1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Nyugalom! Mindjárt mehettek.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,471
Ne feledjétek az önkéntes programot,
3
00:00:11,555 --> 00:00:13,974
egy hét lesz,
de remélem, folytatjátok majd!
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
Ezzel megtapasztalhatjátok,
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
milyen jó hatással is lehet rátok.
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,565
Most nyomás,
7
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
és teljen hasznosan a napotok!
8
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Fél nyolc lehet.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
Óraműpontossággal!
10
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Igen.
11
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Kedves Naplóm,
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
ha ők egy pár, mármint az idős pár,
akiket reggelente látok,
13
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
jó, hogy nem váltak el.
14
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Tetszik nekik a házunk,
15
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
vagy a fánk.
16
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
Nem tudom, mit néznek,
17
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
de az utóbbi hónap
minden hétköznapján itt vannak
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
reggel fél nyolckor.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
A bácsi beszél.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
A néni mosolyog és nevet.
21
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
A bácsi mindig betakargatja.
22
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Ilyen az igazi szeretet.
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER
„AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
24
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
Egy hét a döntésig!
25
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Bizony.
26
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
Mondták, hogyan jeleznek?
Telefonon, e-mailben, üziben?
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
E-mailben megírták, hogy nem e-mailben.
28
00:02:44,541 --> 00:02:46,209
De állítólag kiteszik majd
29
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
az Egészség TV közösségi oldalaira.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
Nagyon izgi!
31
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Olyan büszke vagyok rád!
32
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
Mindkettőnkre!
33
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
Nélküled nem sikerült volna.
34
00:02:57,137 --> 00:03:00,015
Figyu! Akár nyerünk, akár nem,
35
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
én örülök, hogy átélhettük ezt a…
36
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
tudod, a…
37
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- az élményt!
- Igen.
38
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
De lehet, hogy megnyered!
39
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
Nem ez a fontos, de…
40
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
- Fontos, de igazad van.
- Hát…
41
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Nézd, ha nyerünk,
az új lehetőségeket nyitna meg!
42
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Vehetnénk nagyobb házat.
43
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Én szeretem ezt. Nem akarok költözni.
44
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
Költözünk?
45
00:03:25,457 --> 00:03:26,499
Nem költözhetünk.
46
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
Nem, senki sem költözik.
47
00:03:28,501 --> 00:03:31,963
Sarah? Mi van, ha nyerek, és a műsort
48
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
- Los Angelesben vesszük fel?
- Majd meglátogatunk.
49
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Amber!
50
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Te… Ez tényleg vicces volt!
51
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Köszi!
- Erre iszunk!
52
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
De nem nézhetnénk meg párat?
53
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Max, most ne beszéljünk erről!
54
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Oké. Jó. Csak magamban beszéltem.
55
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
Akkor ezért jöttök ki ilyen jól!
56
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Csak úgy sziporkázol! Szép!
57
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
Van már hír?
58
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Még semmi.
59
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
Még rólam sem mondtak semmit?
60
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
De.
61
00:04:04,371 --> 00:04:05,580
Nem.
62
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Akkor maradok az ingatlanozásnál.
63
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
Hacsak nem ad az Egészség TV szerepet
64
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
egy már futó műsorukban.
65
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
Van rá esély?
66
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- Nincs.
- De van.
67
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Pam.
- Max.
68
00:04:19,344 --> 00:04:21,680
- Lenne egy kérdésem!
- Igen?
69
00:04:21,763 --> 00:04:25,767
Mit szólnál,
ha Sarah-val és Amberrel új házat vennénk?
70
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
Tudnál mutatni nekünk párat?
71
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
- Én nem megyek.
- Én sem.
72
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Na! Csak megnézünk párat!
73
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Talán tényleg itt az ideje, Sarah.
74
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Végre egyetértünk.
75
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
- Komolyan? Mármint „komolyan”?
- Nem „komolyan”.
76
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Inkább csak „megfontoltuk”.
77
00:04:41,741 --> 00:04:46,079
Amber,
és ha a házban lenne egy hatalmas szoba,
78
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
amit imádsz,
79
00:04:47,831 --> 00:04:49,291
saját fürdővel,
80
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
zuhanykabinnal?
