1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Nyugalom! Mindjárt mehettek. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 Ne feledjétek az önkéntes programot, 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,974 egy hét lesz, de remélem, folytatjátok majd! 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Ezzel megtapasztalhatjátok, 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 milyen jó hatással is lehet rátok. 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 Most nyomás, 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 és teljen hasznosan a napotok! 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Fél nyolc lehet. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 Óraműpontossággal! 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Igen. 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Kedves Naplóm, 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 ha ők egy pár, mármint az idős pár, akiket reggelente látok, 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 jó, hogy nem váltak el. 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Tetszik nekik a házunk, 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 vagy a fánk. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 Nem tudom, mit néznek, 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 de az utóbbi hónap minden hétköznapján itt vannak 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 reggel fél nyolckor. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 A bácsi beszél. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 A néni mosolyog és nevet. 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 A bácsi mindig betakargatja. 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Ilyen az igazi szeretet. 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER „AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 24 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 Egy hét a döntésig! 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Bizony. 26 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 Mondták, hogyan jeleznek? Telefonon, e-mailben, üziben? 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 E-mailben megírták, hogy nem e-mailben. 28 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 De állítólag kiteszik majd 29 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 az Egészség TV közösségi oldalaira. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 Nagyon izgi! 31 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Olyan büszke vagyok rád! 32 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 Mindkettőnkre! 33 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 Nélküled nem sikerült volna. 34 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 Figyu! Akár nyerünk, akár nem, 35 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 én örülök, hogy átélhettük ezt a… 36 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 tudod, a… 37 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - az élményt! - Igen. 38 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 De lehet, hogy megnyered! 39 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 Nem ez a fontos, de… 40 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - Fontos, de igazad van. - Hát… 41 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Nézd, ha nyerünk, az új lehetőségeket nyitna meg! 42 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Vehetnénk nagyobb házat. 43 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Én szeretem ezt. Nem akarok költözni. 44 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 Költözünk? 45 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 Nem költözhetünk. 46 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 Nem, senki sem költözik. 47 00:03:28,501 --> 00:03:31,963 Sarah? Mi van, ha nyerek, és a műsort 48 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - Los Angelesben vesszük fel? - Majd meglátogatunk. 49 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Amber! 50 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Te… Ez tényleg vicces volt! 51 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Köszi! - Erre iszunk! 52 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 De nem nézhetnénk meg párat? 53 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Max, most ne beszéljünk erről! 54 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Oké. Jó. Csak magamban beszéltem. 55 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 Akkor ezért jöttök ki ilyen jól! 56 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Csak úgy sziporkázol! Szép! 57 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 Van már hír? 58 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Még semmi. 59 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 Még rólam sem mondtak semmit? 60 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 De. 61 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 Nem. 62 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Akkor maradok az ingatlanozásnál. 63 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 Hacsak nem ad az Egészség TV szerepet 64 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 egy már futó műsorukban. 65 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 Van rá esély? 66 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - Nincs. - De van. 67 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Pam. - Max. 68 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 - Lenne egy kérdésem! - Igen? 69 00:04:21,763 --> 00:04:25,767 Mit szólnál, ha Sarah-val és Amberrel új házat vennénk? 70 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 Tudnál mutatni nekünk párat? 71 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - Én nem megyek. - Én sem. 72 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Na! Csak megnézünk párat! 73 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Talán tényleg itt az ideje, Sarah. 74 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Végre egyetértünk. 75 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - Komolyan? Mármint „komolyan”? - Nem „komolyan”. 76 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Inkább csak „megfontoltuk”. 77 00:04:41,741 --> 00:04:46,079 Amber, és ha a házban lenne egy hatalmas szoba, 78 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 amit imádsz, 79 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 saját fürdővel, 80 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 zuhanykabinnal? 81 00:04:52,043 --> 00:04:56,631 - Szeretem a kádam, mert az itt van. - Pontosan! 82 00:05:01,636 --> 00:05:04,347 - Jó reggelt! - Szia! 83 00:05:04,431 --> 00:05:06,766 - Tojás? - Ó, hogyne! 84 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Max és anya költözni akarnak. 85 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - Hogy? - Nem is. 86 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Csak a lehetőségeket mérlegeljük. 87 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 Akkor két szomszédos házat kell keresniük. 88 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 Leszek a szomszéd. 89 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 És kell a fánk a hátsó kertből. 90 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Én költözöm a szomszédba. 91 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Amber, gondolkoztál az önkéntességen? 92 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Engem anya bejuttatott az Üdvhadsereg boltjába. 93 00:05:27,370 --> 00:05:31,374 - Mihez? Kis ötöshöz? - És hogy nekünk is hasznos legyen. 94 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 Nálam is önkénteskedhettek. 