1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Baik, tenanglah.
Tinggal beberapa menit lagi.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,471
Pastikan kalian memilih
kegiatan sukarelawan
3
00:00:11,555 --> 00:00:13,974
yang akan kalian lakukan
selama seminggu atau bahkan lebih.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
Yang terpenting,
kalian menemukan dampak positif
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
dari kegiatan ini
untuk diri kalian sendiri.
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,565
Sekarang, keluarlah
7
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
dan manfaatkan sisa hari kalian
sebaik mungkin.
8
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Pasti sekarang pukul 07.30.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
Tepat waktu.
10
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Ya.
11
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Buku harianku,
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
jika pasangan tua yang kulihat
di pagi hari itu suami istri,
13
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
aku senang mereka tak bercerai.
14
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Mereka menyukai rumah kami
15
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
atau pohon kami.
16
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
Aku tak yakin apa yang mereka lihat,
17
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
tapi sebulan terakhir ini,
setiap pagi selama hari kerja
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
mereka akan datang pada pukul 07.30.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Si suami berbicara.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Si istri tersenyum dan tertawa.
21
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
Dan si suami selalu memastikan
si istri merasa hangat.
22
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Sepertinya itu cinta terbaik.
23
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
KARYA PAULA DANZIGER
24
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
Keputusannya seminggu lagi.
25
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Ya, benar.
26
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
Apa mereka mengatakan bagaimana mereka
akan memberitahumu? Telepon, surel, SMS?
27
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
Mereka mengirim surel mengatakan
mereka tak akan mengirim surel.
28
00:02:44,541 --> 00:02:46,209
Mereka akan mengunggahnya
29
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
di semua platform media sosial
Health Food Network.
30
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
Aku tak sabar.
31
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Aku sangat bangga padamu.
32
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
Bangga pada kita.
33
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
Aku tak bisa melakukan ini tanpamu.
34
00:02:57,137 --> 00:03:00,015
Dengar.
Kita dapat kesempatan ini atau tidak,
35
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
aku hanya senang kita bisa merasakan…
36
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
Kau tahu…
37
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- pengalaman itu!
- Ya.
38
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Tapi kau mungkin bisa memenangkannya.
39
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
Bukannya itu yang terpenting, tapi…
40
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
- Itu memang penting, tapi kau benar.
- Ya.
41
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Jika kita menang,
itu berarti kita punya pilihan.
42
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Kita bisa punya rumah yang lebih besar.
43
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Kau tahu aku suka rumah ini.
Aku tak ingin pindah.
44
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
Kita akan pindah?
45
00:03:25,457 --> 00:03:26,499
Kita tak boleh pindah.
46
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
Tak ada yang pindah.
47
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
Sarah?
48
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
Bagaimana jika aku menang
dan mereka ingin aku syuting
49
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
- di studio di Los Angeles?
- Jangan khawatir. Kami akan berkunjung.
50
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Amber.
51
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Itu sangat lucu.
52
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Terima kasih.
- Bersulang untuk itu.
53
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Tapi bisakah kita melihat-lihat rumah?
54
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Max, ini bukan waktunya
untuk mendiskusikan itu.
55
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Tentu. Aku hanya sedang bicara
pada diriku sendiri dengan suara keras.
56
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
Tak heran kalian akur.
57
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Kau berapi-api hari ini. Itu bagus.
58
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
Ada kabar?
59
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Belum ada.
60
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
Mereka bahkan
tak mengatakan apa pun tentangku?
61
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
Ya.
62
00:04:04,371 --> 00:04:05,580
Tidak.
63
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Sepertinya aku harus tetap
berbisnis properti.
64
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
Kecuali jika
Health Food Network ingin menjadikanku
65
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
tamu tetap di salah satu acara mereka.
66
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
Bisakah itu terjadi?
67
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- Tidak.
- Ya.
68
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Pam.
- Max.
69
00:04:19,344 --> 00:04:21,680
- Kau tahu, aku punya pertanyaan.
- Ya?
