Амбър, 73 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 ами ако намерим къща с огромна спалня, 74 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 в която да се влюбиш... 75 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 Със собствена баня. 76 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 И душ кабина. 77 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 Харесвам ваната, защото е в тази къща. 78 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Точно така. 79 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 Добро утро. 80 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Здравей. 81 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 Яйца? 82 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 О, да. 83 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Макс и мама искат да се местим. 84 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 Какво? - Не е вярно. 85 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Обсъждаме вариантите. 86 00:05:13,440 --> 00:05:17,777 Тогава намерете две къщи. Трябва да живея до вас. 87 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 А аз искам да взема дървото. 88 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Май ще ви бъда съсед. 89 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Амбър, измисли ли кауза? 90 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Мама ме записа в магазина на "Армията на спасението". 91 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 За по-високи оценки? 92 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Да. И да се почувстваме полезни. 93 00:05:31,458 --> 00:05:34,586 Станете доброволки при мен. Елате в офиса. 94 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Ще ви платя, ще обядваме и ще пазаруваме. 95 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Идеята е друга. 96 00:05:39,299 --> 00:05:42,677 Със сигурност ще се чувствам полезна. - И аз. 97 00:05:42,761 --> 00:05:47,265 И във фитнеса търсим доброволци - да носят вода и протеини на клиентите, 98 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 да чистят, да смазват колелата, 99 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 "Стеър Мастър" и другите машини. 100 00:05:53,146 --> 00:05:58,443 Може да перете и сгъвате хавлиените кърпи. - Нямам нужната квалификация. 101 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 Не ме поглеждай. Ще разхождам кучета. 102 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Вече се обадих в приюта. 103 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Работят с доброволци. 104 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Боя се, че ще поискам куче... 105 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 Ще доведа всички вкъщи. - Да. 106 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Няма да е лесно. 107 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 Добри кученца. 108 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 О, катеричка. 109 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Защо не идеш в дома за възрастни "Св. Томас"? 110 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Помагай там. 111 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 Не знам, мамо. - И е наблизо. 112 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Идеята е чудесна. Ще бъдеш като слънчев лъч там. 113 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 Не знам. 114 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Ще се справиш чудесно, каквото и да правиш. 115 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 И ти ще се справиш каквото и да правиш 116 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 в онзи магазин. - Благодаря. 117 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 Г-н Дейтън? - Да, Бранди? 118 00:06:49,494 --> 00:06:52,914 Кога ще разберем за нашето... за вашето шоу? 119 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 Другата седмица, но да проверим. 120 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Ще публикуват резултатите в социалните медии. 121 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Снимка на зебра. 122 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 Не знам защо я имам. - Не. Да. 123 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 Ето. - Това ли е сайтът? Да. 124 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Още няма резултати. 125 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Да. 126 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 Какво? - Фил. Той... 127 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Няма да вземе Амбър през уикенда. Не се чувства добре. 128 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Да, забелязах на записа. 129 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Беше вял и уморен. 130 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Приличаше на Макс. 131 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Много смешно. 132 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 Ден за заяждане с Макс? - Аз съм "за". 133 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 Като всеки ден. - Всеки ден! Благодаря. 134 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 СВ. ТОМАС 135 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Мило дневниче, вече съм доброволка. 136 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Не бях сигурна дали искам точно там. 137 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 Дори малко се страхувах. 138 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 Когато бях малка... 139 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 е, по-малка от сега, 140 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 възрастните хора ме плашеха. 141 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Знам, че звучи ужасно. 142 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Но страхът ми беше истински. 143 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Засега тук не е лошо. 144 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Оправям леглата, нося вода с лед. 145 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 Доставям писма, колети и цветя в стаите. 146 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 Хубаво е, защото всички се радват на цветята. 147 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Благодаря ти. 148 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Благодаря. 149 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 В дома има интересни хора, като г-жа Хамертън. 150 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Получи изкуствени цветя от сестра си от Флорида 151 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 и настоя да ги сложа във вода. 152 00:08:18,083 --> 00:08:21,086 Ще ги сложа до прозореца, за да ги виждате, 153 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 с достатъчно вода за няколко дни. 154 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Благодаря. Да, погрижи се да имат вода 155 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 и ги сложи на слънце до прозореца, ако обичаш. 156 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Има и хора, които не получават нищо. 157 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Виждам, че цветята, книгите и бонбоните радват хората, 158 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 но възрастните най-много искат 159 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 някой да ги изслуша. 160 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 И щом се заслушаш, става много интересно. 161 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Те са като живи учебници по история. 162 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Слушам ги внимателно. 163 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 Сокът е за него. 164 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 За приятеля ми нещо меко. 165 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Имаш ли желе? Чудесно. 