1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Тишина, остават още няколко минути.
2
00:00:09,261 --> 00:00:13,974
Изберете кауза,
която да следвате поне седмица.
3
00:00:14,849 --> 00:00:19,813
Почувствайте положителния ефект
на доброволния труд върху личността ви.
4
00:00:20,355 --> 00:00:21,565
Вървете
5
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
и оползотворете деня си.
6
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Сигурно е 7,30 ч.
7
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
Цепят секундата.
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Да.
9
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Мило дневниче,
10
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
ако възрастната двойка,
която виждам сутрин, е семейство,
11
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
радвам се, че не са се развели.
12
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Харесват или къщата,
13
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
или нашето дърво.
14
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
Не знам къде точно гледат,
15
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
но всяка делнична сутрин, вече от месец,
16
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
идват точно в 7,30 ч.
17
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Той говори.
18
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Тя се усмихва и се засмива.
19
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
Той винаги я завива.
20
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Това е идеалната любов.
21
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
22
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
Само седмица до резултата.
23
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Така е.
24
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
Казаха ли как ще те информират?
Обаждане, имейл, съобщение?
25
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
Изпратиха ми имейл да не чакам имейл.
26
00:02:44,541 --> 00:02:46,209
Но ще публикуват резултата
27
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
в социалните платформи на "Полезни храни".
28
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
Вълнуващо е.
29
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Гордея се с теб.
30
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
С нас.
31
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
Без теб нямаше да се справя.
32
00:02:57,137 --> 00:03:00,015
Виж. Независимо дали ще спечелим,
33
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
радвам се, че имахме шанс
да преживеем това...
34
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
това...
35
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
...преживяване!
- Да.
36
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Може и да спечелиш.
37
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
Не че това е важно, но...
38
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
Важно е, но си прав.
39
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Ако спечелим,
ще се отворят нови хоризонти.
40
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Може да наемем по-голяма къща.
41
00:03:21,536 --> 00:03:25,373
Знаеш, че обичам тази. Не ми се мести.
- Ще се местим ли?
42
00:03:25,457 --> 00:03:27,959
Не може!
- Никъде няма да ходим.
43
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
Сара?
44
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
Ако победя и искат да снимам
45
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
в Лос Анджелис?
- Ще ти идваме на гости.
46
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Амбър!
47
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Ти... Смешката си я биваше.
48
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
Благодаря.
- Наздраве за нея.
49
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Да направим няколко огледа.
50
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Макс, рано е за това решение.
51
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Добре, разбира се.
Разсъждавах на глас.
52
00:03:49,356 --> 00:03:54,069
Ето защо се разбирате толкова добре.
- Днес си в серия. Браво.
53
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
Нещо ново?
54
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Засега - не.
55
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
Нищо ли не казаха за мен?
56
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
Да.
57
00:04:04,371 --> 00:04:05,580
Не.
58
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Тогава ще продължа да продавам имоти.
59
00:04:08,625 --> 00:04:13,421
Освен ако от "Полезни храни"
не ме вземат за водеща на шоу.
60
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
Възможно ли е?
61
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
Не.
- Да.
62
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
Пам.
- Макс.
63
00:04:19,344 --> 00:04:21,680
Искам да те питам нещо.
- Да?
64
00:04:21,763 --> 00:04:25,767
Какво ще кажеш за нова къща за нас?
65
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
Ще ни покажеш ли нещо в района?
66
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
Няма да отида.
- Аз също.
67
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Хайде де. Да видим няколко къщи.
68
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Може би е време за промяна.
69
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Този път съм съгласен.
70
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
Това сериозно ли е?
- Не, изобщо.
71
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Говорим по принцип.
72
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Амбър,
73
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
ами ако намерим къща
с огромна спалня,
74
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
в която да се влюбиш...
75
00:04:47,831 --> 00:04:49,291
Със собствена баня.
76
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
И душ кабина.
77
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
Харесвам ваната, защото е в тази къща.
78
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Точно така.
79
00:05:01,636 --> 00:05:03,013
Добро утро.
80
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Здравей.
81
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
Яйца?
82
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
О, да.
83
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Макс и мама искат да се местим.
84
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
Какво?
- Не е вярно.
85
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Обсъждаме вариантите.
86
00:05:13,440 --> 00:05:17,777
Тогава намерете две къщи.
Трябва да живея до вас.
87
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
А аз искам да взема дървото.
88
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Май ще ви бъда съсед.
89
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Амбър, измисли ли кауза?
90
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Мама ме записа
в магазина на "Армията на спасението".
91
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
За по-високи оценки?
92
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Да. И да се почувстваме полезни.
93
00:05:31,458 --> 00:05:34,586
Станете доброволки при мен. Елате в офиса.
94
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Ще ви платя, ще обядваме и ще пазаруваме.
95
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Идеята е друга.
96
00:05:39,299 --> 00:05:42,677
Със сигурност ще се чувствам полезна.
- И аз.
97
00:05:42,761 --> 00:05:47,265
И във фитнеса търсим доброволци -
да носят вода и протеини на клиентите,
98
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
да чистят, да смазват колелата,
99
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
"Стеър Мастър" и другите машини.
100
00:05:53,146 --> 00:05:58,443
Може да перете и сгъвате хавлиените кърпи.
- Нямам нужната квалификация.
101
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
Не ме поглеждай. Ще разхождам кучета.
102
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Вече се обадих в приюта.
103
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Работят с доброволци.
104
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Боя се, че ще поискам куче...
105
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
Ще доведа всички вкъщи.
- Да.
106
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Няма да е лесно.
107
00:06:17,003 --> 00:06:18,588
Добри кученца.
108
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
О, катеричка.
109
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Защо не идеш
в дома за възрастни "Св. Томас"?
110
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Помагай там.
111
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
Не знам, мамо.
- И е наблизо.
112
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Идеята е чудесна.
Ще бъдеш като слънчев лъч там.
113
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
Не знам.
114
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Ще се справиш чудесно,
каквото и да правиш.
115
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
И ти ще се справиш каквото и да правиш
116
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
в онзи магазин.
- Благодаря.
117
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
Г-н Дейтън?
- Да, Бранди?
118
00:06:49,494 --> 00:06:52,914
Кога ще разберем за нашето...
за вашето шоу?
119
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
Другата седмица, но да проверим.
120
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Ще публикуват резултатите
в социалните медии.
121
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Снимка на зебра.
122
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
Не знам защо я имам.
- Не. Да.
123
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
Ето.
- Това ли е сайтът? Да.
124
00:07:05,385 --> 00:07:06,595
Още няма резултати.
125
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Да.
126
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
Какво?
- Фил. Той...
127
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Няма да вземе Амбър през уикенда.
Не се чувства добре.
128
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Да, забелязах на записа.
129
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Беше вял и уморен.
130
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Приличаше на Макс.
131
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Много смешно.
132
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
Ден за заяждане с Макс?
- Аз съм "за".
133
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
Като всеки ден.
- Всеки ден! Благодаря.
134
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
СВ. ТОМАС
135
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Мило дневниче, вече съм доброволка.
136
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Не бях сигурна дали искам точно там.
137
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
Дори малко се страхувах.
138
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
Когато бях малка...
139
00:07:44,466 --> 00:07:46,259
е, по-малка от сега,
140
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
възрастните хора ме плашеха.
141
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Знам, че звучи ужасно.
142
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Но страхът ми беше истински.
143
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Засега тук не е лошо.
144
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Оправям леглата, нося вода с лед.
145
00:07:58,271 --> 00:08:00,941
Доставям писма, колети и цветя в стаите.
146
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
Хубаво е,
защото всички се радват на цветята.
147
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Благодаря ти.
148
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Благодаря.
149
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
В дома има интересни хора,
като г-жа Хамертън.
150
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Получи изкуствени цветя
от сестра си от Флорида
151
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
и настоя да ги сложа във вода.
152
00:08:18,083 --> 00:08:21,086
Ще ги сложа до прозореца,
за да ги виждате,
153
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
с достатъчно вода за няколко дни.
154
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Благодаря. Да, погрижи се да имат вода
155
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
и ги сложи на слънце до прозореца,
ако обичаш.
156
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Има и хора, които не получават нищо.
157
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Виждам, че цветята, книгите и бонбоните
радват хората,
158
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
но възрастните най-много искат
159
00:08:52,534 --> 00:08:54,244
някой да ги изслуша.
160
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
И щом се заслушаш, става много интересно.
161
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Те са като живи учебници по история.
162
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Слушам ги внимателно.
163
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
Сокът е за него.
164
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
За приятеля ми нещо меко.
165
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Имаш ли желе? Чудесно.
166
00:09:08,717 --> 00:09:12,929
Знаеш ли нещо за плочите?
Имала ли си грамофон? Огромен е.
167
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Плочите са толкова големи.
168
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Страхотни са.
169
00:09:17,684 --> 00:09:23,398
После дойдоха касетите.
Бяха с осем парчета на страна.
170
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
Нямаше компактдискове. Нямаше.
171
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
Какво е "компактдиск"?
172
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Новата мода.
173
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Е, сигурно, не съм го чувала.
174
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Е...
175
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Ще чуеш и за него.
176
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Старая се да уча всичко ново в тази сфера.
177
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
От мен да знаеш, че дисковете са хит.
Ще ти харесат.
178
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Добре, докъде бяхме?
179
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
Някой иска ли карта?
180
00:09:47,964 --> 00:09:51,843
Майка ти не би напуснала. Обожава къщата.
- Да.
181
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Мисля, че само Макс иска нова.
182
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
Харесвам къщата.
- И аз.
183
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
О, да, ти сбъдваш мечтите ми.
184
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
В нощ,
в която кошмарите стават ужасни
185
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
и тормозят сънуващия,
186
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
аз им се изсмивам в лицето.
187
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
О, да.
188
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Измъквам се с вик.
Здраво за мен се хвани.
189
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Вече не съм същият.
190
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
И никога няма да бъда.
191
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
Тате?
- Да, миличка.
192
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
Добре ли си?
193
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Да. Защо питаш?
194
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Потиш се.
195
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Да, ъм...
196
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
Не е лесно да караш такъв безценен товар.
197
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
Миналия уикенд не беше добре.
198
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
Сега добре ли си?
199
00:11:00,161 --> 00:11:03,748
Да, да. Уморен съм.
Работата ми е напрегната.
200
00:11:05,375 --> 00:11:08,962
Макс кога ще разбере за шоуто?
201
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Всеки момент.
202
00:11:11,756 --> 00:11:14,759
Какво мислиш за всичко това?
- Готино е.
203
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
Става.
204
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
Не може да се мери с работата ти в Париж.
205
00:11:21,808 --> 00:11:22,976
Не знам.
206
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
С Бранди се забавлявахте в гримьорната.
207
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
По-скоро Бранди.
208
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Макс, той... Все едно.
209
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
Не е готин като теб, тате.
210
00:11:31,943 --> 00:11:35,238
Можеш да го харесваш.
- Не го харесвам.
211
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
Понякога ми е симпатичен, но не особено.
212
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
В това няма лошо.
213
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Наистина.
214
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Искаш и мама да приеме,
че харесвам Сини ли?
215
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Със Сини сме само приятели.
216
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
Какво мислиш за нея?
217
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Ами тя е много скучна. Не е твой тип.
218
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
Така ли?
219
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
Какъв е моят тип?
220
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Мама.
221
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Вярно е.
222
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
И може би,
223
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
само може би,
224
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
може да остареете заедно.
225
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Винаги ще бъдем заедно като твои родители.
226
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Дори когато остареем.
227
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Не го забравяй.
228
00:12:29,751 --> 00:12:31,044
Гордея се с теб, Бър.
229
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Доброволка си, грижиш се за възрастните.
230
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Това е доброта.
231
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Благодаря.
232
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Аз ти благодаря.
233
00:12:58,363 --> 00:12:59,489
7,29 ч.
234
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Днес ще им пусна музика.
235
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
Къде са?
236
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Хайде де.
237
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Дано и двамата сте добре.
238
00:14:09,434 --> 00:14:10,810
Извинете?
239
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Чувам плач.
240
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Жената е добре. Животът й се промени.
241
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
Продължавай с доставките.
- Добре.
242
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
Ехо?
243
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Влез.
244
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Здравейте.
245
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
Добре ли сте?
246
00:15:07,701 --> 00:15:09,911
Плача от самосъжаление.
247
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
И аз го правя.
248
00:15:16,042 --> 00:15:17,252
Наистина ли?
249
00:15:18,169 --> 00:15:20,922
О, да. Може би прекалено често.
250
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
Загубих съпруга си.
251
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
Умрял ли е?
252
00:15:31,141 --> 00:15:32,392
Искам да кажа...
253
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Много съжалявам.
254
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Съжалявам.
255
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Извадих голям късмет с него.
256
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Беше прекрасен човек.
257
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Казвам се Амбър.
258
00:15:46,448 --> 00:15:47,741
Аз съм Сесил.
259
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Приятно ми е.
260
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Разхождахте се по ул. "Сентърбъри".
261
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Да, така е.
262
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Това е моята улица. Там живея.
263
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
Виждах ви със...
264
00:16:05,550 --> 00:16:06,927
Ричард.
265
00:16:07,010 --> 00:16:08,803
...от прозореца преди училище.
266
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Живяхме на тази улица.
267
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Аз и Ричард.
268
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Дъщеря ми ни премести в Уисконсин
269
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
преди 20 години,
270
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
за да сме близо до нея.
271
00:16:22,859 --> 00:16:24,903
За да ни наглежда.
272
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Мило.
273
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Но на Ричард не му хареса.
274
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Искаше да се върнем в Парк Ридж.