81
00:04:52,043 --> 00:04:56,631
- Szeretem a kádam, mert az itt van.
- Pontosan!
82
00:05:01,636 --> 00:05:04,347
- Jó reggelt!
- Szia!
83
00:05:04,431 --> 00:05:06,766
- Tojás?
- Ó, hogyne!
84
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Max és anya költözni akarnak.
85
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- Hogy?
- Nem is.
86
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Csak a lehetőségeket mérlegeljük.
87
00:05:13,440 --> 00:05:16,484
Akkor két szomszédos házat kell keresniük.
88
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
Leszek a szomszéd.
89
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
És kell a fánk a hátsó kertből.
90
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Én költözöm a szomszédba.
91
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Amber, gondolkoztál az önkéntességen?
92
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Engem anya bejuttatott
az Üdvhadsereg boltjába.
93
00:05:27,370 --> 00:05:31,374
- Mihez? Kis ötöshöz?
- És hogy nekünk is hasznos legyen.
94
00:05:31,458 --> 00:05:33,251
Nálam is önkénteskedhettek.
95
00:05:33,335 --> 00:05:34,586
Az irodában.
96
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Fizetek. Ebédelünk, shoppingolunk.
97
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Nem ez lenne a lényege.
98
00:05:39,299 --> 00:05:41,301
Nekem hasznos lenne.
99
00:05:41,384 --> 00:05:42,677
Nekem is.
100
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
Az edzőterembe is jöhettek.
101
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
Vizet meg energiaszeletet visztek
a vendégeknek.
102
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
Takarítotok. Letisztítjátok a gépeket,
103
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
például a lépcsőzőgépet,
és minden mást is.
104
00:05:53,146 --> 00:05:56,441
Ha nincs ügyfél,
akkor moshatnátok a törölközőket.
105
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
Túl fiatal vagyok ehhez.
106
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
Ne rám nézz! Én kutyákat sétáltatnék.
107
00:06:02,239 --> 00:06:05,992
Már fel is hívtam a Kutyaotthont.
Önkénteseket alkalmaznak.
108
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
De akkor hazahozok egy kutyát…
109
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- Vagyis az összeset.
- Igen.
110
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Az nehéz lenne.
111
00:06:17,003 --> 00:06:18,588
Jó kutyusok!
112
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
Egy mókus!
113
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Amber! Miért nem mész
a Szt. Tamás Idősek Otthonába?
114
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Önkénteskedni.
115
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
- Nem is tudom.
- Igen. Közel is van.
116
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Milyen jó ötlet!
Biztos felvidítanád a lakókat.
117
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
Nem is tudom.
118
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Én igen.
Szuper lennél, akármit is csinálnál.
119
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Köszi, Brandi. Te is szuper leszel,
120
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
- bármit is csinálsz majd.
- Köszi.
121
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
- Mr. Dayton?
- Igen, Brandi?
122
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
Mikor derül ki, hogy bejutottunk-e…
123
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
vagyis ön?
124
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
Jövő héten, de megnézhetjük.
125
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Kiteszik a közösségimédia-oldalakra.
126
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Ez egy zebra.
127
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- Miért van itt?
- Nem. Aha. O…
128
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Ott!
- Ez? Igen. Itt van.
129
00:07:05,385 --> 00:07:06,595
Nem, semmi.
130
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Ja.
131
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- Mi az?
- Phil. Ő…
132
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Azt írja, nem tudja elvinni Ambert
a hétvégén. Nincs jól.
133
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Feltűnt.
A forgatáson is furán viselkedett.
134
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Kicsit fáradt és morcos volt.
135
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Maxre emlékeztetett.
136
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Vicces vagy!
137
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
- „Piszkáljuk Maxet nap” van?
- Ez tetszik!
138
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- Mindig az van!
- Igen, mindig! Köszi.
139
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
SZT. TAMÁS
IDŐSEK OTTHONA
140
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Kedves Naplóm,
hivatalosan is önkéntes lettem.
141
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Eleinte bizonytalan voltam a helyben.
142
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
Kicsit ódzkodtam is tőle.
143
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
Bevallom, fiatalabban…
144
00:07:44,466 --> 00:07:46,259
mármint kis koromban
145
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
kicsit féltem az idős emberektől.