70
00:04:21,763 --> 00:04:22,889
Bagaimana menurutmu
71
00:04:22,973 --> 00:04:25,767
jika Sarah, Amber, dan aku
mencari rumah baru?
72
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
Bisa kau tunjukkan
beberapa rumah di dekat sini?
73
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
- Aku tak akan ikut.
- Aku juga tidak.
74
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Ayolah. Hanya untuk melihat-lihat.
75
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Mungkin ini saat yang tepat
untuk pindah, Sarah.
76
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Kali ini aku setuju.
77
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
- Benarkah? Ini sungguhan?
- Tidak, ini tidak sungguhan.
78
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Ini hanya pertimbangan.
79
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Amber,
80
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
bagaimana jika kita melihat
rumah dengan kamar tidur yang besar,
81
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
yang kau suka,
82
00:04:47,831 --> 00:04:49,291
dengan kamar mandi sendiri
83
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
dan bilik pancuran?
84
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
Aku suka bak mandiku
karena itu berada di rumah ini.
85
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Tepat sekali.
86
00:05:01,636 --> 00:05:03,013
Selamat pagi.
87
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Hai.
88
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
Telur?
89
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
Tentu saja.
90
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Brandi, Max dan Ibu ingin pindah.
91
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- Apa?
- Tidak benar.
92
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Kami hanya berbicara tentang opsi.
93
00:05:13,440 --> 00:05:16,484
Jika kalian pindah,
cari dua rumah yang berdampingan.
94
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
Aku harus tinggal di sebelahnya.
95
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
Aku juga ingin
membawa pohon di rumah kami.
96
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Aku mungkin harus tinggal di sebelah.
97
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Amber, kau sudah
memikirkan kegiatan sukarelawanmu?
98
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Ibuku menyuruhku menjadi sukarelawan
di toko The Salvation Army.
99
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
Untuk apa? Kredit tambahan?
100
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Ya. Dan agar kami merasa
bangga pada diri kami.
101
00:05:31,458 --> 00:05:33,251
Kau bisa menjadi sukarelawan untukku.
102
00:05:33,335 --> 00:05:34,586
Datanglah ke kantor.
103
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Aku akan membayarmu.
Kita bisa makan siang dan berbelanja.
104
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Bukan itu intinya.
105
00:05:39,299 --> 00:05:41,301
Aku akan bangga pada diriku
jika melakukan itu.
106
00:05:41,384 --> 00:05:42,677
Aku juga.
107
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
Gimnasium selalu butuh sukarelawan.
108
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
Mengambilkan air
atau PowerBars untuk klien.
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
Bersih-bersih.
Menggosok alat olahraga dan sepeda
110
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
dan StairMasters dan hal-hal semacam itu.
111
00:05:53,146 --> 00:05:56,441
Saat tak ada klien,
kau bisa mencuci dan melipat handuk.
112
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
Aku tak memenuhi syarat untuk itu.
113
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
Jangan lihat aku.
Aku ingin mengajak anjing jalan-jalan.
114
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Aku sudah menelepon
Istana Penyelamatan Anjing.
115
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Mereka menggunakan relawan.
116
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Tapi aku takut aku akan membawa pulang
117
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- semua anjingnya.
- Ya.
118
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Itu akan sulit.
119
00:06:17,003 --> 00:06:18,588
Anjing baik.
120
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
Tupai.
121
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Hei, Amber. Bagaimana kalau kau
ke Panti Jompo St. Thomas?
122
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Kau bisa menjadi sukarelawan di sana.
123
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
- Entahlah, Bu.
- Ya. Dan itu dekat.
124
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Aku suka ide ini. Kau akan menjadi
sinar matahari di sana.
125
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
Aku tak tahu.
126
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Aku tahu. Kau akan hebat
dalam melakukan apa pun itu.
127
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Terima kasih, Brandi.
Kau pun akan hebat dalam apa pun "itu"
128
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
- di toko The Salvation Army.
- Terima kasih.
129
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
- Tn. Dayton?
- Ya, Brandi?
130
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
Kapan kita akan tahu tentang…
131
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
acaramu?
132
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
Minggu depan, tapi kita bisa memeriksanya.
133
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Mereka mengunggahnya
di semua platform media sosial mereka.
134
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Itu gambar zebra.
135
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- Aku tak tahu kenapa aku punya itu.
- Tidak. Ya.
136
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Itu.
- Yang ini? Ya. Itu dia.
137
00:07:05,385 --> 00:07:06,595
Tidak, belum ada.
138
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Ya.
139
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- Apa?
- Phil. Dia…
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Dia bilang dia tak bisa menjemput Amber
akhir pekan ini. Dia sedang sakit.
141
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Ya, aku menyadarinya.
Pada hari syuting itu, dia agak aneh.
142
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Dia seperti agak lelah dan pemarah.
143
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Agak mengingatkanku pada Max.
144
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Itu lucu.
145
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
- Apa ini? "Hari menjahili Max?"
- Aku ikut. Aku suka…
146
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- Itu setiap hari.
- Memang setiap hari! Terima kasih.
147
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
PANTI JOMPO ST. THOMAS
148
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Buku harianku,
aku resmi menjadi sukarelawan.
149
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Sejujurnya,
aku tak yakin dengan pekerjaan ini.
150
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
Dan aku sedikit takut.
151
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
Harus kuakui ketika aku masih muda…
152
00:07:44,466 --> 00:07:46,259
lebih muda dari sekarang,
153
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
aku sedikit takut
berada di sekitar orang tua.
154
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Itu tak terdengar bagus.
155
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Tapi itulah perasaanku yang sesungguhnya.
156
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Tapi sejauh ini,
tugasku tak terlalu buruk.
157
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Aku merapikan tempat tidur,
membawa air es segar.
158
00:07:58,271 --> 00:08:00,941
Aku mengantarkan surat,
paket, dan bunga ke kamar,
159
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
dan itu menyenangkan karena
orang-orang sangat senang dapat bunga.
160
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Terima kasih.
161
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Terima kasih.
162
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
Ada beberapa orang
yang menyulitkan. Seperti Ny. Hammerton.
163
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Dia mendapat bunga palsu
dari adiknya di Florida
164
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
dan bersikeras
agar aku menyimpannya di air.
165
00:08:18,083 --> 00:08:19,626
Akan kuletakkan di samping jendela
166
00:08:19,709 --> 00:08:21,086
agar dapat dilihat sepanjang hari.
167
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
Dan akan kupastikan airnya cukup
selama beberapa hari ke depan.
168
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Terima kasih.
Ya, pastikan bunganya disiram
169
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
dan terkena sinar matahari
di dekat jendela.
170
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Lalu, ada beberapa orang
yang tak mendapat paket.
171
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
PANTI JOMPO ST. THOMAS
172
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Aku mendapati bahwa mereka
senang mendapat bunga, buku, dan permen,
173
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
tapi hal yang paling diinginkan orang tua
174
00:08:52,534 --> 00:08:54,244
adalah didengarkan.
175
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
Dan begitu kau mendengarkan,
cerita mereka sangat menarik.
176
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Seperti buku sejarah
yang hidup dan berbicara.
177
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Aku belajar banyak.
178
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
Dia mendapat jus jeruk.
179
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
Dan temanku di sini, butuh sesuatu
yang lembut dan mudah dikunyah.
180
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Jell-O. Kau punya Jell-O? Bagus.
181
00:09:08,717 --> 00:09:10,051
Apa kau tahu piringan hitam?
182
00:09:10,135 --> 00:09:12,929
Kau pernah punya piringan hitam?
Bentuknya besar.
183
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Sekitar sebesar ini
dan semuanya terbuat dari vinil.
184
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Dan sangat bagus.
185
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Lalu, ada kaset.
Maksudku, kaset berisi 8 lagu,
186
00:09:22,314 --> 00:09:23,398
Kaset.
187
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
Bukan CD.
188
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
Apa itu CD?
189
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Itu benda modern yang baru.
190
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Mungkin, karena aku belum
pernah mendengarnya.
191
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Yah…
192
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Kau akan mendengarnya.
193
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Aku mencoba untuk terus
mengikuti perkembangan zaman.
194
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
Dan biar kukatakan, CD sedang tren.
Kau akan menyukainya.
195
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Baiklah. Apa yang kita punya?
196
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
Ada yang mau keluarkan?
197
00:09:47,964 --> 00:09:50,008
Tak bisa ayah bayangkan
ibumu ingin meninggalkan rumah itu.
198
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- Dia mencintai rumah itu.
- Ya.
199
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Aku yakin hanya Max yang mau.
200
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Ayah suka rumah itu.
- Aku juga.
201
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
Ya, kau membuat
Impianku menjadi kenyataan
202
00:10:03,647 --> 00:10:05,565
Ooh, ooh, ooh, ooh
203
00:10:05,649 --> 00:10:07,525
Ooh, ooh
204
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
Pada malam ketika
Mimpi buruk menjadi teriakan
205
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
Dan mereka mempermainkan si pemimpi
206
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Aku bisa menertawakannya
207
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
Ya
208
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Memutar dan berteriak keluar
Dan rangkullah tubuhku
209
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Karena aku bukanlah caramu menemukanku
210
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
Dan aku tak akan pernah sama
211
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- Ayah?
- Ya, Nak?
212
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
Ayah baik-baik saja?
213
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Ya. Kenapa?
214
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Ayah berkeringat.
215
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Ya,
216
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
tak mudah mengendarai mobil
dengan muatan berharga di dalamnya.
217
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
Ayah sakit akhir pekan lalu.
218
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
Apa Ayah baik-baik saja sekarang?
219
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Ya. Ayah hanya lelah.
220
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
Pekerjaan ayah membuat stres.
221
00:11:05,375 --> 00:11:06,501
Jadi…
222
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
Kapan Max tahu hasilnya?
223
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Tidak lama lagi.
224
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
Apa pendapatmu tentang semua itu?
225
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
Keren.
226
00:11:14,843 --> 00:11:16,177
Maksudku,
227
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
lumayan bagus.
228
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
Tidak sekeren pekerjaan Ayah di Paris.
229
00:11:21,808 --> 00:11:22,976
Entahlah.
230
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
Kau dan Brandi tampak senang
di trailer rias itu.
231
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Brandi memang senang.
232
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Max biasa saja.
233
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
Dia tak sekeren Ayah.
234
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
Kau tahu tak apa-apa
jika kau menyukainya, 'kan?
235
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
Tapi aku tak menyukainya.
236
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
Mungkin kadang-kadang, tapi tidak juga.
237
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
Tak apa-apa, Amber.
238
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Itu tak masalah.
239
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Apa Ayah juga ingin Ibu tak masaah
jika aku menyukai Cynnie?
240
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Cynnie dan ayah hanya berteman.
241
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
Bagaimana perasaanmu sebenarnya?
242
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Dia terlalu kaku. Bukan tipe Ayah.
243
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
Benarkah?
244
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
Memangnya apa tipe ayah?
245
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Ibu.
246
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Itu benar.
247
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
Dan mungkin,
248
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
mungkin saja,
249
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
kalian bisa menua bersama.
250
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Kami akan selalu bersama
selama kami menjadi orang tuamu.
251
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Bahkan ketika kami sudah tua dan beruban.
252
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Ingat itu.
253
00:12:29,751 --> 00:12:31,044
Ayah sangat bangga padamu, Ber.
254
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Menjadi sukarelawan, merawat orang tua.
255
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Itu kebajikan.
256
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Terima kasih.
257
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Terima kasih.
258
00:12:58,363 --> 00:12:59,489
Pukul 07.29.
259
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Aku ingin memutar musik
untuk mereka hari ini.
260
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
Di mana mereka?
261
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Ayolah.
262
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Kuharap kalian berdua baik-baik saja.
