1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Muy bien, tranquilos. Solo unos minutos más. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 No olviden elegir el servicio voluntario 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,974 que harán por una semana o con suerte, más tiempo. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Lo importante es descubrir el impacto positivo 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 que el voluntariado puede tener en su autopercepción. 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 Ahora sí, salgan 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 y aprovechen el resto del día. 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Deben ser las 7:30 a. m. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 Precisamente. 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Sí. 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Querido Diario, 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 si la pareja de ancianos que veo por las mañanas está casada, 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 me alegro de que nunca se hayan divorciado. 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Les gusta nuestra casa 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 o nuestro árbol. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 No estoy segura de lo que miran, 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 pero cada mañana desde hace un mes 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 pasan por aquí a las 7:30 a. m. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Él habla. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Ella sonríe y se ríe. 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 Y él siempre se asegura de que ella esté abrigada. 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Ese parece ser el mejor tipo de amor. 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 BASADA EN EL LIBRO "ÁMBAR DORADO" DE PAULA DANZIGER 24 00:02:33,738 --> 00:02:35,865 Solo falta una semana para el día de la decisión. 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Sí, así es. 26 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 ¿Dijeron por fin cómo te avisarán? ¿Llamada, correo, mensaje? 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,540 Me enviaron un correo para decir que no sería por correo. 28 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 Pero tal parece que lo van a publicar 29 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 en todas las plataformas de redes sociales del Canal de la Salud. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 Qué emoción. 31 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Estoy muy orgullosa de ti. 32 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 De nosotros. 33 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 No podría haberlo hecho sin ti. 34 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 Mira. No importa si ganamos o no esta oportunidad. 35 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 Solo estoy contento de que hayamos podido experimentar… 36 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 Ya sabes, la… 37 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - ¡La experiencia! - Sí. 38 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Pero puede que ganes. 39 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 No es que eso sea lo que importa… 40 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - Digo, sí importa, pero tienes razón. - Bueno. 41 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Mira, si ganamos, tendríamos opciones. 42 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Podríamos comprar una casa más grande. 43 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Sabes que adoro esta casa. No quiero mudarme. 44 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 ¿Nos vamos a mudar? 45 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 No podemos mudarnos. 46 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 No, nadie se va a mudar. 47 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 ¿Sarah? 48 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 ¿Y si gano y quieren que grabe el programa 49 00:03:32,047 --> 00:03:34,925 - en el estudio de Los Ángeles? - No te preocupes. Te visitaremos. 50 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Amber. 51 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Eres… De hecho, fue muy gracioso. 52 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Gracias. - Bueno, salud por eso. 53 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 ¿Pero podríamos ver algunas casas? 54 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Max, no es el momento para tener esta discusión. 55 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Vale. Claro. En realidad pensaba en voz alta. 56 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 No me extraña que se lleven tan bien. 57 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Sí que tienes ánimo hoy. Bien por ti. 58 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 ¿Alguna noticia? 59 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Nada todavía. 60 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 ¿Ni siquiera han dicho algo sobre mí? 61 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Sí. 62 00:04:04,371 --> 00:04:05,538 No. 63 00:04:05,622 --> 00:04:07,958 Supongo que seguiré con los bienes raíces. 64 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 A menos de que el Canal de la Salud quiera incluirme 65 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 en uno de los programas que ya tienen. 66 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 ¿Eso podría suceder? 67 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - No. - Sí. 68 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Pam. - Max. 69 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 - Sabes, tengo una pregunta para ti. - ¿Sí? 70 00:04:21,763 --> 00:04:22,889 ¿Qué opinas 71 00:04:22,973 --> 00:04:25,725 de que Sarah, Amber y yo busquemos una nueva casa? 72 00:04:25,809 --> 00:04:27,727 ¿Nos mostrarías algunas casas por la zona? 73 00:04:27,811 --> 00:04:29,479 - No quiero. - Yo tampoco. 74 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Vamos. ¿Solo para ver? 75 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Podría ser buen momento para hacerlo, Sarah. 76 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Estoy de acuerdo, por primera vez. 77 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - ¿De verdad? ¿Esto es "en serio"? - No, no es "en serio". 78 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Era y solo es un "considéralo". 79 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Amber, 80 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 ¿qué tal si viéramos una casa que tuviera un dormitorio enorme 81 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 que te encante, 82 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 con su propio baño 83 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 y una gran ducha? 84 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 Me gusta mi bañera porque está en esta casa. 85 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Exacto. 86 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 Buenos días. 87 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Hola. 88 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 ¿Huevos? 89 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 Claro que sí. 90 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Brandi, Max y mamá quieren mudarse. 91 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - ¿Qué? - No, no queremos. 92 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Solo estamos discutiendo las opciones. 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 Si se mudan, deberán encontrar dos casas una al lado de la otra. 94 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 Necesito vivir al lado. 95 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 Y quiero llevar el árbol del patio trasero. 96 00:05:19,863 --> 00:05:21,865 Puede que yo necesite vivir al lado. 97 00:05:21,948 --> 00:05:24,242 Amber, ¿ya se te ocurrió algo para el voluntariado? 98 00:05:24,326 --> 00:05:27,287 Mi mamá organizó el mío en la tienda del Ejército de Salvación. 99 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 ¿Para qué es? ¿Créditos extras? 100 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Sí. Y para sentirnos bien con nosotros mismos. 101 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 Bueno, puedes ser voluntaria para mí. 102 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Ven a la oficina. 103 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Te pagaré. Podemos almorzar e ir de compras. 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Creo que no se trata de eso. 105 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 Me sentiría bien conmigo misma si lo hago. 106 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 Yo también. 107 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 El gimnasio necesita voluntarios. 108 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 Para darles agua y barras energéticas a los clientes. 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 Limpiar. Limpiar a fondo las elípticas, bicicletas, 110 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 las escaladoras y otras cosas, ¿saben? 111 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 Y luego, entre clientes, podrían lavar y doblar las toallas. 112 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 No estoy calificada para eso. 113 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 Ni me mires. Quiero pasear perros. 114 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Ya llamé al refugio de perritos. 115 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Necesitan voluntarios. 116 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Pero me temo que quiera traer a uno… 117 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - Bueno, a todos los perros a casa. - Sí. 118 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Sería complicado. 119 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 Lindos perritos. 120 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 Una ardilla. 121 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Oye, Amber. ¿Por qué no vas al hogar de ancianos de St. Thomas? 122 00:06:28,682 --> 00:06:29,933 Puedes ser voluntaria ahí. 123 00:06:30,016 --> 00:06:32,185 - No sé, mamá. - Sí. Y está cerca. 124 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Me encanta la idea. Serías la alegría del lugar. 125 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 No lo sé. 126 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Yo sí. Serías genial en eso, sea lo que sea. 127 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Gracias, Brandi. Y tú serás genial en lo que sea que hagas 128 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - en la tienda del Ejército de Salvación. - Gracias. 129 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - ¿Sr. Dayton? - ¿Sí, Brandi? 130 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 ¿Cuándo nos enteramos de nuestro, 131 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 bueno, de su programa? 132 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 La próxima semana, pero podemos revisar. 133 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Lo van a publicar en todas sus plataformas de redes sociales. 134 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Es una foto de una cebra. 135 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - No sé por qué tengo eso. - No. Sí. Lis… 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Aquí. - ¿Este? Sí. Ahí está. 137 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 No, nada todavía. 138 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Sí. 139 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - ¿Qué? - Phil. Él… 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Dice que no puede cuidar a Amber este fin de semana. No se siente bien. 141 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Sí, lo he notado. En la grabación, noté que estaba raro. 142 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Estaba como cansado y malhumorado. 143 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Me recordó a Max. 144 00:07:23,570 --> 00:07:24,988 Qué simpática. 145 00:07:25,071 --> 00:07:27,741 - ¿Qué? ¿Es el Día de Molestar a Max? - Me gusta. Me encanta… 146 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - Todos los días. - ¡Es todos los días! Gracias. 147 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS 148 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Querido Diario, oficialmente soy voluntaria. 149 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Para ser sincera, no estaba segura de este trabajo. 150 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 En realidad, le temía un poco. 151 00:07:42,422 --> 00:07:44,424 Tengo que admitir que cuando era más joven… 152 00:07:44,507 --> 00:07:46,259 Bueno, más joven de lo que soy, 153 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 me asustaba un poco la gente mayor. 154 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Eso no suena muy bien. 155 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Pero para mí era un sensación real. 156 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Pero hasta ahora, no está nada mal. 157 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Tiendo las camas, llevo agua fresca con hielo. 158 00:07:58,271 --> 00:08:00,982 Entrego el correo, los paquetes y flores a las habitaciones, 159 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 lo cual es genial porque la gente se pone muy feliz de recibir flores. 160 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Gracias. 161 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Gracias. 162 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 Hay algunos personajes interesantes. Como la Sra. Hammerton. 163 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Recibió flores artificiales de su hermana en Florida 164 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 e insiste en que las ponga en agua. 165 00:08:18,083 --> 00:08:19,626 Las pondré junto a la ventana 166 00:08:19,709 --> 00:08:21,086 donde podrá verlas todo el día. 167 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 Revisaré que tengan suficiente agua en los próximos días. 168 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Gracias. Sí, asegúrate de regarlas 169 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 y de que les dé el sol por la ventana, por favor. 170 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Y también hay otros que no reciben nada. 171 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS 172 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Estoy descubriendo que las flores, los libros y los dulces son lindos, 173 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 pero supongo que lo que la gente mayor más quiere 174 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 es alguien que los escuche. 175 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 Y una vez que los escuchas, son muy interesantes. 176 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Como un libro vivo de historia. 177 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Estoy aprendiendo mucho. 178 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 Para él, el jugo de naranja. 179 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 Y para mi amigo, algo suave y fácil de masticar. 180 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Gelatina. ¿Tienes gelatina? Fabuloso. 181 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 ¿Sabes algo de discos? 182 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 ¿Tienes un tocadiscos o algo así? Bien, son grandes. 183 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Más o menos así de grandes y solo de vinilo, ¿de acuerdo? 184 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Y son geniales. 185 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Y había cintas. Es decir, cartuchos de ocho pistas. 186 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 Casetes. 187 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 No había CDs. 188 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 ¿Qué es un CD? 189 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Es el nuevo invento moderno. 190 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Bueno, tal vez, porque no he oído hablar de ellos. 191 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Bueno… 192 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Bueno, lo harás. ¿De acuerdo? 193 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Intento estar al día en todas esas cosas, ¿bien? 194 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 Y te lo digo ahora mismo, el CD es popular. Te va a encantar. 195 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Muy bien. ¿Qué tenemos? 196 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 ¿Cartas, amigos? 197 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 No imagino que tu madre quiera dejar esa casa. 198 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - La adora. - Sí. 199 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Estoy segura de que Max es quien quiere mudarse. 200 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Adoro esa casa. - Yo también. 201 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 Sí Haces que mis sueños se hagan realidad 202 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 De noche cuando las pesadillas Se vuelven muy fuertes 203 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 Y se meten con el soñador 204 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Puedo reírme en sus caras 205 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 206 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Girar y gritar para salir Y envolverte a mi alrededor 207 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Porque no estoy como me encontraste 208 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 Y nunca seré el mismo 209 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - ¿Papá? - ¿Sí, nena? 210 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 ¿Estás bien? 211 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Sí. ¿Por qué? 212 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Estás sudando. 213 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Sí, 214 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 no es fácil conducir con una carga preciosa en el auto. 215 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 No te sentías bien el fin de semana pasado. 216 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 ¿Ya te sientes mejor? 217 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Sí. Sí. Solo estoy cansado. 218 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 El trabajo es estresante. 219 00:11:05,375 --> 00:11:06,501 Entonces, 220 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 ¿cuándo le dicen a Max del programa? 221 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 En cualquier momento. 222 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 ¿Qué piensas de todo esto? 223 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 Es genial. 224 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 Bueno, 225 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 quiero decir, está bien. 226 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 No es elegante y realmente genial como tu trabajo de negocios en París. 227 00:11:21,808 --> 00:11:22,976 No lo sé. 228 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 Tú y Brandi parecían muy felices cuando las maquillaron. 229 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Bueno, Brandi sí. 230 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Max, bueno… como sea. 231 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 No es tan genial como tú, papá. 232 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 Sabes que está bien que te agrade, ¿verdad? 233 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 Pero no es así. 234 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 O sea, supongo que a veces me agrada. Pero no realmente. 235 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 Está bien, Amber. 236 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Está muy bien. 237 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 ¿Quisieras que mamá estuviera bien si me agradara Cynnie? 238 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Cynnie y yo solo somos amigos. 239 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 ¿Así te sientes? 240 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Bueno, quiero decir, ella es demasiado estirada. No es tu tipo. 241 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 ¿De verdad? 242 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 ¿Cuál es mi tipo? 243 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Mamá. 244 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Es cierto. 245 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 Y, tal vez, 246 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 solo tal vez, 247 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 puedan envejecer juntos. 248 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Siempre estaremos juntos para ser tus padres. 249 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Incluso cuando seamos viejos. 250 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 No lo olvides. 251 00:12:29,709 --> 00:12:31,086 Estoy muy orgulloso de ti, Ber. 252 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Ser voluntaria, cuidar de las personas mayores. 253 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Eso es bondad. 254 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Gracias. 255 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Gracias. 256 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 7:29 a. m. 257 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Quiero ponerles música hoy. 258 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 ¿Dónde están? 259 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Vamos. 260 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Espero que ambos estén bien. 261 00:14:09,434 --> 00:14:10,810 ¿Disculpe? 262 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Creo que oigo a alguien llorar. 263 00:14:14,064 --> 00:14:16,608 Sí, ella está bien. Solo muchos cambios por procesar. 264 00:14:16,691 --> 00:14:19,402 - Sigue con las entregas. - Bien. 265 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 ¿Hola? 266 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Entra. 267 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Hola. 268 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 ¿Está bien? 269 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 Solo siento lástima por mí misma. 270 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Yo también lo hago. 271 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 ¿Lo haces? 272 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Sí. 273 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Probablemente demasiado. 274 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 Perdí a mi marido. 275 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 ¿Murió? 276 00:15:31,141 --> 00:15:32,392 Quiero decir… 277 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Lo lamento mucho. 278 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Lo siento. 279 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Tuve suerte de tenerlo. 280 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Era el hombre más maravilloso. 281 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Me llamo Amber. 282 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 Yo soy Cecile. 283 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Encantada de conocerla. 284 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Usted y su marido solían pasear por la calle Canterbury. 285 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Sí. Así es. 286 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Esa es mi calle. Vivo en Canterbury. 287 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 Los veía a usted y a… 288 00:16:05,550 --> 00:16:06,843 Richard. 289 00:16:06,927 --> 00:16:08,887 …desde mi ventana antes de ir a la escuela. 290 00:16:08,970 --> 00:16:11,723 Solíamos vivir en esa calle. 291 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Mi Richard y yo. 292 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Luego mi hija nos llevó a Wisconsin. 293 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 Hace unos 20 años 294 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 para estar cerca de ella. 295 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 Para que ella pudiera cuidarnos. 296 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Eso es bueno. 297 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Pero a Richard no le gustó para nada. 298 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Quería volver a casa, a Park Ridge. 299 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Así que compramos un apartamento en la avenida Touhy, 300 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 solo para estar más cerca del 6124 de la calle Canterbury. 301 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 ¿Qué? 302 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Esa es mi dirección. 303 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 No. 304 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Sí. Sí, lo es. 305 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Ustedes siempre miraban hacia a la casa. 306 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Porque ahí es donde están todos nuestros recuerdos más preciados. 307 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 ¿Cómo está mi cocina? 308 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 ¿Qué? 309 00:17:00,230 --> 00:17:01,356 Está muy bien. 310 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 Increíble. 311 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 Nos encanta. 312 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 ¿Quiere verla? 313 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 Me encantaría. 314 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 Pero no puedo salir de aquí sin el permiso de mi hija. 315 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Bueno, puedo llamarla. 316 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Con permiso. 317 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Sra. Williams, hoy tenemos receso de residentes al aire libre. 318 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 Pero es mejor que primero tome una siesta. 319 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 Es hora de su siesta. 320 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 No creo que vaya a salir 321 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 y no me interesa una siesta. 322 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 No estoy cansada. Pero gracias. 323 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 Le prometí a su hija que tomaría una siesta 324 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 antes de salir al receso. 325 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Vaya que han cambiado los papeles. 326 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 Dejaste el carro de entregas en medio del pasillo, jovencita. 327 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Lo siento mucho. 328 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 Por favor, muévelo. 329 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 Sí, por supuesto. 330 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Fue un placer conocerla, Sra. Williams. 331 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Llámame Cecile. 332 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Volveré, Cecile. 333 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Creo que ya podemos parar. 334 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Sí. Creo que tenemos más de 12 docenas. 335 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Si las galletas se venden a 25 centavos cada una, 336 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 ¿sabes cuánto dinero ganarían? 337 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - ¿Cuánto? - Bueno. Veamos. 338 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Veinticinco más, llevas uno… 339 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Mucho. 340 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 ¿Cómo vendes las casas? 341 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Solo redondeo todo. 342 00:18:22,854 --> 00:18:25,023 Espero que la escuela aprecie esto 343 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 porque paso más tiempo ahí que aquí. 344 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 No lo hacen. 345 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Pero las madres como tú hacen que el mundo gire… 346 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Gracias. - De nada. 347 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 ¿Segura de que no quieres ir a ver casas conmigo? 348 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 ¡Sí, estoy segura! 349 00:18:37,827 --> 00:18:39,329 Amber ha tenido muchos cambios. 350 00:18:39,412 --> 00:18:41,581 Bueno, tal vez quieras pensar en redecorar. 351 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Ya sabes, dejar que Max… 352 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 ¿Participe? 353 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 ¿Que ponga su marca en la casa? 354 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Digo, tal vez tengas razón. No es una mala idea. 355 00:18:49,923 --> 00:18:53,218 No. Probablemente es una mala idea. Pero creo que es la decisión correcta. 356 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Escuché mi… Aquí está. 357 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 Max viene en camino. Bien. 358 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 El Canal de la Salud va a publicar al ganador esta noche. 359 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Sí. Es una locura. 360 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Él es muy bueno. Lo va a lograr. Sé que lo va a conseguir. 361 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Lo hizo muy bien, ¿verdad? 362 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Claro que sí. 363 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 ¿Y? 364 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 Y tú estuviste genial. 365 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - ¿En serio? - Tú… De maravilla. 366 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 No tenías que decir eso. 367 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 O sea, yoga en casa con tacones. 368 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - ¿Quién lo habría pensado? - ¿Cierto? 369 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - Estuve muy bien. - Estuviste muy bien. 370 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Estaba en mi elemento. - Muy bien. 371 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 Seré famosa. 372 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 CASA DE RETIRO DE ST. THOMAS 373 00:19:39,472 --> 00:19:40,974 ¿Qué suéter le gustaría ponerse? 374 00:19:41,057 --> 00:19:42,559 El verde. El favorito de Richard. 375 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Brandi llegará en cualquier momento. 376 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Gracias. Qué amable, señor. Quiero mucho a mi abuela. 377 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 ¿Y ese acento? 378 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 ¿A qué te refieres, tontuela? 379 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Dije que actúes con naturalidad, no que "actúes". 380 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 ¿Y para qué las gafas de sol? Estamos adentro. 381 00:19:58,742 --> 00:20:01,661 - No quería verme sospechosa. - Entonces te las habrías quitado. 382 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 ¿Qué clase de agente encubierta no usa gafas de sol? 383 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Dios mío. - Chicas, no estamos haciendo nada malo. 384 00:20:08,335 --> 00:20:10,837 - ¿No? - Vamos a salir al receso. 385 00:20:10,921 --> 00:20:13,006 Es que no quiero que tengas problemas, Cecile. 386 00:20:13,089 --> 00:20:15,175 ¿Cuánto dura esto del receso, Cecile? 387 00:20:15,258 --> 00:20:16,593 Una hora. 388 00:20:16,676 --> 00:20:18,220 ¿Crees que sea suficiente tiempo? 389 00:20:18,303 --> 00:20:20,847 Sí. Por favor. Lo lograremos. Vamos. 390 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Vamos. - Por aquí. 391 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Deja de hacer el acento. 392 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Lo siento. 393 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.