146
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Tudom, ez nem túl kedves.
147
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Viszont ezt éreztem.
148
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
De eddig nem olyan rossz.
149
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Megágyazok, friss vizet hozok.
150
00:07:58,271 --> 00:08:00,941
Szétosztom a leveleket,
a csomagokat és a virágokat,
151
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
ami jó, mert nagyon örülnek a virágoknak.
152
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Köszönöm!
153
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Köszönöm.
154
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
Vannak érdekes lakók.
Mint Mrs. Hammerton.
155
00:08:12,994 --> 00:08:17,999
Ő művirágot kapott a floridai húgától,
de ragaszkodik hozzá, hogy vízben tartsuk.
156
00:08:18,083 --> 00:08:21,086
Az ablak elé teszem, hogy egész nap lássa.
157
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
Vizet is öntök alá, hogy legyen elég neki.
158
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Köszönöm! Igen, jusson elég víz
159
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
és fény a virágomnak, kérlek!
160
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Mások viszont nem kapnak csomagot.
161
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
SZT. TAMÁS
IDŐSEK OTTHONA
162
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Rájöttem, hogy jó dolog a virág,
a könyv és az édesség,
163
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
de amire a legjobban vágynak az idősek…
164
00:08:52,534 --> 00:08:54,244
az a figyelem.
165
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
Ha meghallgatjuk őket,
érdekes dolgokat mesélnek.
166
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Amolyan élő történelemkönyvként.
167
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Nagyon sokat tanulok.
168
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
A narancslé az övé.
169
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
A barátomnak kérünk valami puhát.
170
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Gyümölcskocsonya. Van? Jó!
171
00:09:08,717 --> 00:09:10,051
Mit tudsz a lemezekről?
172
00:09:10,135 --> 00:09:12,929
Van otthon lemezjátszód? Elég nagyok.
173
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Ilyen nagy, és bakelitből van, tudod?
174
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
És szuper.
175
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Meg ott volt a szalag.
Voltak olyan nyolcsávosak,
176
00:09:22,314 --> 00:09:23,398
kazetták.
177
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
Nem CD. Nem CD.
178
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
Mi az a CD?
179
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Valami modern dolog.
180
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Lehet, mert még nem hallottam róla.
181
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Hát…
182
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Majd fogsz. Tudod?
183
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Próbálok lépést tartani
a modern vívmányokkal.
184
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
És már megmondom, a CD befutó.
Nagy divat lesz.
185
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Jó. Miből élünk?
186
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
Ki kártyázik velem?
187
00:09:47,964 --> 00:09:50,008
Anya biztos nem akar elköltözni.
188
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- Imádja azt a házat.
- Igen.
189
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Szerintem csak Max szeretné a költözést.
190
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Én is szeretem.
- Én is.
191
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
Ó, igen, valóra váltod az álmaimat
192
00:10:03,647 --> 00:10:05,565
Ó, ó, ó, ó
193
00:10:05,649 --> 00:10:07,525
Ó, ó
194
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
Amikor éjszaka a rossz
Álmokból sikítás lesz
195
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
És felkavarják az álmodót
196
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Én kinevetem őket
197
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
Ó, igen
198
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Kitáncolok belőlük
Kapaszkodj csak belém
199
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Mert már megváltoztam
200
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
Sosem leszek ugyanolyan
201
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- Apa?
- Igen, kölyök?
202
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
Jól vagy?
203
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Jól. Miért?
204
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Izzadsz.
205
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Igen…
206
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
koncentrálnom kell,
fontos szállítmányt viszek.
207
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
Múlt hétvégén nem voltál jól.
208
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
Jobban vagy már?
209
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Igen. Igen. Csak fáradt vagyok.
210
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
Stresszes a munka.
211
00:11:05,375 --> 00:11:06,501
Szóval…
212
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
Max mikor tudja meg a hírt?
213
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Hamarosan.
214
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
Mi a véleményed az egészről?
215
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
Szerintem klassz.
216
00:11:14,843 --> 00:11:17,596
Hát, vagyis elmegy.
217
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
Nem olyan menő, mint a te párizsi állásod.
218
00:11:21,808 --> 00:11:25,937
Nem tudom.
Brandivel eléggé élveztétek a sminkelést.
219
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Brandi élvezte.
220
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Max, hát… Mindegy.
221
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
Te klasszabb vagy nála, apa.
222
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
Nyugodtan kedvelheted, ugye tudod?
223
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
De nem kedvelem.
224
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
Mármint néha kedvelem. De nem igazán.
225
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
Nyugodtan, Amber!
226
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Kedvelheted Maxet.
227
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Anyának se legyen baj,
ha kedvelem Cynnie-t?
228
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Cynnie-vel csak barátok vagyunk.
229
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
Hogyan érzel, de komolyan?
230
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Túl begyöpösödött. Nem a te zsánered.
231
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
Tényleg?
232
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
Ki a zsánerem?
233
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Anya.
234
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Ez igaz.
235
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
És talán,
236
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
majd esetleg
237
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
együtt öregedtek meg.
238
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Mindig együtt fogunk téged nevelni.
239
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Még öregen is.
240
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Ezt ne feledd!
241
00:12:29,751 --> 00:12:31,044
Büszke vagyok rád!
242
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Önkénteskedsz, öregeket gondozol.
243
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Ilyen a jószívűség.
244
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Köszi.
245
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Én köszönöm.
246
00:12:58,363 --> 00:12:59,489
7.29.
247
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Ma beteszek valami zenét.
248
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
Hol vannak már?
249
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Gyerünk!
250
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Remélem, jól vannak.
251
00:14:09,434 --> 00:14:12,854
Bocsánat! Úgy hallom, valaki sír.
252
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Nincs baja.
Csak sok a változás az életében.
253
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
- Osztogasd a csomagokat!
- Rendben.
254
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
Hahó!
255
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Gyere be!
256
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Csókolom!
257
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
Jól tetszik lenni?
258
00:15:07,701 --> 00:15:09,911
Csak búslakodom.
259
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Azt én is szoktam.
260
00:15:16,042 --> 00:15:17,252
Tényleg?
261
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
Ó, igen.
262
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Túlságosan is sokszor.
263
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
Elvesztettem a férjem.
264
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
Meghalt?
265
00:15:31,141 --> 00:15:33,810
Mármint… Részvétem.
266
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Őszinte részvétem.
267
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Jó, hogy velem volt.
268
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Csodálatos ember volt.
269
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Amber vagyok.
270
00:15:46,448 --> 00:15:47,741
Én Cecile.
271
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Nagyon örvendek!
272
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
A férjével mindig
a Canterbury utcán sétáltak.
273
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Igen. Pontosan.
274
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Az az én utcám. A Canterburyn lakom.
275
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
Mindig láttam önt és…
276
00:16:05,550 --> 00:16:06,927
Richardot.
277
00:16:07,010 --> 00:16:08,803
…suli előtt, az ablakomból.
278
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Régen azon az utcán laktunk.
279
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Richarddal.
280
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Aztán a lányom
Wisconsinba költöztetett minket,
281
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
úgy 20 éve,
282
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
hogy közelebb legyünk hozzá.
283
00:16:22,859 --> 00:16:24,903
Szemmel tartott minket.
284
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Az jó.
285
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
De Richard nem volt oda érte.
286
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Szeretett volna hazajönni Park Ridge-be.
287
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Vettünk egy lakást a Touhy sugárúton,
288
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
hogy közel lehessünk
a Canterbury utca 6124-hez.
289
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
Hogyan?
290
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Ez az én címem.
291
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
Nahát!
292
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Igen. Tényleg az.
293
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Mindig felnéztek a házamra.
294
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Mert ott születtek
a legcsodálatosabb emlékeink.
295
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
Milyen a konyhám?
296
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
Hogyan?
297
00:17:00,230 --> 00:17:03,984
Szuper! Szuper! Odavagyunk érte.
298
00:17:06,486 --> 00:17:08,237
Szeretné látni?
299
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
Az olyan jó lenne!
300
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
De nem mehetek el
a lányom engedélye nélkül.
301
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Hát, én szívesen felhívom.
302
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Bocsánat!
303
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Mrs. Williams,
ma a szabad levegőn leszünk.
304
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
De előtte jó lenne, ha aludna egyet.
305
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
Ideje lefeküdnie!
306
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
Szerintem most nem megyek ki,
307
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
és aludni sem szeretnék.
308
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
Nem vagyok fáradt. Köszönöm.
309
00:17:34,598 --> 00:17:38,101
Megígértem a lányának,
hogy alszik egyet a kinti séta előtt.
310
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Bezzeg régen fordítva volt!
311
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
A csomagos kocsid
a folyosó közepén hagytad, kis hölgy!
312
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Ó, elnézést!
313
00:17:47,652 --> 00:17:50,196
- Kérlek, told arrébb!
- Hogyne!
314
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Nagyon örültem, Mrs. Williams!
315
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Hívj Cecile-nek!
316
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Visszajövök, Cecile.
317
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Szerintem már elég lesz.
318
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Igen. Van már 12 tucat.
319
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Ha a sütivásáron
25 centért adják darabját,
320
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
az tudod, mennyi pénz?
321
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- Mennyi?
- Nos… Nézzük!
322
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Huszonöt meg, egyet átviszünk…
323
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Sokat.
324
00:18:18,892 --> 00:18:21,519
- Hogy adod el a házakat?
- Kerekítek.
325
00:18:22,854 --> 00:18:27,108
Remélem, a suli megbecsüli,
hogy több időt töltök ott, mint itt.
326
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
Nem becsülik.
327
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
De ti tartotok mindent egyben. Szóval…
328
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Köszi!
- Nincs mit.
329
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
Biztos nem akarsz velem házakat nézni?
330
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Igen, biztos!
331
00:18:37,953 --> 00:18:41,581
- Ambernek nem kell több változás.
- És a felújítás?
332
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Hogy Maxnek is…
333
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
Legyen beleszólása?
334
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
Az ízlésére igazíthassa?
335
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Igazad van. Nem rossz ötlet.
336
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Ó, de. Valószínűleg az.
De szerintem ez a helyes döntés.
337
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Hallom a… Itt van!
338
00:18:57,472 --> 00:18:59,933
Max már úton van. Oké.
339
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
Az Egészség TV
ma este hirdeti ki a győztest.
340
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Aha. Hihetetlen!
341
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
De jó! Sikerülni fog.
Tudom, hogy sikerülni fog.
342
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Szuper volt, nem?
343
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Az volt.
344
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
És?
345
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
De te is!
346
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
- Tényleg?
- Ig… Nagyon!
347
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
Ó, ugyan már!
348
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
Otthoni jóga magassarkúban?
349
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
- Milyen meglepő!
- Ugye?
350
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
- Szuper voltam.
- Szuper voltál.
351
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Elememben voltam.
- De jó!
352
00:19:34,384 --> 00:19:36,011
Híres leszek!
353
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
SZT. TAMÁS
IDŐSEK OTTHONA
354
00:19:39,472 --> 00:19:40,932
Melyik pulcsit szeretné?
355
00:19:41,016 --> 00:19:42,517
A zöldet. Richard imádta.
356
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Brandi mindjárt itt lesz.
357
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Köszönöm. Köszönöm, uram.
Odavagyok a nagyimért!
358
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
Mi ez a szerelés?
359
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
Miről beszélsz, aranyoskám?
360
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Viselkedj természetesen, ne színészkedj!
361
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
Miért kell napszemüveg? Bent vagyunk.
362
00:19:58,742 --> 00:20:01,661
- Nem akartam gyanút kelteni.
- De ezt éred el vele.
363
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
Kettős ügynök napszemüveg nélkül? Ugyan!
364
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Atyagatya!
- Lányok, nem csinálunk semmi rosszat.
365
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
- Nem?
- Csak kimegyünk levegőzni.
366
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
De nem akarom bajba keverni.
367
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
Meddig tart a levegőzés, Cecile?
368
00:20:15,258 --> 00:20:16,718
Egy óráig.
369
00:20:16,801 --> 00:20:18,136
Az elég lesz?
370
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Igen. Ó, kérlek! Elég lesz. Gyerünk!
371
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Gyerünk!
- Tessék!
372
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Ne színészkedj!
373
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Bocsi.
374
00:21:40,176 --> 00:21:42,178
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra