1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Muy bien, tranquilos.
Solo unos minutos más.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,471
No olviden elegir el servicio voluntario
3
00:00:11,555 --> 00:00:13,974
que harán por una semana
o con suerte, más tiempo.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
Lo importante es descubrir
el impacto positivo
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
que el voluntariado puede tener
en su autopercepción.
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,565
Ahora sí, salgan
7
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
y aprovechen el resto del día.
8
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Deben ser las 7:30 a. m.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
Precisamente.
10
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Sí.
11
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Querido Diario,
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
si la pareja de ancianos
que veo por las mañanas está casada,
13
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
me alegro
de que nunca se hayan divorciado.
14
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Les gusta nuestra casa
15
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
o nuestro árbol.
16
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
No estoy segura de lo que miran,
17
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
pero cada mañana desde hace un mes
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
pasan por aquí a las 7:30 a. m.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Él habla.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Ella sonríe y se ríe.
21
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
Y él siempre se asegura
de que ella esté abrigada.
22
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Ese parece ser el mejor tipo de amor.
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
BASADA EN EL LIBRO
"ÁMBAR DORADO" DE PAULA DANZIGER
24
00:02:33,738 --> 00:02:35,865
Solo falta una semana
para el día de la decisión.
25
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Sí, así es.
26
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
¿Dijeron por fin cómo te avisarán?
¿Llamada, correo, mensaje?
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,540
Me enviaron un correo
para decir que no sería por correo.
28
00:02:44,541 --> 00:02:46,209
Pero tal parece que lo van a publicar
29
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
en todas las plataformas
de redes sociales del Canal de la Salud.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
Qué emoción.
31
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Estoy muy orgullosa de ti.
32
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
De nosotros.
33
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
No podría haberlo hecho sin ti.
34
00:02:57,137 --> 00:03:00,015
Mira. No importa
si ganamos o no esta oportunidad.
35
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
Solo estoy contento
de que hayamos podido experimentar…
36
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
Ya sabes, la…
37
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- ¡La experiencia!
- Sí.
38
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Pero puede que ganes.
39
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
No es que eso sea lo que importa…
40
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
- Digo, sí importa, pero tienes razón.
- Bueno.
41
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Mira, si ganamos, tendríamos opciones.
42
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Podríamos comprar una casa más grande.
43
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Sabes que adoro esta casa.
No quiero mudarme.
44
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
¿Nos vamos a mudar?
45
00:03:25,457 --> 00:03:26,499
No podemos mudarnos.
46
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
No, nadie se va a mudar.
47
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
¿Sarah?
48
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
¿Y si gano y quieren que grabe el programa
49
00:03:32,047 --> 00:03:34,925
- en el estudio de Los Ángeles?
- No te preocupes. Te visitaremos.
50
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Amber.
51
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Eres… De hecho, fue muy gracioso.
52
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Gracias.
- Bueno, salud por eso.
53
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
¿Pero podríamos ver algunas casas?
54
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Max, no es el momento
para tener esta discusión.
55
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Vale. Claro.
En realidad pensaba en voz alta.
56
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
No me extraña que se lleven tan bien.
57
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Sí que tienes ánimo hoy. Bien por ti.
58
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
¿Alguna noticia?
59
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Nada todavía.
60
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
¿Ni siquiera han dicho algo sobre mí?
61
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
Sí.
62
00:04:04,371 --> 00:04:05,538
No.
63
00:04:05,622 --> 00:04:07,958
Supongo que seguiré con los bienes raíces.
64
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
A menos de que el Canal de la Salud
quiera incluirme
65
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
en uno de los programas que ya tienen.
66
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
¿Eso podría suceder?
67
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- No.
- Sí.
68
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Pam.
- Max.
69
00:04:19,344 --> 00:04:21,680
- Sabes, tengo una pregunta para ti.
- ¿Sí?
70
00:04:21,763 --> 00:04:22,889
¿Qué opinas
71
00:04:22,973 --> 00:04:25,725
de que Sarah, Amber y yo
busquemos una nueva casa?
72
00:04:25,809 --> 00:04:27,727
¿Nos mostrarías algunas casas por la zona?
73
00:04:27,811 --> 00:04:29,479
- No quiero.
- Yo tampoco.
74
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Vamos. ¿Solo para ver?
75
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Podría ser buen momento
para hacerlo, Sarah.
76
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Estoy de acuerdo, por primera vez.
77
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
- ¿De verdad? ¿Esto es "en serio"?
- No, no es "en serio".
78
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Era y solo es un "considéralo".
79
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Amber,
80
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
¿qué tal si viéramos una casa
que tuviera un dormitorio enorme
81
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
que te encante,
82
00:04:47,831 --> 00:04:49,291
con su propio baño
83
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
y una gran ducha?
84
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
Me gusta mi bañera
porque está en esta casa.
85
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Exacto.
86
00:05:01,636 --> 00:05:03,013
Buenos días.
87
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Hola.
88
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
¿Huevos?
89
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
Claro que sí.
90
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Brandi, Max y mamá quieren mudarse.
91
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- ¿Qué?
- No, no queremos.
92
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Solo estamos discutiendo las opciones.
93
00:05:13,440 --> 00:05:16,484
Si se mudan, deberán encontrar
dos casas una al lado de la otra.
94
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
Necesito vivir al lado.
95
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
Y quiero llevar
el árbol del patio trasero.
96
00:05:19,863 --> 00:05:21,865
Puede que yo necesite vivir al lado.
97
00:05:21,948 --> 00:05:24,242
Amber, ¿ya se te ocurrió algo
para el voluntariado?
98
00:05:24,326 --> 00:05:27,287
Mi mamá organizó el mío
en la tienda del Ejército de Salvación.
99
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
¿Para qué es? ¿Créditos extras?
100
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Sí.
Y para sentirnos bien con nosotros mismos.
101
00:05:31,458 --> 00:05:33,251
Bueno, puedes ser voluntaria para mí.
102
00:05:33,335 --> 00:05:34,586
Ven a la oficina.
103
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Te pagaré.
Podemos almorzar e ir de compras.
104
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Creo que no se trata de eso.
105
00:05:39,299 --> 00:05:41,301
Me sentiría bien conmigo misma si lo hago.
106
00:05:41,384 --> 00:05:42,677
Yo también.
107
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
El gimnasio necesita voluntarios.
108
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
Para darles agua
y barras energéticas a los clientes.
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
Limpiar.
Limpiar a fondo las elípticas, bicicletas,
110
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
las escaladoras y otras cosas, ¿saben?
111
00:05:53,146 --> 00:05:56,441
Y luego, entre clientes,
podrían lavar y doblar las toallas.
112
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
No estoy calificada para eso.
113
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
Ni me mires. Quiero pasear perros.
114
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Ya llamé al refugio de perritos.
115
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Necesitan voluntarios.
116
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Pero me temo que quiera traer a uno…
117
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- Bueno, a todos los perros a casa.
- Sí.
118
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Sería complicado.
119
00:06:17,003 --> 00:06:18,588
Lindos perritos.
120
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
Una ardilla.
121
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Oye, Amber. ¿Por qué no vas
al hogar de ancianos de St. Thomas?
122
00:06:28,682 --> 00:06:29,933
Puedes ser voluntaria ahí.
123
00:06:30,016 --> 00:06:32,185
- No sé, mamá.
- Sí. Y está cerca.
124
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Me encanta la idea.
Serías la alegría del lugar.
125
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
No lo sé.
126
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Yo sí.
Serías genial en eso, sea lo que sea.
127
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Gracias, Brandi.
Y tú serás genial en lo que sea que hagas
128
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
- en la tienda del Ejército de Salvación.
- Gracias.
129
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
- ¿Sr. Dayton?
- ¿Sí, Brandi?
130
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
¿Cuándo nos enteramos de nuestro,
131
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
bueno, de su programa?
132
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
La próxima semana, pero podemos revisar.
133
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Lo van a publicar en todas sus plataformas
de redes sociales.
134
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Es una foto de una cebra.
135
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- No sé por qué tengo eso.
- No. Sí. Lis…
136
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Aquí.
- ¿Este? Sí. Ahí está.
137
00:07:05,385 --> 00:07:06,595
No, nada todavía.
138
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Sí.
139
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- ¿Qué?
- Phil. Él…
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Dice que no puede cuidar a Amber
este fin de semana. No se siente bien.
141
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Sí, lo he notado.
En la grabación, noté que estaba raro.
142
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Estaba como cansado y malhumorado.
143
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Me recordó a Max.
144
00:07:23,570 --> 00:07:24,988
Qué simpática.
145
00:07:25,071 --> 00:07:27,741
- ¿Qué? ¿Es el Día de Molestar a Max?
- Me gusta. Me encanta…
146
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- Todos los días.
- ¡Es todos los días! Gracias.
147
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS
148
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Querido Diario,
oficialmente soy voluntaria.
149
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Para ser sincera,
no estaba segura de este trabajo.
150
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
En realidad, le temía un poco.
151
00:07:42,422 --> 00:07:44,424
Tengo que admitir
que cuando era más joven…
152
00:07:44,507 --> 00:07:46,259
Bueno, más joven de lo que soy,
153
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
me asustaba un poco la gente mayor.
154
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Eso no suena muy bien.
155
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Pero para mí era un sensación real.
156
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Pero hasta ahora, no está nada mal.
157
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Tiendo las camas,
llevo agua fresca con hielo.
158
00:07:58,271 --> 00:08:00,982
Entrego el correo,
los paquetes y flores a las habitaciones,
159
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
lo cual es genial porque la gente
se pone muy feliz de recibir flores.
160
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Gracias.
161
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Gracias.
162
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
Hay algunos personajes interesantes.
Como la Sra. Hammerton.
163
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Recibió flores artificiales
de su hermana en Florida
164
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
e insiste en que las ponga en agua.
165
00:08:18,083 --> 00:08:19,626
Las pondré junto a la ventana
166
00:08:19,709 --> 00:08:21,086
donde podrá verlas todo el día.
167
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
Revisaré que tengan suficiente agua
en los próximos días.
168
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Gracias. Sí, asegúrate de regarlas
169
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
y de que les dé el sol por la ventana,
por favor.
170
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Y también hay otros que no reciben nada.
171
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS
172
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Estoy descubriendo que las flores,
los libros y los dulces son lindos,
173
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
pero supongo
que lo que la gente mayor más quiere
174
00:08:52,534 --> 00:08:54,244
es alguien que los escuche.
175
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
Y una vez que los escuchas,
son muy interesantes.
176
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Como un libro vivo de historia.
177
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Estoy aprendiendo mucho.
178
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
Para él, el jugo de naranja.
179
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
Y para mi amigo,
algo suave y fácil de masticar.
180
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Gelatina. ¿Tienes gelatina? Fabuloso.
181
00:09:08,717 --> 00:09:10,051
¿Sabes algo de discos?
182
00:09:10,135 --> 00:09:12,929
¿Tienes un tocadiscos o algo así?
Bien, son grandes.
183
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Más o menos así de grandes
y solo de vinilo, ¿de acuerdo?
184
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Y son geniales.
185
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Y había cintas.
Es decir, cartuchos de ocho pistas.
186
00:09:22,314 --> 00:09:23,398
Casetes.
187
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
No había CDs.
188
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
¿Qué es un CD?
189
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Es el nuevo invento moderno.
190
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Bueno, tal vez,
porque no he oído hablar de ellos.
191
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Bueno…
192
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Bueno, lo harás. ¿De acuerdo?
193
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Intento estar al día
en todas esas cosas, ¿bien?
194
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
Y te lo digo ahora mismo,
el CD es popular. Te va a encantar.
195
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Muy bien. ¿Qué tenemos?
196
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
¿Cartas, amigos?
197
00:09:47,964 --> 00:09:50,008
No imagino que tu madre
quiera dejar esa casa.
198
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- La adora.
- Sí.
199
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Estoy segura
de que Max es quien quiere mudarse.
200
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Adoro esa casa.
- Yo también.
201
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
Sí
Haces que mis sueños se hagan realidad
202
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
De noche cuando las pesadillas
Se vuelven muy fuertes
203
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
Y se meten con el soñador
204
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Puedo reírme en sus caras
205
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
Sí
206
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Girar y gritar para salir
Y envolverte a mi alrededor
207
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Porque no estoy como me encontraste
208
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
Y nunca seré el mismo
209
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- ¿Papá?
- ¿Sí, nena?
210
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
¿Estás bien?
211
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Sí. ¿Por qué?
212
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Estás sudando.
213
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Sí,
214
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
no es fácil conducir
con una carga preciosa en el auto.
215
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
No te sentías bien
el fin de semana pasado.
216
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
¿Ya te sientes mejor?
217
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Sí. Sí. Solo estoy cansado.
218
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
El trabajo es estresante.
219
00:11:05,375 --> 00:11:06,501
Entonces,
220
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
¿cuándo le dicen a Max del programa?
221
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
En cualquier momento.
222
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
¿Qué piensas de todo esto?
223
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
Es genial.
224
00:11:14,843 --> 00:11:16,177
Bueno,
225
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
quiero decir, está bien.
226
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
No es elegante y realmente genial
como tu trabajo de negocios en París.
227
00:11:21,808 --> 00:11:22,976
No lo sé.
228
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
Tú y Brandi parecían muy felices
cuando las maquillaron.
229
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Bueno, Brandi sí.
230
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Max, bueno… como sea.
231
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
No es tan genial como tú, papá.
232
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
Sabes que está bien que te agrade,
¿verdad?
233
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
Pero no es así.
234
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
O sea, supongo que a veces me agrada.
Pero no realmente.
235
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
Está bien, Amber.
236
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Está muy bien.
237
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
¿Quisieras que mamá estuviera bien
si me agradara Cynnie?
238
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Cynnie y yo solo somos amigos.
239
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
¿Así te sientes?
240
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Bueno, quiero decir,
ella es demasiado estirada. No es tu tipo.
241
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
¿De verdad?
242
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
¿Cuál es mi tipo?
243
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Mamá.
244
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Es cierto.
245
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
Y, tal vez,
246
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
solo tal vez,
247
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
puedan envejecer juntos.
248
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Siempre estaremos juntos
para ser tus padres.
249
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Incluso cuando seamos viejos.
250
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
No lo olvides.
251
00:12:29,709 --> 00:12:31,086
Estoy muy orgulloso de ti, Ber.
252
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Ser voluntaria,
cuidar de las personas mayores.
253
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Eso es bondad.
254
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Gracias.
255
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Gracias.
256
00:12:58,363 --> 00:12:59,489
7:29 a. m.
257
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Quiero ponerles música hoy.
258
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
¿Dónde están?
259
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Vamos.
260
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Espero que ambos estén bien.
261
00:14:09,434 --> 00:14:10,810
¿Disculpe?
262
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Creo que oigo a alguien llorar.
263
00:14:14,064 --> 00:14:16,608
Sí, ella está bien.
Solo muchos cambios por procesar.
264
00:14:16,691 --> 00:14:19,402
- Sigue con las entregas.
- Bien.
265
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
¿Hola?
266
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Entra.
267
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Hola.
268
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
¿Está bien?
269
00:15:07,701 --> 00:15:09,911
Solo siento lástima por mí misma.
270
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Yo también lo hago.
271
00:15:16,042 --> 00:15:17,252
¿Lo haces?
272
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
Sí.
273
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Probablemente demasiado.
274
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
Perdí a mi marido.
275
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
¿Murió?
276
00:15:31,141 --> 00:15:32,392
Quiero decir…
277
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Lo lamento mucho.
278
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Lo siento.
279
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Tuve suerte de tenerlo.
280
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Era el hombre más maravilloso.
281
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Me llamo Amber.
282
00:15:46,448 --> 00:15:47,741
Yo soy Cecile.
283
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Encantada de conocerla.
284
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Usted y su marido solían pasear
por la calle Canterbury.
285
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Sí. Así es.
286
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Esa es mi calle. Vivo en Canterbury.
287
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
Los veía a usted y a…
288
00:16:05,550 --> 00:16:06,843
Richard.
289
00:16:06,927 --> 00:16:08,887
…desde mi ventana
antes de ir a la escuela.
290
00:16:08,970 --> 00:16:11,723
Solíamos vivir en esa calle.
291
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Mi Richard y yo.
292
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Luego mi hija nos llevó a Wisconsin.
293
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
Hace unos 20 años
294
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
para estar cerca de ella.
295
00:16:22,859 --> 00:16:24,903
Para que ella pudiera cuidarnos.
296
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Eso es bueno.
297
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Pero a Richard no le gustó para nada.
298
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Quería volver a casa, a Park Ridge.
299
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Así que compramos un apartamento
en la avenida Touhy,
300
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
solo para estar más cerca
del 6124 de la calle Canterbury.
301
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
¿Qué?
302
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Esa es mi dirección.
303
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
No.
304
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Sí. Sí, lo es.
305
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Ustedes siempre miraban hacia a la casa.
306
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Porque ahí es donde están
todos nuestros recuerdos más preciados.
307
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
¿Cómo está mi cocina?
308
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
¿Qué?
309
00:17:00,230 --> 00:17:01,356
Está muy bien.
310
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
Increíble.
311
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
Nos encanta.
312
00:17:06,486 --> 00:17:08,237
¿Quiere verla?
313
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
Me encantaría.
314
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
Pero no puedo salir de aquí
sin el permiso de mi hija.
315
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Bueno, puedo llamarla.
316
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Con permiso.
317
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Sra. Williams, hoy tenemos
receso de residentes al aire libre.
318
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
Pero es mejor que primero tome una siesta.
319
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
Es hora de su siesta.
320
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
No creo que vaya a salir
321
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
y no me interesa una siesta.
322
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
No estoy cansada. Pero gracias.
323
00:17:34,598 --> 00:17:36,433
Le prometí a su hija
que tomaría una siesta
324
00:17:36,516 --> 00:17:38,101
antes de salir al receso.
325
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Vaya que han cambiado los papeles.
326
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
Dejaste el carro de entregas
en medio del pasillo, jovencita.
327
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Lo siento mucho.
328
00:17:47,652 --> 00:17:48,862
Por favor, muévelo.
329
00:17:48,945 --> 00:17:50,196
Sí, por supuesto.
330
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Fue un placer conocerla, Sra. Williams.
331
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Llámame Cecile.
332
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Volveré, Cecile.
333
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Creo que ya podemos parar.
334
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Sí. Creo que tenemos más de 12 docenas.
335
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Si las galletas se venden
a 25 centavos cada una,
336
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
¿sabes cuánto dinero ganarían?
337
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- ¿Cuánto?
- Bueno. Veamos.
338
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Veinticinco más, llevas uno…
339
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Mucho.
340
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
¿Cómo vendes las casas?
341
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Solo redondeo todo.
342
00:18:22,854 --> 00:18:25,023
Espero que la escuela aprecie esto
343
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
porque paso más tiempo ahí que aquí.
344
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
No lo hacen.
345
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Pero las madres como tú
hacen que el mundo gire…
346
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Gracias.
- De nada.
347
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
¿Segura de que no quieres ir
a ver casas conmigo?
348
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
¡Sí, estoy segura!
349
00:18:37,827 --> 00:18:39,329
Amber ha tenido muchos cambios.
350
00:18:39,412 --> 00:18:41,581
Bueno,
tal vez quieras pensar en redecorar.
351
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Ya sabes, dejar que Max…
352
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
¿Participe?
353
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
¿Que ponga su marca en la casa?
354
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Digo, tal vez tengas razón.
No es una mala idea.
355
00:18:49,923 --> 00:18:53,218
No. Probablemente es una mala idea.
Pero creo que es la decisión correcta.
356
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Escuché mi… Aquí está.
357
00:18:57,472 --> 00:18:59,933
Max viene en camino. Bien.
358
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
El Canal de la Salud
va a publicar al ganador esta noche.
359
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Sí. Es una locura.
360
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Él es muy bueno. Lo va a lograr.
Sé que lo va a conseguir.
361
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Lo hizo muy bien, ¿verdad?
362
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Claro que sí.
363
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
¿Y?
364
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
Y tú estuviste genial.
365
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
- ¿En serio?
- Tú… De maravilla.
366
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
No tenías que decir eso.
367
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
O sea, yoga en casa con tacones.
368
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
- ¿Quién lo habría pensado?
- ¿Cierto?
369
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
- Estuve muy bien.
- Estuviste muy bien.
370
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Estaba en mi elemento.
- Muy bien.
371
00:19:34,384 --> 00:19:36,011
Seré famosa.
372
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS
373
00:19:39,472 --> 00:19:40,974
¿Qué suéter le gustaría ponerse?
374
00:19:41,057 --> 00:19:42,559
El verde. El favorito de Richard.
375
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Brandi llegará en cualquier momento.
376
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Gracias. Qué amable, señor.
Quiero mucho a mi abuela.
377
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
¿Y ese acento?
378
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
¿A qué te refieres, tontuela?
379
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Dije que actúes con naturalidad,
no que "actúes".
380
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
¿Y para qué las gafas de sol?
Estamos adentro.
381
00:19:58,742 --> 00:20:01,661
- No quería verme sospechosa.
- Entonces te las habrías quitado.
382
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
¿Qué clase de agente encubierta
no usa gafas de sol?
383
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Dios mío.
- Chicas, no estamos haciendo nada malo.
384
00:20:08,335 --> 00:20:10,837
- ¿No?
- Vamos a salir al receso.
385
00:20:10,921 --> 00:20:13,006
Es que no quiero
que tengas problemas, Cecile.
386
00:20:13,089 --> 00:20:15,175
¿Cuánto dura esto del receso, Cecile?
387
00:20:15,258 --> 00:20:16,593
Una hora.
388
00:20:16,676 --> 00:20:18,220
¿Crees que sea suficiente tiempo?
389
00:20:18,303 --> 00:20:20,847
Sí. Por favor. Lo lograremos. Vamos.
390
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Vamos.
- Por aquí.
391
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Deja de hacer el acento.
392
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Lo siento.
393
00:21:40,176 --> 00:21:42,178
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.