166 00:09:08,717 --> 00:09:12,929 Знаеш ли нещо за плочите? Имала ли си грамофон? Огромен е. 167 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Плочите са толкова големи. 168 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Страхотни са. 169 00:09:17,684 --> 00:09:23,398 После дойдоха касетите. Бяха с осем парчета на страна. 170 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 Нямаше компактдискове. Нямаше. 171 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 Какво е "компактдиск"? 172 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Новата мода. 173 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Е, сигурно, не съм го чувала. 174 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Е... 175 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Ще чуеш и за него. 176 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Старая се да уча всичко ново в тази сфера. 177 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 От мен да знаеш, че дисковете са хит. Ще ти харесат. 178 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Добре, докъде бяхме? 179 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 Някой иска ли карта? 180 00:09:47,964 --> 00:09:51,843 Майка ти не би напуснала. Обожава къщата. - Да. 181 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Мисля, че само Макс иска нова. 182 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 Харесвам къщата. - И аз. 183 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 О, да, ти сбъдваш мечтите ми. 184 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 В нощ, в която кошмарите стават ужасни 185 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 и тормозят сънуващия, 186 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 аз им се изсмивам в лицето. 187 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 О, да. 188 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Измъквам се с вик. Здраво за мен се хвани. 189 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Вече не съм същият. 190 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 И никога няма да бъда. 191 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 Тате? - Да, миличка. 192 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Добре ли си? 193 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Да. Защо питаш? 194 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Потиш се. 195 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Да, ъм... 196 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 Не е лесно да караш такъв безценен товар. 197 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 Миналия уикенд не беше добре. 198 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 Сега добре ли си? 199 00:11:00,161 --> 00:11:03,748 Да, да. Уморен съм. Работата ми е напрегната. 200 00:11:05,375 --> 00:11:08,962 Макс кога ще разбере за шоуто? 201 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Всеки момент. 202 00:11:11,756 --> 00:11:14,759 Какво мислиш за всичко това? - Готино е. 203 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 Става. 204 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 Не може да се мери с работата ти в Париж. 205 00:11:21,808 --> 00:11:22,976 Не знам. 206 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 С Бранди се забавлявахте в гримьорната. 207 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 По-скоро Бранди. 208 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Макс, той... Все едно. 209 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 Не е готин като теб, тате. 210 00:11:31,943 --> 00:11:35,238 Можеш да го харесваш. - Не го харесвам. 211 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 Понякога ми е симпатичен, но не особено. 212 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 В това няма лошо. 213 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Наистина. 214 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Искаш и мама да приеме, че харесвам Сини ли? 215 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Със Сини сме само приятели. 216 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 Какво мислиш за нея? 217 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Ами тя е много скучна. Не е твой тип. 218 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 Така ли? 219 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 Какъв е моят тип? 220 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Мама. 221 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Вярно е. 222 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 И може би, 223 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 само може би, 224 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 може да остареете заедно. 225 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Винаги ще бъдем заедно като твои родители. 226 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Дори когато остареем. 227 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Не го забравяй. 228 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 Гордея се с теб, Бър. 229 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Доброволка си, грижиш се за възрастните. 230 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Това е доброта. 231 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Благодаря. 232 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Аз ти благодаря. 233 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 7,29 ч. 234 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Днес ще им пусна музика. 235 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 Къде са? 236 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Хайде де. 237 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Дано и двамата сте добре. 238 00:14:09,434 --> 00:14:10,810 Извинете? 239 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Чувам плач. 240 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Жената е добре. Животът й се промени. 241 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 Продължавай с доставките. - Добре. 242 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 Ехо? 243 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Влез. 244 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Здравейте. 245 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 Добре ли сте? 246 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 Плача от самосъжаление. 247 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 И аз го правя. 248 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 Наистина ли? 249 00:15:18,169 --> 00:15:20,922 О, да. Може би прекалено често. 250 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 Загубих съпруга си. 251 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 Умрял ли е? 252 00:15:31,141 --> 00:15:32,392 Искам да кажа... 253 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Много съжалявам. 254 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Съжалявам. 255 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Извадих голям късмет с него. 256 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Беше прекрасен човек. 257 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Казвам се Амбър. 258 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 Аз съм Сесил. 259 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Приятно ми е. 260 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Разхождахте се по ул. "Сентърбъри". 261 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Да, така е. 262 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Това е моята улица. Там живея. 263 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 Виждах ви със... 264 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 Ричард. 265 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 ...от прозореца преди училище. 