275
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Купихме апартамент на "Туи Авеню",
276
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
за да сме близо до ул. "Кентърбъри" 6124.
277
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
Какво?
278
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Това е моят адрес.
279
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
Не.
280
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Да. Там живея.
281
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Винаги гледахте към къщата.
282
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Защото там са най-хубавите ни спомени.
283
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
Как е кухнята ми?
284
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
Какво?
285
00:17:00,230 --> 00:17:01,356
Страхотна е.
286
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
Страхотна.
287
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
Обожаваме я.
288
00:17:06,486 --> 00:17:08,237
Искате ли да я видите?
289
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
С огромно удоволствие!
290
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
Но не мога да напусна дома
без разрешението на дъщеря ми.
291
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Ще й се обадя.
292
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Извинете.
293
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Г-жо Уилямс, днес имаме разходка навън.
294
00:17:25,213 --> 00:17:28,884
Добре е да поспите преди това.
Време е да си полегнете.
295
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
Не ми се ходи навън
296
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
и не ми се спи.
297
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
Не съм уморена. Благодаря ви.
298
00:17:34,598 --> 00:17:38,101
Обещах на дъщеря ви
да поспивате преди разходка.
299
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Сменихме си местата.
300
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
Оставила си количката
насред коридора, госпожице.
301
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Много съжалявам.
302
00:17:47,652 --> 00:17:50,196
Моля те да я преместиш.
- Да, разбира се.
303
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Беше ми приятно, г-жо Уилямс.
304
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Наричай ме Сесил.
305
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Ще се върна, Сесил.
306
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Време е да спрем.
307
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Да, станаха над 12 дузини.
308
00:18:07,380 --> 00:18:12,552
Ако се продадат по поне 25 цента,
знаеш ли колко ще спечелят?
309
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
Колко?
- Чакай да сметна.
310
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
25 плюс едно на ум...
311
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Много.
312
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
Как продаваш къщи?
313
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Закръглявам всичко.
314
00:18:22,854 --> 00:18:27,108
Дано училището го оцени,
защото почти живея там.
315
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
Няма.
316
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Но светът се върти заради майки като теб.
317
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
Благодаря.
- За нищо.
318
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
Наистина ли не искаш да огледаш къщи?
319
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Да, категорична съм!
320
00:18:37,953 --> 00:18:41,581
Промените за Амбър са много.
- Тогава помисли за ремонт.
321
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Позволи на Макс...
322
00:18:43,083 --> 00:18:46,336
Да има думата?
Да остави следа в дома ми?
323
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Сигурно си права. Идеята не е лоша.
324
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Вероятно е лоша,
но е правилното решение.
325
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Телефонът ми... Ето го.
326
00:18:57,472 --> 00:18:59,933
Макс се прибира. Добре.
327
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
Тази вечер
"Полезни храни" ще обявят победителя.
328
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Да, вълнуващо е.
329
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Той ще спечели. Сигурна съм.
330
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Беше страхотен, нали?
331
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Да.
332
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
И?
333
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
И ти беше върхът.
334
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
Наистина ли?
- И още как.
335
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
Не ме ласкай.
336
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
Домашна йога по токчета.
337
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
Кой би се сетил?
- Нали?
338
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
Бях страхотна.
- Наистина.
339
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
Бях в свои води.
- Прекрасна.
340
00:19:34,384 --> 00:19:36,011
Ще стана известна.
341
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
"СВ. ТОМАС"
ДОМ ЗА ВЪЗРАСТНИ ХОРА
342
00:19:39,472 --> 00:19:42,517
Коя жилетка искаш?
- Зелената - любимата на Ричард.
343
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Бранди ще дойде всеки момент.
344
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Благодаря ви, любезни господине.
Много обичам баба си.
345
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
Защо говориш с акцент?
346
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
Що за въпрос е това?
347
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Казах да се държиш естествено, преиграваш.
348
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
И защо си с очила вътре?
349
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
За да не будя подозрение.
350
00:20:00,535 --> 00:20:01,661
Тогава ги свали.
351
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
Кой двоен агент не носи очила?
352
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
О, божке.
- Момичета, не правим нищо нередно.
353
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
Така ли?
- Отиваме на разходка.
354
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
Не искам да пострадаш, Сесил.
355
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
Колко е времето за разходка?
356
00:20:15,258 --> 00:20:16,718
Един час.
357
00:20:16,801 --> 00:20:18,136
Ще ни стигне ли?
358
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Да. Моля ви, ще успеем. Хайде.
359
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
Хайде.
- Оттук.
360
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Не говори с акцент.
361
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Извинявай.
362
00:21:40,176 --> 00:21:42,178
Превод на субтитрите
Анна Делчева