263
00:14:09,434 --> 00:14:10,810
Permisi?
264
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Sepertinya aku mendengar
seseorang menangis.
265
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Dia baik-baik saja.
Hanya mengalami banyak perubahan.
266
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
- Terus kirim paketnya.
- Baik.
267
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
Halo?
268
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Masuklah.
269
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Halo.
270
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
Kau baik-baik saja?
271
00:15:07,701 --> 00:15:09,911
Hanya merasa kasihan pada diriku sendiri.
272
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Aku juga sering melakukan itu.
273
00:15:16,042 --> 00:15:17,252
Benarkah?
274
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
Ya.
275
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Malah, terlalu sering.
276
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
Aku kehilangan suamiku.
277
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
Dia meninggal dunia?
278
00:15:31,141 --> 00:15:32,392
Maksudku…
279
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Aku turut berduka.
280
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Sangat berduka.
281
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Aku beruntung punya dia.
282
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Dia pria yang luar biasa.
283
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Namaku Amber.
284
00:15:46,448 --> 00:15:47,741
Aku Cecile.
285
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Senang berkenalan denganmu.
286
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Kau dan suamimu
biasa berjalan di Canterbury Street.
287
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Ya. Itu benar.
288
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Itu jalanku. Aku tinggal di Canterbury.
289
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
Aku sering melihatmu dan…
290
00:16:05,550 --> 00:16:06,927
Richard.
291
00:16:07,010 --> 00:16:08,803
…sebelum berangkat sekolah dari jendelaku.
292
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Kami dulu tinggal di jalan itu.
293
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Aku dan Richard.
294
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Kemudian putriku memindahkan kami
ke Wisconsin
295
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
sekitar 20 tahun yang lalu,
296
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
agar kami bisa dekat dengannya.
297
00:16:22,859 --> 00:16:24,903
Agar dia bisa mengawasi kami.
298
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Itu bagus.
299
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Tapi Richard sama sekali tak menyukainya.
300
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Dia ingin pulang ke Park Ridge.
301
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Jadi, kami membeli kondominium
di Touhy Avenue,
302
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
agar kami bisa tinggal
di dekat 6124 Canterbury Street.
303
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
Apa?
304
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Itu alamatku.
305
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
Tak mungkin.
306
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Aku serius.
307
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Kalian selalu mendongak ke arah rumahku.
308
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Karena di situlah
semua kenangan terindah kami berada.
309
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
Bagaimana dapurku?
310
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
Apa?
311
00:17:00,230 --> 00:17:01,356
Dapurmu bagus.
312
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
Sangat bagus.
313
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
Kami menyukainya.
314
00:17:06,486 --> 00:17:08,237
Kau ingin melihatnya?
315
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
Aku akan menyukainya.
316
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
Tapi aku tak bisa
pergi dari sini tanpa izin putriku.
317
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Aku bisa meneleponnya.
318
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Permisi.
319
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Ny. Williams,
hari ini ada jadwal jalan-jalan keluar.
320
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
Tapi sebaiknya
kau tidur siang terlebih dulu.
321
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
Sudah waktunya tidur siang.
322
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
Aku sedang tak ingin keluar,
323
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
dan aku tak tertarik untuk tidur siang.
324
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
Aku tak lelah, tapi terima kasih.
325
00:17:34,598 --> 00:17:36,433
Aku berjanji pada putrimu
bahwa kau tidur siang
326
00:17:36,516 --> 00:17:38,101
sebelum jalan-jalan keluar.
327
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Posisi kami terbalik sekarang.
328
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
Kau meninggalkan kereta paketmu
di tengah aula, Nona muda.
329
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Maaf.
330
00:17:47,652 --> 00:17:48,862
Tolong pindahkan.
331
00:17:48,945 --> 00:17:50,196
Ya, tentu saja.
332
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Senang bertemu denganmu, Ny. Williams.
333
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Panggil saja aku Cecile.
334
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Aku akan kembali, Cecile.
335
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Sepertinya kita bisa berhenti sekarang.