266 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Живяхме на тази улица. 267 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Аз и Ричард. 268 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Дъщеря ми ни премести в Уисконсин 269 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 преди 20 години, 270 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 за да сме близо до нея. 271 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 За да ни наглежда. 272 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Мило. 273 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Но на Ричард не му хареса. 274 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Искаше да се върнем в Парк Ридж. 275 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Купихме апартамент на "Туи Авеню", 276 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 за да сме близо до ул. "Кентърбъри" 6124. 277 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 Какво? 278 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Това е моят адрес. 279 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 Не. 280 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Да. Там живея. 281 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Винаги гледахте към къщата. 282 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Защото там са най-хубавите ни спомени. 283 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 Как е кухнята ми? 284 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 Какво? 285 00:17:00,230 --> 00:17:01,356 Страхотна е. 286 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 Страхотна. 287 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 Обожаваме я. 288 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Искате ли да я видите? 289 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 С огромно удоволствие! 290 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 Но не мога да напусна дома без разрешението на дъщеря ми. 291 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Ще й се обадя. 292 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Извинете. 293 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Г-жо Уилямс, днес имаме разходка навън. 294 00:17:25,213 --> 00:17:28,884 Добре е да поспите преди това. Време е да си полегнете. 295 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 Не ми се ходи навън 296 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 и не ми се спи. 297 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 Не съм уморена. Благодаря ви. 298 00:17:34,598 --> 00:17:38,101 Обещах на дъщеря ви да поспивате преди разходка. 299 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Сменихме си местата. 300 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 Оставила си количката насред коридора, госпожице. 301 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Много съжалявам. 302 00:17:47,652 --> 00:17:50,196 Моля те да я преместиш. - Да, разбира се. 303 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Беше ми приятно, г-жо Уилямс. 304 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Наричай ме Сесил. 305 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Ще се върна, Сесил. 306 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Време е да спрем. 307 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Да, станаха над 12 дузини. 308 00:18:07,380 --> 00:18:12,552 Ако се продадат по поне 25 цента, знаеш ли колко ще спечелят? 309 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 Колко? - Чакай да сметна. 310 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 25 плюс едно на ум... 311 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Много. 312 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 Как продаваш къщи? 313 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Закръглявам всичко. 314 00:18:22,854 --> 00:18:27,108 Дано училището го оцени, защото почти живея там. 315 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 Няма. 316 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Но светът се върти заради майки като теб. 317 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 Благодаря. - За нищо. 318 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Наистина ли не искаш да огледаш къщи? 319 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Да, категорична съм! 320 00:18:37,953 --> 00:18:41,581 Промените за Амбър са много. - Тогава помисли за ремонт. 321 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Позволи на Макс... 322 00:18:43,083 --> 00:18:46,336 Да има думата? Да остави следа в дома ми? 323 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Сигурно си права. Идеята не е лоша. 324 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Вероятно е лоша, но е правилното решение. 325 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Телефонът ми... Ето го. 326 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 Макс се прибира. Добре. 327 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 Тази вечер "Полезни храни" ще обявят победителя. 328 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Да, вълнуващо е. 329 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Той ще спечели. Сигурна съм. 330 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Беше страхотен, нали? 331 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Да. 332 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 И? 333 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 И ти беше върхът. 334 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 Наистина ли? - И още как. 335 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 Не ме ласкай. 336 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 Домашна йога по токчета. 337 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 Кой би се сетил? - Нали? 338 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 Бях страхотна. - Наистина. 339 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 Бях в свои води. - Прекрасна. 340 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 Ще стана известна. 341 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 "СВ. ТОМАС" ДОМ ЗА ВЪЗРАСТНИ ХОРА 342 00:19:39,472 --> 00:19:42,517 Коя жилетка искаш? - Зелената - любимата на Ричард. 343 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Бранди ще дойде всеки момент. 344 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Благодаря ви, любезни господине. Много обичам баба си. 345 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 Защо говориш с акцент? 346 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 Що за въпрос е това? 347 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Казах да се държиш естествено, преиграваш. 348 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 И защо си с очила вътре? 349 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 За да не будя подозрение. 350 00:20:00,535 --> 00:20:01,661 Тогава ги свали. 351 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 Кой двоен агент не носи очила? 352 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 О, божке. - Момичета, не правим нищо нередно. 353 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 Така ли? - Отиваме на разходка. 354 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 Не искам да пострадаш, Сесил. 355 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 Колко е времето за разходка? 356 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 Един час. 357 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 Ще ни стигне ли? 358 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Да. Моля ви, ще успеем. Хайде. 359 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 Хайде. - Оттук. 360 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Не говори с акцент. 361 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Извинявай. 362 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 Превод на субтитрите Анна Делчева