1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Vale, tranquilos. Solo unos minutos más.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,388
Elegid un servicio de voluntariado
3
00:00:11,471 --> 00:00:13,974
para hacer durante una semana
o más tiempo.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
Lo más importante es descubrir
el impacto positivo
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
que el voluntariado tiene
en vuestro sentido de identidad.
6
00:00:20,355 --> 00:00:23,149
Ahora, salid
y aprovechad el resto del día.
7
00:00:51,553 --> 00:00:53,013
Deben de ser las 7:30.
8
00:00:55,724 --> 00:00:57,142
Justo.
9
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Sí.
10
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Querido diario,
11
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
si esa pareja de ancianos
que veo por la mañana está casada,
12
00:01:45,065 --> 00:01:47,150
me alegro de que no se divorciaran.
13
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Les gusta nuestra casa
14
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
o nuestro árbol.
15
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
No estoy segura qué es lo que miran,
16
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
pero este último mes,
todos los días de la semana,
17
00:01:58,286 --> 00:01:59,913
pasan a las 07:30 por aquí.
18
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Él habla.
19
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Ella sonríe y se ríe.
20
00:02:05,293 --> 00:02:08,212
Y él siempre se asegura
de que ella esté abrigada.
21
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Me parece el mejor amor.
22
00:02:21,226 --> 00:02:24,854
Ámbar Dorado
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
BASADA EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO"
DE PAULA DANZIGER
24
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
Solo falta una semana para la decisión.
25
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Sí. Así es.
26
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
¿Te dijeron cómo van a notificártelo?
¿Llamada, email, mensaje?
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
Según un email que enviaron,
no enviarán un email.
28
00:02:44,583 --> 00:02:46,209
Al parecer, lo publicarán
29
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
en todas las redes sociales
de la cadena de comida sana.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,631
Qué emocionante.
31
00:02:51,715 --> 00:02:53,258
Estoy muy orgullosa de ti.
32
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
De nosotros.
33
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
No podría haberlo hecho sin ti.
34
00:02:56,595 --> 00:02:57,762
- Oh.
- Mira.
35
00:02:57,846 --> 00:03:00,015
Da igual si conseguimos
esta oportunidad o no,
36
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
me alegra que pudiéramos experimentar...
37
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
ya sabes, la...
38
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- ¡La experiencia!
- Sí.
39
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Pero quizá ganes.
40
00:03:10,108 --> 00:03:12,110
No digo que eso sea lo importante.
41
00:03:12,193 --> 00:03:14,571
- Bueno, sí importa, pero tienes razón.
- Bueno.
42
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Mira, si ganamos, tendríamos más opciones.
43
00:03:18,325 --> 00:03:20,660
Podríamos comprar una casa más grande.
44
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Me encanta esta casa. No quiero mudarme.
45
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
¿Vamos a mudarnos?
46
00:03:25,457 --> 00:03:26,499
No podemos mudarnos.
47
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
No, nadie va a mudarse.
48
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
Espera, Sarah.
49
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
¿Y si gano y quieren que grabe el programa
50
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
- en el estudio de Los Ángeles?
- Tranquilo, iremos a visitarte.
51
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
¡Ámbar!
52
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Tú... De hecho, eso ha sido gracioso.
53
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Gracias.
- Brindemos por ello.
54
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Pero ¿podemos ver algunas casas?
55
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Max, no es el momento de discutir esto.
56
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Vale. Claro. Solo hablaba conmigo mismo
en voz alta.
57
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
No me extraña que os llevéis tan bien.
58
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Estás que te sales hoy. Bien por ti.
59
00:03:55,487 --> 00:03:56,613
¡Wu-ju!
60
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
¿Novedades?
61
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Aún no.
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
¿No han dicho nada sobre mí?
63
00:04:02,911 --> 00:04:04,913
Oh. Sí... No.
64
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Supongo que me quedaré
con el negocio inmobiliario.
65
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
A no ser que la cadena de comida
sana me quiera como regular
66
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
en uno de sus programas actuales.
67
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
¿Podría eso pasar?
68
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- No.
- Sí.
69
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Pam.
- Max.
70
00:04:19,344 --> 00:04:21,263
- Oye, tengo una pregunta para ti.
- ¿Sí?
71
00:04:21,763 --> 00:04:22,889
¿Qué te parece
72
00:04:22,973 --> 00:04:25,767
si Sarah, Ámbar y yo
buscamos una nueva casa?
73
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
¿Nos enseñarías algunas casas de la zona?
74
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
- No voy a ir.
- Yo tampoco.
75
00:04:29,563 --> 00:04:31,481
Venga ya. Solo para ver algunas.
76
00:04:31,565 --> 00:04:33,775
Puede que sea
el momento de mudarse, Sarah.
77
00:04:33,858 --> 00:04:35,902
Por una vez, concuerdo.
78
00:04:35,986 --> 00:04:38,863
- ¿En serio? ¿Va en serio?
- No, no va en serio.
79
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Simplemente era y es un "lo consideraré".
80
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Ámbar,
81
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
¿y si vemos una casa
que tenga una habitación gigantesca
82
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
que te encanta...
83
00:04:47,831 --> 00:04:49,874
...con baño propio...
84
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
y una cabina de ducha?
85
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
Me gusta mi bañera porque está
en esta casa.
86
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Exacto.
87
00:05:01,428 --> 00:05:02,429
Buenos días.
88
00:05:02,804 --> 00:05:03,805
Hola.
89
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
¿Huevos?
90
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
Por supuesto.
91
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Brandi, Max y mamá quieren mudarse.
92
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- ¿Qué?
- No es verdad.
93
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Solo hablamos de opciones.
94
00:05:13,440 --> 00:05:16,526
Si os mudáis, tendréis
que buscar dos casas adosadas.
95
00:05:16,610 --> 00:05:17,777
Yo necesito vivir al lado.
96
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
Y yo quiero llevar nuestro
árbol del jardín.
97
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Puede que yo necesite vivir al lado.
98
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Ámbar, ¿tienes alguna idea
para el voluntariado?
99
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Mi madre ha organizado que sea
voluntaria en una tienda de segunda mano.
100
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
¿Para qué es, créditos extras?
101
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Sí. Y para sentirnos bien
con nosotras mismas.
102
00:05:31,458 --> 00:05:34,586
Bueno, haz el voluntariado conmigo.
Ven a la oficina.
103
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Te pagaré. Podemos comer e ir a comprar.
104
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Ese no es el punto.
105
00:05:39,299 --> 00:05:41,301
Me sentiría muy bien haciendo eso.
106
00:05:41,384 --> 00:05:42,677
Yo también.
107
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
El gimnasio necesita voluntarios.
108
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
Para llevar a los clientes
botellas de agua, barritas energizantes.
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
Para limpiar las elípticas
y las bicicletas
110
00:05:50,060 --> 00:05:53,146
y los aparatos de step y...
Y otras cosas, ya sabéis.
111
00:05:53,230 --> 00:05:56,441
Y entre horas, podríais
lavar y doblar las toallas.
112
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
No estoy cualificada para eso.
113
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
No me mires. Yo quiero pasear a perros.
114
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Ya he llamado al refugio de perros.
115
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Usan voluntarios.
116
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Pero temo que querré quedarme con uno.
117
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- Bueno, con todos.
- Sí.
118
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Eso sería duro.
119
00:06:17,003 --> 00:06:18,004
Buenos perritos.
120
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
Oh, una ardilla.
121
00:06:25,262 --> 00:06:28,598
Oye, Ámbar. ¿Por qué no vas
a la residencia San Tomás?
122
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Sé voluntaria allí.
123
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
- No sé, mamá.
- Está cerca.
124
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Me encanta esta idea.
Serías como un rayo de luz allí.
125
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
No sé.
126
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Yo sí. Se te dará genial, sea lo que sea.
127
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Gracias, Brandi. Y a ti se te dará genial
lo que sea que se haga
128
00:06:44,239 --> 00:06:46,408
- en la tienda de segunda mano.
- Gracias.
129
00:06:47,409 --> 00:06:49,411
- ¿Señor Dayton?
- ¿Sí, Brandi?
130
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
¿Cuándo sabremos lo de nuestro...
131
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
bueno, su programa?
132
00:06:54,249 --> 00:06:56,501
La próxima semana, pero comprobémoslo.
133
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Van a publicarlo
en todas sus redes sociales.
134
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Una foto de una cebra.
135
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- No sé por qué la tengo.
- No. Sí.
136
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Ahí.
- ¿Este? Sí. Este es.
137
00:07:05,385 --> 00:07:07,429
No. No hay nada aún.
138
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Sí.
139
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- ¿Qué?
- Phil. Él...
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Dice que no puede quedarse con Ámbar
este fin de semana. No se encuentra bien.
141
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Sí. Lo noté. En la grabación estaba raro.
142
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Parecía cansado y malhumorado.
143
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Me recordó a Max.
144
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Qué graciosa.
145
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
- ¿Qué? ¿Es el día de "riámonos de Max"?
- Me encanta.
146
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- Eso es todos los días.
- Es todos los días. Gracias.
147
00:07:32,662 --> 00:07:33,872
RESIDENCIA SAN TOMÁS
148
00:07:33,955 --> 00:07:37,208
Querido diario,
soy oficialmente una voluntaria.
149
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Sinceramente, no estaba segura
de este trabajo.
150
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
De hecho, me daba cosa.
151
00:07:42,339 --> 00:07:44,466
Debo admitir que cuando era joven...
152
00:07:44,549 --> 00:07:46,259
Bueno, más joven que ahora,
153
00:07:46,343 --> 00:07:48,845
me daba miedo estar cerca de los ancianos.
154
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Eso no suena nada bien.
155
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Pero era cómo me sentía.
156
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Pero, por ahora, no está tan mal.
157
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Hago las camas, les traigo agua fresca.
158
00:07:58,271 --> 00:08:01,483
Entrego cartas, paquetes y flores
a las habitaciones,
159
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
y eso es guay, porque a la gente
le encanta recibir flores.
160
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Gracias.
161
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Gracias.
162
00:08:09,991 --> 00:08:12,911
Hay personajes curiosos.
Como la señora Hammerton.
163
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Su hermana en Florida
le envía flores falsas
164
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
y ella insiste en que las ponga en agua.
165
00:08:18,083 --> 00:08:21,086
Las pondré junto a la ventana
para que las veas todo el día.
166
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
Y me aseguraré de que tengan agua
suficiente para varios días.
167
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Gracias. Sí, asegúrate de que tengan agua
168
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
y ponlas al sol,
junto a la ventana, por favor.
169
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Y hay otros que no reciben
ninguna entrega.
170
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
RESIDENCIA SAN TOMÁS
171
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
He descubierto que es agradable
recibir flores, libros y caramelos,
172
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
pero lo que más les gusta a los ancianos
173
00:08:52,534 --> 00:08:54,661
es que los escuchen.
174
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
Y una vez los escuchas,
son muy interesantes.
175
00:08:57,914 --> 00:09:00,584
Como un libro vivo y parlante de historia.
176
00:09:01,001 --> 00:09:02,419
Estoy aprendiendo mucho.
177
00:09:03,003 --> 00:09:04,296
El zumo de naranja es para él.
178
00:09:04,379 --> 00:09:06,715
Y para mi amigo aquí,
algo suave y fácil de masticar.
179
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Gelatina. ¿Tienes? Genial.
180
00:09:08,717 --> 00:09:10,093
¿Sabes algo de vinilos?
181
00:09:10,176 --> 00:09:12,929
¿Has tenido alguna vez un tocadiscos?
Pues son grandes.
182
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Son así de grandes,
hechos de vinilo, ¿sabes?
183
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Y son geniales.
184
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Y luego vinieron las cintas.
Había cintas de ocho pistas.
185
00:09:22,314 --> 00:09:23,398
Eran casetes.
186
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
No hablo de CDs. No de CDs.
187
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
¿Qué es un CD?
188
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Es lo nuevo, lo más moderno.
189
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Bueno, quizá,
aunque no he oído nada de ellos.
190
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Bueno...
191
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Pues lo harás. ¿Va?
192
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Intento mantenerme al día
con todas esas cosas, ¿vale?
193
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
Y los CDs son lo último.
Te van a encantar.
194
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Vale. ¿Qué tenemos?
195
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
¿Jugamos a las cartas?
196
00:09:47,964 --> 00:09:50,008
No puedo creer que tu madre
quiera mudarse.
197
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- Le encanta esa casa.
- Sí.
198
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Creo que es Max quien quiere mudarse.
199
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Me encanta esa casa.
- A mí también.
200
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
Oh, sí
Haces que mis sueños se cumplan
201
00:10:03,647 --> 00:10:05,565
Ooh, ooh, ooh, ooh
202
00:10:05,649 --> 00:10:07,525
Ooh, ooh
203
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
Por la noche
Cuando las pesadillas me hacen gritar
204
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
Y se meten con el soñador
205
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Me puedo reír en su cara
206
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
Oh, sí
207
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Me retuerzo y grito al salir
Y me envuelvo de tu abrazo
208
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Porque no soy cómo me encontraste
209
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
Y nunca seré el mismo
210
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- Papá.
- ¿Sí, cariño?
211
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
¿Estás bien?
212
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Sí. ¿Por qué?
213
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Estás sudando.
214
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Sí,
215
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
No es fácil conducir un coche
con un cargamento tan preciado.
216
00:10:54,739 --> 00:10:57,242
No te sentías bien
el fin de semana pasado.
217
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
¿Te sientes bien ya?
218
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Sí. Sí. Solo estoy cansado.
219
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
El trabajo es estresante.
220
00:11:05,375 --> 00:11:06,793
Así que...
221
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
¿Cuándo sabrá Max lo del programa?
222
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Pronto.
223
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
¿Qué te parece todo esto?
224
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
Está guay.
225
00:11:14,843 --> 00:11:16,177
Bueno.
226
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
No está mal.
227
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
No es tan elegante y guay
como tu trabajo en París.
228
00:11:21,308 --> 00:11:22,976
No sé.
229
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
Tú y Brandi parecíais muy felices
en la caravana de maquillaje.
230
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Bueno, Brandi sí.
231
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Max, bueno... Es quien es.
232
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
No es tan guay como tú, papá.
233
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
No pasa nada si él te cae bien.
234
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
No me cae bien.
235
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
Bueno, a veces sí, pero en realidad no.
236
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
No pasa nada, Ámbar.
237
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
De verdad.
238
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
¿Y querrías que a mamá le pareciera bien
que me gustara Cynnie?
239
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Cynnie y yo somos solo amigos.
240
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
¿Cómo te sientes de verdad?
241
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Bueno, ella es demasiado intensa.
No es tu tipo.
242
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
¿En serio?
243
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
¿Cuál es mi tipo?
244
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Mamá.
245
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Eso es verdad.
246
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
Y quizá,
247
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
solo quizá,
248
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
vosotros podréis envejecer juntos.
249
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Siempre estaremos juntos
como padres tuyos.
250
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Incluso cuando seamos viejos y canosos.
251
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Recuerda eso.
252
00:12:29,709 --> 00:12:31,044
Estoy orgulloso de ti.
253
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
El voluntariado, cuidar de ancianos.
254
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Eso es hacer el bien.
255
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Gracias.
256
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Gracias a ti.
257
00:12:57,779 --> 00:12:59,322
7:29.
258
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Quiero ponerles música hoy.
259
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
¿Dónde están?
260
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Vamos.
261
00:13:49,998 --> 00:13:51,708
Espero que ambos estéis bien.
262
00:14:09,392 --> 00:14:10,393
¿Disculpe?
263
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Creo que oigo a alguien llorar.
264
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Sí, ella está bien.
Son muchos cambios que aceptar.
265
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
- Sigue con las entregas.
- Vale.
266
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
¿Hola?
267
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Entra.
268
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Hola.
269
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
¿Estás bien?
270
00:15:07,325 --> 00:15:09,911
Solo me compadezco de mí misma.
271
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Yo también hago eso.
272
00:15:15,333 --> 00:15:16,626
¿Lo haces?
273
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
Oh, sí.
274
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Probablemente demasiado.
275
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
He perdido a mi marido.
276
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
¿Ha muerto?
277
00:15:30,640 --> 00:15:31,933
Oh. Quiero decir...
278
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Lo siento mucho.
279
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Lo siento.
280
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Tuve suerte de tenerle.
281
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Fue el hombre más maravilloso.
282
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Me llamo Ámbar.
283
00:15:45,947 --> 00:15:47,741
Yo soy Cecile.
284
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Encantada.
285
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Tú y tu marido solíais
caminar por la calle Canterbury.
286
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Sí. Es verdad.
287
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Esa es mi calle. Vivo en Canterbury.
288
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
Os veía a ti y a...
289
00:16:05,550 --> 00:16:06,927
Richard.
290
00:16:07,010 --> 00:16:08,803
...antes del colegio, por mi ventana.
291
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Solíamos vivir en esa calle.
292
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Yo y mi Richard.
293
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Entonces, mi hija nos mudó a Wisconsin,
294
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
hace 20 años,
295
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
para que estuviéramos más cerca de ella.
296
00:16:22,859 --> 00:16:24,319
Para poder vigilarnos.
297
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Eso es bueno.
298
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Pero a Richard no le gustaba aquello.
299
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Quería volver a casa a Park Ridge.
300
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Así que compramos un apartamento
en Touhy Avenue,
301
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
solo para estar más cerca
de la calle Canterbury, 6124.
302
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
¿Qué?
303
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Esa es mi dirección.
304
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
No.
305
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Sí. Sí, lo es.
306
00:16:48,969 --> 00:16:50,762
Siempre mirabais a la casa.
307
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Porque es ahí donde están
nuestros mejores recuerdos.
308
00:16:54,975 --> 00:16:57,435
- Ah.
- ¿Cómo está mi cocina?
309
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
¿Qué?
310
00:16:59,563 --> 00:17:01,356
Oh. Oh, está genial.
311
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
Está genial.
312
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
Nos encanta.
313
00:17:06,486 --> 00:17:07,612
¿Quieres venir a verla?
314
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
¡Me encantaría!
315
00:17:13,743 --> 00:17:17,831
Pero no puedo irme
de aquí sin el permiso de mi hija.
316
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Bueno, puedo llamarla yo.
317
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Disculpad.
318
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Señora Williams, hoy tenemos
recreo exterior para residentes.
319
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
Pero será mejor que antes
se eche una siesta.
320
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
Es hora de la siesta.
321
00:17:28,967 --> 00:17:32,762
Creo que no voy a salir
y no me apetece una siesta ahora.
322
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
No estoy cansada, pero gracias.
323
00:17:34,598 --> 00:17:36,433
Le prometí a su hija
que dormiría la siesta
324
00:17:36,516 --> 00:17:38,101
antes de salir al recreo.
325
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Cómo han cambiado los roles.
326
00:17:42,856 --> 00:17:45,525
Dejaste tu carro de entregas
en medio del pasillo, jovencita.
327
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Oh, lo siento mucho.
328
00:17:47,652 --> 00:17:48,862
Por favor, muévelo.
329
00:17:48,945 --> 00:17:50,196
Oh. Sí, por supuesto.
330
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Ha sido genial conocerla, señora Williams.
331
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Puedes llamarme Cecile.
332
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Volveré, Cecile.
333
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Creo que podemos parar ya.
334
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Sí. Tenemos más de una docena.
335
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Si venden todas las galletas
a 25 centavos cada una,
336
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
¿sabes cuánto dinero ganarán?
337
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- ¿Cuánto?
- A ver. Veamos.
338
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Veinticinco por... Me llevo el uno al...
339
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Mucho.
340
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
¿Cómo vendes casas?
341
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Redondeo todo.
342
00:18:22,771 --> 00:18:25,023
Espero que el colegio aprecie esto
343
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
porque paso más tiempo allí que aquí.
344
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
No lo apreciarán.
345
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Pero que sepas que madres como tú
hacen que el mundo gire.
346
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Oh. Gracias.
- De nada.
347
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
¿Seguro que no quieres ver casas conmigo?
348
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Sí, estoy segura.
349
00:18:37,953 --> 00:18:41,581
- Ámbar ha pasado por demasiados cambios.
- Bueno, podrías pensar en redecorar.
350
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Y dejar que Max...
351
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
¿Opine?
352
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
¿Que marque esta casa?
353
00:18:47,128 --> 00:18:49,839
Bueno, puede que tengas razón.
No es mala idea.
354
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Oh, no. Probablemente es mala idea,
pero es la decisión correcta.
355
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
He oído mi... Ah, aquí está.
356
00:18:57,180 --> 00:18:59,933
Ah, Max viene de camino. Vale.
357
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
La cadena de comida sana
va a publicar el ganador esta noche.
358
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Sí. Es una locura.
359
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Qué bien. Va a ganar. Sé que va a ganar.
360
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Lo hizo genial. ¿Verdad?
361
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Sí.
362
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
¿Y...?
363
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
Tú lo hiciste genial.
364
00:19:20,996 --> 00:19:22,497
- ¿En serio?
- Totalmente.
365
00:19:22,581 --> 00:19:24,249
No hacía falta que lo dijeras.
366
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
¿Ejercicio en casa con tacones?
367
00:19:26,585 --> 00:19:28,670
- ¿Quién lo hubiera imaginado?
- ¿Verdad?
368
00:19:28,753 --> 00:19:30,589
- Lo hice genial.
- Lo hiciste genial.
369
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Estaba en mi elemento.
- Genial.
370
00:19:34,384 --> 00:19:36,219
Voy a ser famosa.
371
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
RESIDENCIA SAN TOMÁS
372
00:19:39,472 --> 00:19:40,932
¿Qué jersey quieres llevar?
373
00:19:41,016 --> 00:19:42,684
El verde, era el favorito de Richard.
374
00:19:43,101 --> 00:19:45,270
Brandi llegará en cualquier momento.
375
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Gracias. Gracias, amable señor.
Quiero muchísimo a mi abuela.
376
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
¿Y ese acento?
377
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
¿Qué quieres decir, boluda?
378
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Dije que actuaras natural,
no que actuaras.
379
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
¿Y las gafas de sol? Estamos dentro.
380
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
No quería parecer sospechosa.
381
00:20:00,535 --> 00:20:01,620
Pues habértelas quitado.
382
00:20:01,703 --> 00:20:04,122
¿Qué tipo de agente doble no lleva gafas?
383
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Oh, Dios.
- Chicas, no estamos haciendo nada malo.
384
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
- ¿No?
- Vamos afuera al recreo.
385
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
No quiero meterte en problemas, Cecile.
386
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
¿Cuánto dura ese recreo, Cecile?
387
00:20:15,258 --> 00:20:16,676
Una hora.
388
00:20:16,760 --> 00:20:18,136
¿Será tiempo suficiente?
389
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Sí. Por favor. Podemos conseguirlo. Vamos.
390
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Vamos.
- Por acá.
391
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Para con el acento.
392
00:20:25,393 --> 00:20:26,561
Lo siento.
393
00:21:46,182 --> 00:21:48,184
Traducción:
Carolina Daza