336
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Ya. Sudah ada lebih dari 12 lusin.
337
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Jika kue ini dijual dengan harga 25 sen,
338
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
kau tahu berapa banyak keuntungannya?
339
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- Berapa banyak?
- Coba kita hitung.
340
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Dua puluh lima ditambah, simpan satu…
341
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Banyak.
342
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
Bagaimana kau bisa menjual rumah?
343
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Aku membulatkan semuanya.
344
00:18:22,854 --> 00:18:25,023
Kuharap sekolah menghargai ini
345
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
karena aku lebih sering di sana
daripada di sini.
346
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
Tidak akan.
347
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Tapi harap dicatat, ibu sepertimu
membuat dunia berputar. Jadi…
348
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Terima kasih.
- Sama sama.
349
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
Kau yakin tak ingin
melihat-lihat rumah bersamaku?
350
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Ya, yakin sekali!
351
00:18:37,953 --> 00:18:39,329
Sudah banyak perubahan
yang Amber alami.
352
00:18:39,412 --> 00:18:41,581
Tapi kau mungkin ingin mendekorasi ulang.
353
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Membiarkan Max…
354
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
Punya pendapat?
355
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
Meninggalkan jejak di tempat ini?
356
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Kau mungkin benar.
Itu bukan ide yang buruk.
357
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Itu ide yang buruk.
Tapi itu pilihan yang tepat.
358
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Aku mendengar ponsel… Ini dia.
359
00:18:57,472 --> 00:18:59,933
Max sedang dalam perjalanan pulang.
Baiklah.
360
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
Health Food Network
akan mengumumkan pemenang malam ini.
361
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Ya. Ini gila.
362
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Ini bagus. Dia akan mendapatkannya.
Aku tahu dia akan mendapatkannya.
363
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Dia sangat hebat, 'kan?
364
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Dia hebat.
365
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
Dan?
366
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
Dan kau hebat.
367
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
- Benarkah?
- Sangat hebat.
368
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
Kau tak perlu mengatakan itu.
369
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
Maksudku, yoga di rumah
dengan sepatu hak tinggi.
370
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
- Siapa yang mengira?
- Benar, 'kan?
371
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
- Aku sangat hebat.
- Kau sangat hebat.
372
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Aku berada di duniaku.
- Sangat hebat.
373
00:19:34,384 --> 00:19:36,011
Aku akan terkenal.
374
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
PANTI JOMPO ST. THOMAS
375
00:19:39,472 --> 00:19:40,932
Kau ingin mengenakan
sweter yang mana?
376
00:19:41,016 --> 00:19:42,517
Hijau. Favorit Richard.
377
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Brandi akan tiba di sini sebentar lagi.
378
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Terima kasih, Tuan yang baik hati.
Aku sangat mencintai nenekku.
379
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
Kenapa aksenmu begitu?
380
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
Apa maksudmu, Angsa bodoh?
381
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Aku menyuruhmu untuk bersikap alami,
bukan berakting.
382
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
Dan kenapa mengenakan kacamata hitam?
Kita di dalam ruangan.
383
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
Aku tak ingin terlihat mencurigakan.
384
00:20:00,535 --> 00:20:01,661
Kalau begitu, lepaskanlah.
385
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
Agen ganda macam apa
yang tak memakai kacamata hitam?
386
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Astaga.
- Anak-anak kita tak melanggar aturan.
387
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
- Tidak?
- Kita akan jalan-jalan keluar.
388
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
Aku hanya tak ingin
kau mendapat masalah, Cecile.
389
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
Berapa lama jalan-jalan ini, Cecile?
390
00:20:15,258 --> 00:20:16,718
Satu jam.
391
00:20:16,801 --> 00:20:18,136
Apa kau pikir itu cukup?
392
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Ayolah. Kita bisa melakukannya. Ayo.
393
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Ayo.
- Lewat sini.
394
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Hentikan aksen itu.
395
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Maaf.
396
00:21:40,176 --> 00:21:42,178
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih