1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Vale, tranquilos. Solo unos minutos más. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,388 Elegid un servicio de voluntariado 3 00:00:11,471 --> 00:00:13,974 para hacer durante una semana o más tiempo. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Lo más importante es descubrir el impacto positivo 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 que el voluntariado tiene en vuestro sentido de identidad. 6 00:00:20,355 --> 00:00:23,149 Ahora, salid y aprovechad el resto del día. 7 00:00:51,553 --> 00:00:53,013 Deben de ser las 7:30. 8 00:00:55,724 --> 00:00:57,142 Justo. 9 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Sí. 10 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Querido diario, 11 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 si esa pareja de ancianos que veo por la mañana está casada, 12 00:01:45,065 --> 00:01:47,150 me alegro de que no se divorciaran. 13 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Les gusta nuestra casa 14 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 o nuestro árbol. 15 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 No estoy segura qué es lo que miran, 16 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 pero este último mes, todos los días de la semana, 17 00:01:58,286 --> 00:01:59,913 pasan a las 07:30 por aquí. 18 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Él habla. 19 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Ella sonríe y se ríe. 20 00:02:05,293 --> 00:02:08,212 Y él siempre se asegura de que ella esté abrigada. 21 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Me parece el mejor amor. 22 00:02:21,226 --> 00:02:24,854 Ámbar Dorado 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 BASADA EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO" DE PAULA DANZIGER 24 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 Solo falta una semana para la decisión. 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Sí. Así es. 26 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 ¿Te dijeron cómo van a notificártelo? ¿Llamada, email, mensaje? 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 Según un email que enviaron, no enviarán un email. 28 00:02:44,583 --> 00:02:46,209 Al parecer, lo publicarán 29 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 en todas las redes sociales de la cadena de comida sana. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,631 Qué emocionante. 31 00:02:51,715 --> 00:02:53,258 Estoy muy orgullosa de ti. 32 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 De nosotros. 33 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 No podría haberlo hecho sin ti. 34 00:02:56,595 --> 00:02:57,762 - Oh. - Mira. 35 00:02:57,846 --> 00:03:00,015 Da igual si conseguimos esta oportunidad o no, 36 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 me alegra que pudiéramos experimentar... 37 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 ya sabes, la... 38 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - ¡La experiencia! - Sí. 39 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Pero quizá ganes. 40 00:03:10,108 --> 00:03:12,110 No digo que eso sea lo importante. 41 00:03:12,193 --> 00:03:14,571 - Bueno, sí importa, pero tienes razón. - Bueno. 42 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Mira, si ganamos, tendríamos más opciones. 43 00:03:18,325 --> 00:03:20,660 Podríamos comprar una casa más grande. 44 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Me encanta esta casa. No quiero mudarme. 45 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 ¿Vamos a mudarnos? 46 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 No podemos mudarnos. 47 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 No, nadie va a mudarse. 48 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 Espera, Sarah. 49 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 ¿Y si gano y quieren que grabe el programa 50 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - en el estudio de Los Ángeles? - Tranquilo, iremos a visitarte. 51 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 ¡Ámbar! 52 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Tú... De hecho, eso ha sido gracioso. 53 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Gracias. - Brindemos por ello. 54 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Pero ¿podemos ver algunas casas? 55 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Max, no es el momento de discutir esto. 56 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Vale. Claro. Solo hablaba conmigo mismo en voz alta. 57 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 No me extraña que os llevéis tan bien. 58 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Estás que te sales hoy. Bien por ti. 59 00:03:55,487 --> 00:03:56,613 ¡Wu-ju! 60 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 ¿Novedades? 61 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Aún no. 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 ¿No han dicho nada sobre mí? 63 00:04:02,911 --> 00:04:04,913 Oh. Sí... No. 64 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Supongo que me quedaré con el negocio inmobiliario. 65 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 A no ser que la cadena de comida sana me quiera como regular 66 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 en uno de sus programas actuales. 67 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 ¿Podría eso pasar? 68 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - No. - Sí. 69 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Pam. - Max. 70 00:04:19,344 --> 00:04:21,263 - Oye, tengo una pregunta para ti. - ¿Sí? 71 00:04:21,763 --> 00:04:22,889 ¿Qué te parece 72 00:04:22,973 --> 00:04:25,767 si Sarah, Ámbar y yo buscamos una nueva casa? 73 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 ¿Nos enseñarías algunas casas de la zona? 74 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - No voy a ir. - Yo tampoco. 75 00:04:29,563 --> 00:04:31,481 Venga ya. Solo para ver algunas. 76 00:04:31,565 --> 00:04:33,775 Puede que sea el momento de mudarse, Sarah. 77 00:04:33,858 --> 00:04:35,902 Por una vez, concuerdo. 78 00:04:35,986 --> 00:04:38,863 - ¿En serio? ¿Va en serio? - No, no va en serio. 79 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Simplemente era y es un "lo consideraré". 80 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Ámbar, 81 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 ¿y si vemos una casa que tenga una habitación gigantesca 82 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 que te encanta... 83 00:04:47,831 --> 00:04:49,874 ...con baño propio... 84 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 y una cabina de ducha? 85 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 Me gusta mi bañera porque está en esta casa. 86 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Exacto. 87 00:05:01,428 --> 00:05:02,429 Buenos días. 88 00:05:02,804 --> 00:05:03,805 Hola. 89 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 ¿Huevos? 90 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 Por supuesto. 91 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Brandi, Max y mamá quieren mudarse. 92 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - ¿Qué? - No es verdad. 93 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Solo hablamos de opciones. 94 00:05:13,440 --> 00:05:16,526 Si os mudáis, tendréis que buscar dos casas adosadas. 95 00:05:16,610 --> 00:05:17,777 Yo necesito vivir al lado. 96 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 Y yo quiero llevar nuestro árbol del jardín. 97 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Puede que yo necesite vivir al lado. 98 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Ámbar, ¿tienes alguna idea para el voluntariado? 99 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Mi madre ha organizado que sea voluntaria en una tienda de segunda mano. 100 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 ¿Para qué es, créditos extras? 101 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Sí. Y para sentirnos bien con nosotras mismas. 102 00:05:31,458 --> 00:05:34,586 Bueno, haz el voluntariado conmigo. Ven a la oficina. 103 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Te pagaré. Podemos comer e ir a comprar. 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Ese no es el punto. 105 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 Me sentiría muy bien haciendo eso. 106 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 Yo también. 107 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 El gimnasio necesita voluntarios. 108 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 Para llevar a los clientes botellas de agua, barritas energizantes. 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 Para limpiar las elípticas y las bicicletas 110 00:05:50,060 --> 00:05:53,146 y los aparatos de step y... Y otras cosas, ya sabéis. 111 00:05:53,230 --> 00:05:56,441 Y entre horas, podríais lavar y doblar las toallas. 112 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 No estoy cualificada para eso. 113 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 No me mires. Yo quiero pasear a perros. 114 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Ya he llamado al refugio de perros. 115 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Usan voluntarios. 116 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Pero temo que querré quedarme con uno. 117 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - Bueno, con todos. - Sí. 118 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Eso sería duro. 119 00:06:17,003 --> 00:06:18,004 Buenos perritos. 120 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 Oh, una ardilla. 121 00:06:25,262 --> 00:06:28,598 Oye, Ámbar. ¿Por qué no vas a la residencia San Tomás? 122 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Sé voluntaria allí. 123 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - No sé, mamá. - Está cerca. 124 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Me encanta esta idea. Serías como un rayo de luz allí. 125 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 No sé. 126 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Yo sí. Se te dará genial, sea lo que sea. 127 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Gracias, Brandi. Y a ti se te dará genial lo que sea que se haga 128 00:06:44,239 --> 00:06:46,408 - en la tienda de segunda mano. - Gracias. 129 00:06:47,409 --> 00:06:49,411 - ¿Señor Dayton? - ¿Sí, Brandi? 130 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 ¿Cuándo sabremos lo de nuestro... 131 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 bueno, su programa? 132 00:06:54,249 --> 00:06:56,501 La próxima semana, pero comprobémoslo. 133 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Van a publicarlo en todas sus redes sociales. 134 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Una foto de una cebra. 135 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - No sé por qué la tengo. - No. Sí. 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Ahí. - ¿Este? Sí. Este es. 137 00:07:05,385 --> 00:07:07,429 No. No hay nada aún. 138 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Sí. 139 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - ¿Qué? - Phil. Él... 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Dice que no puede quedarse con Ámbar este fin de semana. No se encuentra bien. 141 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Sí. Lo noté. En la grabación estaba raro. 142 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Parecía cansado y malhumorado. 143 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Me recordó a Max. 144 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Qué graciosa. 145 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - ¿Qué? ¿Es el día de "riámonos de Max"? - Me encanta. 146 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - Eso es todos los días. - Es todos los días. Gracias. 147 00:07:32,662 --> 00:07:33,872 RESIDENCIA SAN TOMÁS 148 00:07:33,955 --> 00:07:37,208 Querido diario, soy oficialmente una voluntaria. 149 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Sinceramente, no estaba segura de este trabajo. 150 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 De hecho, me daba cosa. 151 00:07:42,339 --> 00:07:44,466 Debo admitir que cuando era joven... 152 00:07:44,549 --> 00:07:46,259 Bueno, más joven que ahora, 153 00:07:46,343 --> 00:07:48,845 me daba miedo estar cerca de los ancianos. 154 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Eso no suena nada bien. 155 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Pero era cómo me sentía. 156 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Pero, por ahora, no está tan mal. 157 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Hago las camas, les traigo agua fresca. 158 00:07:58,271 --> 00:08:01,483 Entrego cartas, paquetes y flores a las habitaciones, 159 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 y eso es guay, porque a la gente le encanta recibir flores. 160 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Gracias. 161 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Gracias. 162 00:08:09,991 --> 00:08:12,911 Hay personajes curiosos. Como la señora Hammerton. 163 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Su hermana en Florida le envía flores falsas 164 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 y ella insiste en que las ponga en agua. 165 00:08:18,083 --> 00:08:21,086 Las pondré junto a la ventana para que las veas todo el día. 166 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 Y me aseguraré de que tengan agua suficiente para varios días. 167 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Gracias. Sí, asegúrate de que tengan agua 168 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 y ponlas al sol, junto a la ventana, por favor. 169 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Y hay otros que no reciben ninguna entrega. 170 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 RESIDENCIA SAN TOMÁS 171 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 He descubierto que es agradable recibir flores, libros y caramelos, 172 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 pero lo que más les gusta a los ancianos 173 00:08:52,534 --> 00:08:54,661 es que los escuchen. 174 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 Y una vez los escuchas, son muy interesantes. 175 00:08:57,914 --> 00:09:00,584 Como un libro vivo y parlante de historia. 176 00:09:01,001 --> 00:09:02,419 Estoy aprendiendo mucho. 177 00:09:03,003 --> 00:09:04,296 El zumo de naranja es para él. 178 00:09:04,379 --> 00:09:06,715 Y para mi amigo aquí, algo suave y fácil de masticar. 179 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Gelatina. ¿Tienes? Genial. 180 00:09:08,717 --> 00:09:10,093 ¿Sabes algo de vinilos? 181 00:09:10,176 --> 00:09:12,929 ¿Has tenido alguna vez un tocadiscos? Pues son grandes. 182 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Son así de grandes, hechos de vinilo, ¿sabes? 183 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Y son geniales. 184 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Y luego vinieron las cintas. Había cintas de ocho pistas. 185 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 Eran casetes. 186 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 No hablo de CDs. No de CDs. 187 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 ¿Qué es un CD? 188 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Es lo nuevo, lo más moderno. 189 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Bueno, quizá, aunque no he oído nada de ellos. 190 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Bueno... 191 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Pues lo harás. ¿Va? 192 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Intento mantenerme al día con todas esas cosas, ¿vale? 193 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 Y los CDs son lo último. Te van a encantar. 194 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Vale. ¿Qué tenemos? 195 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 ¿Jugamos a las cartas? 196 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 No puedo creer que tu madre quiera mudarse. 197 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - Le encanta esa casa. - Sí. 198 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Creo que es Max quien quiere mudarse. 199 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Me encanta esa casa. - A mí también. 200 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 Oh, sí Haces que mis sueños se cumplan 201 00:10:03,647 --> 00:10:05,565 Ooh, ooh, ooh, ooh 202 00:10:05,649 --> 00:10:07,525 Ooh, ooh 203 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 Por la noche Cuando las pesadillas me hacen gritar 204 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 Y se meten con el soñador 205 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Me puedo reír en su cara 206 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 Oh, sí 207 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Me retuerzo y grito al salir Y me envuelvo de tu abrazo 208 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Porque no soy cómo me encontraste 209 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 Y nunca seré el mismo 210 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - Papá. - ¿Sí, cariño? 211 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 ¿Estás bien? 212 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Sí. ¿Por qué? 213 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Estás sudando. 214 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Sí, 215 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 No es fácil conducir un coche con un cargamento tan preciado. 216 00:10:54,739 --> 00:10:57,242 No te sentías bien el fin de semana pasado. 217 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 ¿Te sientes bien ya? 218 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Sí. Sí. Solo estoy cansado. 219 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 El trabajo es estresante. 220 00:11:05,375 --> 00:11:06,793 Así que... 221 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 ¿Cuándo sabrá Max lo del programa? 222 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Pronto. 223 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 ¿Qué te parece todo esto? 224 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 Está guay. 225 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 Bueno. 226 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 No está mal. 227 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 No es tan elegante y guay como tu trabajo en París. 228 00:11:21,308 --> 00:11:22,976 No sé. 229 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 Tú y Brandi parecíais muy felices en la caravana de maquillaje. 230 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Bueno, Brandi sí. 231 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Max, bueno... Es quien es. 232 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 No es tan guay como tú, papá. 233 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 No pasa nada si él te cae bien. 234 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 No me cae bien. 235 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 Bueno, a veces sí, pero en realidad no. 236 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 No pasa nada, Ámbar. 237 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 De verdad. 238 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 ¿Y querrías que a mamá le pareciera bien que me gustara Cynnie? 239 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Cynnie y yo somos solo amigos. 240 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 ¿Cómo te sientes de verdad? 241 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Bueno, ella es demasiado intensa. No es tu tipo. 242 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 ¿En serio? 243 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 ¿Cuál es mi tipo? 244 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Mamá. 245 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Eso es verdad. 246 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 Y quizá, 247 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 solo quizá, 248 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 vosotros podréis envejecer juntos. 249 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Siempre estaremos juntos como padres tuyos. 250 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Incluso cuando seamos viejos y canosos. 251 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Recuerda eso. 252 00:12:29,709 --> 00:12:31,044 Estoy orgulloso de ti. 253 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 El voluntariado, cuidar de ancianos. 254 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Eso es hacer el bien. 255 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Gracias. 256 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Gracias a ti. 257 00:12:57,779 --> 00:12:59,322 7:29. 258 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Quiero ponerles música hoy. 259 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 ¿Dónde están? 260 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Vamos. 261 00:13:49,998 --> 00:13:51,708 Espero que ambos estéis bien. 262 00:14:09,392 --> 00:14:10,393 ¿Disculpe? 263 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Creo que oigo a alguien llorar. 264 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Sí, ella está bien. Son muchos cambios que aceptar. 265 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - Sigue con las entregas. - Vale. 266 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 ¿Hola? 267 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Entra. 268 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Hola. 269 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 ¿Estás bien? 270 00:15:07,325 --> 00:15:09,911 Solo me compadezco de mí misma. 271 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Yo también hago eso. 272 00:15:15,333 --> 00:15:16,626 ¿Lo haces? 273 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Oh, sí. 274 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Probablemente demasiado. 275 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 He perdido a mi marido. 276 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 ¿Ha muerto? 277 00:15:30,640 --> 00:15:31,933 Oh. Quiero decir... 278 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Lo siento mucho. 279 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Lo siento. 280 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Tuve suerte de tenerle. 281 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Fue el hombre más maravilloso. 282 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Me llamo Ámbar. 283 00:15:45,947 --> 00:15:47,741 Yo soy Cecile. 284 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Encantada. 285 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Tú y tu marido solíais caminar por la calle Canterbury. 286 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Sí. Es verdad. 287 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Esa es mi calle. Vivo en Canterbury. 288 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 Os veía a ti y a... 289 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 Richard. 290 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 ...antes del colegio, por mi ventana. 291 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Solíamos vivir en esa calle. 292 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Yo y mi Richard. 293 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Entonces, mi hija nos mudó a Wisconsin, 294 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 hace 20 años, 295 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 para que estuviéramos más cerca de ella. 296 00:16:22,859 --> 00:16:24,319 Para poder vigilarnos. 297 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Eso es bueno. 298 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Pero a Richard no le gustaba aquello. 299 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Quería volver a casa a Park Ridge. 300 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Así que compramos un apartamento en Touhy Avenue, 301 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 solo para estar más cerca de la calle Canterbury, 6124. 302 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 ¿Qué? 303 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Esa es mi dirección. 304 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 No. 305 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Sí. Sí, lo es. 306 00:16:48,969 --> 00:16:50,762 Siempre mirabais a la casa. 307 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Porque es ahí donde están nuestros mejores recuerdos. 308 00:16:54,975 --> 00:16:57,435 - Ah. - ¿Cómo está mi cocina? 309 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 ¿Qué? 310 00:16:59,563 --> 00:17:01,356 Oh. Oh, está genial. 311 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 Está genial. 312 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 Nos encanta. 313 00:17:06,486 --> 00:17:07,612 ¿Quieres venir a verla? 314 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 ¡Me encantaría! 315 00:17:13,743 --> 00:17:17,831 Pero no puedo irme de aquí sin el permiso de mi hija. 316 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Bueno, puedo llamarla yo. 317 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Disculpad. 318 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Señora Williams, hoy tenemos recreo exterior para residentes. 319 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 Pero será mejor que antes se eche una siesta. 320 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 Es hora de la siesta. 321 00:17:28,967 --> 00:17:32,762 Creo que no voy a salir y no me apetece una siesta ahora. 322 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 No estoy cansada, pero gracias. 323 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 Le prometí a su hija que dormiría la siesta 324 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 antes de salir al recreo. 325 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Cómo han cambiado los roles. 326 00:17:42,856 --> 00:17:45,525 Dejaste tu carro de entregas en medio del pasillo, jovencita. 327 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Oh, lo siento mucho. 328 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 Por favor, muévelo. 329 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 Oh. Sí, por supuesto. 330 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Ha sido genial conocerla, señora Williams. 331 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Puedes llamarme Cecile. 332 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Volveré, Cecile. 333 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Creo que podemos parar ya. 334 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Sí. Tenemos más de una docena. 335 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Si venden todas las galletas a 25 centavos cada una, 336 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 ¿sabes cuánto dinero ganarán? 337 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - ¿Cuánto? - A ver. Veamos. 338 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Veinticinco por... Me llevo el uno al... 339 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Mucho. 340 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 ¿Cómo vendes casas? 341 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Redondeo todo. 342 00:18:22,771 --> 00:18:25,023 Espero que el colegio aprecie esto 343 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 porque paso más tiempo allí que aquí. 344 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 No lo apreciarán. 345 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Pero que sepas que madres como tú hacen que el mundo gire. 346 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Oh. Gracias. - De nada. 347 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 ¿Seguro que no quieres ver casas conmigo? 348 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Sí, estoy segura. 349 00:18:37,953 --> 00:18:41,581 - Ámbar ha pasado por demasiados cambios. - Bueno, podrías pensar en redecorar. 350 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Y dejar que Max... 351 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 ¿Opine? 352 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 ¿Que marque esta casa? 353 00:18:47,128 --> 00:18:49,839 Bueno, puede que tengas razón. No es mala idea. 354 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Oh, no. Probablemente es mala idea, pero es la decisión correcta. 355 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 He oído mi... Ah, aquí está. 356 00:18:57,180 --> 00:18:59,933 Ah, Max viene de camino. Vale. 357 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 La cadena de comida sana va a publicar el ganador esta noche. 358 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Sí. Es una locura. 359 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Qué bien. Va a ganar. Sé que va a ganar. 360 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Lo hizo genial. ¿Verdad? 361 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Sí. 362 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 ¿Y...? 363 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 Tú lo hiciste genial. 364 00:19:20,996 --> 00:19:22,497 - ¿En serio? - Totalmente. 365 00:19:22,581 --> 00:19:24,249 No hacía falta que lo dijeras. 366 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 ¿Ejercicio en casa con tacones? 367 00:19:26,585 --> 00:19:28,670 - ¿Quién lo hubiera imaginado? - ¿Verdad? 368 00:19:28,753 --> 00:19:30,589 - Lo hice genial. - Lo hiciste genial. 369 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Estaba en mi elemento. - Genial. 370 00:19:34,384 --> 00:19:36,219 Voy a ser famosa. 371 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 RESIDENCIA SAN TOMÁS 372 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 ¿Qué jersey quieres llevar? 373 00:19:41,016 --> 00:19:42,684 El verde, era el favorito de Richard. 374 00:19:43,101 --> 00:19:45,270 Brandi llegará en cualquier momento. 375 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Gracias. Gracias, amable señor. Quiero muchísimo a mi abuela. 376 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 ¿Y ese acento? 377 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 ¿Qué quieres decir, boluda? 378 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Dije que actuaras natural, no que actuaras. 379 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 ¿Y las gafas de sol? Estamos dentro. 380 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 No quería parecer sospechosa. 381 00:20:00,535 --> 00:20:01,620 Pues habértelas quitado. 382 00:20:01,703 --> 00:20:04,122 ¿Qué tipo de agente doble no lleva gafas? 383 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Oh, Dios. - Chicas, no estamos haciendo nada malo. 384 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - ¿No? - Vamos afuera al recreo. 385 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 No quiero meterte en problemas, Cecile. 386 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 ¿Cuánto dura ese recreo, Cecile? 387 00:20:15,258 --> 00:20:16,676 Una hora. 388 00:20:16,760 --> 00:20:18,136 ¿Será tiempo suficiente? 389 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Sí. Por favor. Podemos conseguirlo. Vamos. 390 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Vamos. - Por acá. 391 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Para con el acento. 392 00:20:25,393 --> 00:20:26,561 Lo siento. 393 00:21:46,182 --> 00:21:48,184 Traducción: Carolina Daza