95 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Az irodában. 96 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Fizetek. Ebédelünk, shoppingolunk. 97 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Nem ez lenne a lényege. 98 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 Nekem hasznos lenne. 99 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 Nekem is. 100 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 Az edzőterembe is jöhettek. 101 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 Vizet meg energiaszeletet visztek a vendégeknek. 102 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 Takarítotok. Letisztítjátok a gépeket, 103 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 például a lépcsőzőgépet, és minden mást is. 104 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 Ha nincs ügyfél, akkor moshatnátok a törölközőket. 105 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 Túl fiatal vagyok ehhez. 106 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 Ne rám nézz! Én kutyákat sétáltatnék. 107 00:06:02,239 --> 00:06:05,992 Már fel is hívtam a Kutyaotthont. Önkénteseket alkalmaznak. 108 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 De akkor hazahozok egy kutyát… 109 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - Vagyis az összeset. - Igen. 110 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Az nehéz lenne. 111 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 Jó kutyusok! 112 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 Egy mókus! 113 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Amber! Miért nem mész a Szt. Tamás Idősek Otthonába? 114 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Önkénteskedni. 115 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - Nem is tudom. - Igen. Közel is van. 116 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Milyen jó ötlet! Biztos felvidítanád a lakókat. 117 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 Nem is tudom. 118 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Én igen. Szuper lennél, akármit is csinálnál. 119 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Köszi, Brandi. Te is szuper leszel, 120 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - bármit is csinálsz majd. - Köszi. 121 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - Mr. Dayton? - Igen, Brandi? 122 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 Mikor derül ki, hogy bejutottunk-e… 123 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 vagyis ön? 124 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 Jövő héten, de megnézhetjük. 125 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Kiteszik a közösségimédia-oldalakra. 126 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Ez egy zebra. 127 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - Miért van itt? - Nem. Aha. O… 128 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Ott! - Ez? Igen. Itt van. 129 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Nem, semmi. 130 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Ja. 131 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - Mi az? - Phil. Ő… 132 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Azt írja, nem tudja elvinni Ambert a hétvégén. Nincs jól. 133 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Feltűnt. A forgatáson is furán viselkedett. 134 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Kicsit fáradt és morcos volt. 135 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Maxre emlékeztetett. 136 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Vicces vagy! 137 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - „Piszkáljuk Maxet nap” van? - Ez tetszik! 138 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - Mindig az van! - Igen, mindig! Köszi. 139 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 SZT. TAMÁS IDŐSEK OTTHONA 140 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Kedves Naplóm, hivatalosan is önkéntes lettem. 141 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Eleinte bizonytalan voltam a helyben. 142 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 Kicsit ódzkodtam is tőle. 143 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 Bevallom, fiatalabban… 144 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 mármint kis koromban 145 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 kicsit féltem az idős emberektől. 146 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Tudom, ez nem túl kedves. 147 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Viszont ezt éreztem. 148 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 De eddig nem olyan rossz. 149 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Megágyazok, friss vizet hozok. 150 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 Szétosztom a leveleket, a csomagokat és a virágokat, 151 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 ami jó, mert nagyon örülnek a virágoknak. 152 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Köszönöm! 153 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Köszönöm. 154 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 Vannak érdekes lakók. Mint Mrs. Hammerton. 155 00:08:12,994 --> 00:08:17,999 Ő művirágot kapott a floridai húgától, de ragaszkodik hozzá, hogy vízben tartsuk. 156 00:08:18,083 --> 00:08:21,086 Az ablak elé teszem, hogy egész nap lássa. 157 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 Vizet is öntök alá, hogy legyen elég neki. 158 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Köszönöm! Igen, jusson elég víz 159 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 és fény a virágomnak, kérlek! 160 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Mások viszont nem kapnak csomagot. 161 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 SZT. TAMÁS IDŐSEK OTTHONA 162 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Rájöttem, hogy jó dolog a virág, a könyv és az édesség, 163 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 de amire a legjobban vágynak az idősek… 164 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 az a figyelem. 165 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 Ha meghallgatjuk őket, érdekes dolgokat mesélnek. 166 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Amolyan élő történelemkönyvként. 167 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Nagyon sokat tanulok. 168 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 A narancslé az övé. 169 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 A barátomnak kérünk valami puhát. 170 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Gyümölcskocsonya. Van? Jó! 171 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 Mit tudsz a lemezekről? 172 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 Van otthon lemezjátszód? Elég nagyok. 173 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Ilyen nagy, és bakelitből van, tudod? 174 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 És szuper. 175 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Meg ott volt a szalag. Voltak olyan nyolcsávosak, 176 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 kazetták. 177 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 Nem CD. Nem CD. 178 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 Mi az a CD? 179 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Valami modern dolog. 180 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Lehet, mert még nem hallottam róla. 181 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Hát… 182 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Majd fogsz. Tudod? 183 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Próbálok lépést tartani a modern vívmányokkal. 184 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 És már megmondom, a CD befutó. Nagy divat lesz. 185 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Jó. Miből élünk? 186 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 Ki kártyázik velem? 187 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 Anya biztos nem akar elköltözni. 188 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - Imádja azt a házat. - Igen. 189 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Szerintem csak Max szeretné a költözést. 190 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Én is szeretem. - Én is. 191 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 Ó, igen, valóra váltod az álmaimat 192 00:10:03,647 --> 00:10:05,565 Ó, ó, ó, ó 193 00:10:05,649 --> 00:10:07,525 Ó, ó 194 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 Amikor éjszaka a rossz Álmokból sikítás lesz 195 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 És felkavarják az álmodót 196 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Én kinevetem őket 197 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 Ó, igen 198 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Kitáncolok belőlük Kapaszkodj csak belém 199 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Mert már megváltoztam 200 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 Sosem leszek ugyanolyan 201 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - Apa? - Igen, kölyök? 202 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Jól vagy? 203 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Jól. Miért? 204 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Izzadsz. 205 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Igen… 206 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 koncentrálnom kell, fontos szállítmányt viszek. 207 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 Múlt hétvégén nem voltál jól. 208 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 Jobban vagy már? 209 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Igen. Igen. Csak fáradt vagyok. 210 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 Stresszes a munka. 211 00:11:05,375 --> 00:11:06,501 Szóval… 212 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 Max mikor tudja meg a hírt? 213 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Hamarosan. 214 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 Mi a véleményed az egészről? 215 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 Szerintem klassz. 216 00:11:14,843 --> 00:11:17,596 Hát, vagyis elmegy. 217 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 Nem olyan menő, mint a te párizsi állásod. 218 00:11:21,808 --> 00:11:25,937 Nem tudom. Brandivel eléggé élveztétek a sminkelést. 219 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Brandi élvezte. 220 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Max, hát… Mindegy. 221 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 Te klasszabb vagy nála, apa. 222 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 Nyugodtan kedvelheted, ugye tudod? 223 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 De nem kedvelem. 224 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 Mármint néha kedvelem. De nem igazán. 225 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 Nyugodtan, Amber! 226 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Kedvelheted Maxet. 227 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Anyának se legyen baj, ha kedvelem Cynnie-t? 228 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Cynnie-vel csak barátok vagyunk. 229 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 Hogyan érzel, de komolyan? 230 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Túl begyöpösödött. Nem a te zsánered. 231 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 Tényleg? 232 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 Ki a zsánerem? 233 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Anya. 234 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Ez igaz. 235 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 És talán, 236 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 majd esetleg 237 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 együtt öregedtek meg. 238 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Mindig együtt fogunk téged nevelni. 239 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Még öregen is. 240 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Ezt ne feledd! 241 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 Büszke vagyok rád! 242 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Önkénteskedsz, öregeket gondozol. 243 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Ilyen a jószívűség. 244 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Köszi. 245 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Én köszönöm. 246 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 7.29. 247 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Ma beteszek valami zenét. 248 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 Hol vannak már? 249 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Gyerünk! 250 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Remélem, jól vannak. 251 00:14:09,434 --> 00:14:12,854 Bocsánat! Úgy hallom, valaki sír. 252 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Nincs baja. Csak sok a változás az életében. 253 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - Osztogasd a csomagokat! - Rendben. 254 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 Hahó! 255 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Gyere be! 256 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Csókolom! 257 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 Jól tetszik lenni? 258 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 Csak búslakodom. 259 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Azt én is szoktam. 260 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 Tényleg? 261 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Ó, igen. 262 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Túlságosan is sokszor. 263 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 Elvesztettem a férjem. 264 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 Meghalt? 265 00:15:31,141 --> 00:15:33,810 Mármint… Részvétem. 266 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Őszinte részvétem. 267 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Jó, hogy velem volt. 268 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Csodálatos ember volt. 269 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Amber vagyok. 270 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 Én Cecile. 271 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Nagyon örvendek! 272 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 A férjével mindig a Canterbury utcán sétáltak. 273 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Igen. Pontosan. 274 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Az az én utcám. A Canterburyn lakom. 275 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 Mindig láttam önt és… 276 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 Richardot. 277 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 …suli előtt, az ablakomból. 278 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Régen azon az utcán laktunk. 279 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Richarddal. 280 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Aztán a lányom Wisconsinba költöztetett minket, 281 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 úgy 20 éve, 282 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 hogy közelebb legyünk hozzá. 283 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 Szemmel tartott minket. 284 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Az jó. 285 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 De Richard nem volt oda érte. 286 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Szeretett volna hazajönni Park Ridge-be. 287 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Vettünk egy lakást a Touhy sugárúton, 288 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 hogy közel lehessünk a Canterbury utca 6124-hez. 289 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 Hogyan? 290 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Ez az én címem. 291 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 Nahát! 292 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Igen. Tényleg az. 293 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Mindig felnéztek a házamra. 294 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Mert ott születtek a legcsodálatosabb emlékeink. 295 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 Milyen a konyhám? 296 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 Hogyan? 297 00:17:00,230 --> 00:17:03,984 Szuper! Szuper! Odavagyunk érte. 298 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Szeretné látni? 299 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 Az olyan jó lenne! 300 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 De nem mehetek el a lányom engedélye nélkül. 301 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Hát, én szívesen felhívom. 302 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Bocsánat! 303 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Mrs. Williams, ma a szabad levegőn leszünk. 304 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 De előtte jó lenne, ha aludna egyet. 305 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 Ideje lefeküdnie! 306 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 Szerintem most nem megyek ki, 307 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 és aludni sem szeretnék. 308 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 Nem vagyok fáradt. Köszönöm. 309 00:17:34,598 --> 00:17:38,101 Megígértem a lányának, hogy alszik egyet a kinti séta előtt. 310 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Bezzeg régen fordítva volt! 311 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 A csomagos kocsid a folyosó közepén hagytad, kis hölgy! 312 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Ó, elnézést! 313 00:17:47,652 --> 00:17:50,196 - Kérlek, told arrébb! - Hogyne! 314 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Nagyon örültem, Mrs. Williams! 315 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Hívj Cecile-nek! 316 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Visszajövök, Cecile. 317 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Szerintem már elég lesz. 318 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Igen. Van már 12 tucat. 319 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Ha a sütivásáron 25 centért adják darabját, 320 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 az tudod, mennyi pénz? 321 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - Mennyi? - Nos… Nézzük! 322 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Huszonöt meg, egyet átviszünk… 323 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Sokat. 324 00:18:18,892 --> 00:18:21,519 - Hogy adod el a házakat? - Kerekítek. 325 00:18:22,854 --> 00:18:27,108 Remélem, a suli megbecsüli, hogy több időt töltök ott, mint itt. 326 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 Nem becsülik. 327 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 De ti tartotok mindent egyben. Szóval… 328 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Köszi! - Nincs mit. 329 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Biztos nem akarsz velem házakat nézni? 330 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Igen, biztos! 331 00:18:37,953 --> 00:18:41,581 - Ambernek nem kell több változás. - És a felújítás? 332 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Hogy Maxnek is… 333 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 Legyen beleszólása? 334 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 Az ízlésére igazíthassa? 335 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Igazad van. Nem rossz ötlet. 336 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Ó, de. Valószínűleg az. De szerintem ez a helyes döntés. 337 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Hallom a… Itt van! 338 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 Max már úton van. Oké. 339 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 Az Egészség TV ma este hirdeti ki a győztest. 340 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Aha. Hihetetlen! 341 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 De jó! Sikerülni fog. Tudom, hogy sikerülni fog. 342 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Szuper volt, nem? 343 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Az volt. 344 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 És? 345 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 De te is! 346 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - Tényleg? - Ig… Nagyon! 347 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 Ó, ugyan már! 348 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 Otthoni jóga magassarkúban? 349 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - Milyen meglepő! - Ugye? 350 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - Szuper voltam. - Szuper voltál. 351 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Elememben voltam. - De jó! 352 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 Híres leszek! 353 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 SZT. TAMÁS IDŐSEK OTTHONA 354 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 Melyik pulcsit szeretné? 355 00:19:41,016 --> 00:19:42,517 A zöldet. Richard imádta. 356 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Brandi mindjárt itt lesz. 357 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Köszönöm. Köszönöm, uram. Odavagyok a nagyimért! 358 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 Mi ez a szerelés? 359 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 Miről beszélsz, aranyoskám? 360 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Viselkedj természetesen, ne színészkedj! 361 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 Miért kell napszemüveg? Bent vagyunk. 362 00:19:58,742 --> 00:20:01,661 - Nem akartam gyanút kelteni. - De ezt éred el vele. 363 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 Kettős ügynök napszemüveg nélkül? Ugyan! 364 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Atyagatya! - Lányok, nem csinálunk semmi rosszat. 365 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - Nem? - Csak kimegyünk levegőzni. 366 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 De nem akarom bajba keverni. 367 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 Meddig tart a levegőzés, Cecile? 368 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 Egy óráig. 369 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 Az elég lesz? 370 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Igen. Ó, kérlek! Elég lesz. Gyerünk! 371 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Gyerünk! - Tessék! 372 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Ne színészkedj! 373 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Bocsi. 374 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra