1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Baik, tenanglah. Tinggal beberapa menit lagi. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 Pastikan kalian memilih kegiatan sukarelawan 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,974 yang akan kalian lakukan selama seminggu atau bahkan lebih. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Yang terpenting, kalian menemukan dampak positif 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 dari kegiatan ini untuk diri kalian sendiri. 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 Sekarang, keluarlah 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 dan manfaatkan sisa hari kalian sebaik mungkin. 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Pasti sekarang pukul 07.30. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 Tepat waktu. 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Ya. 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Buku harianku, 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 jika pasangan tua yang kulihat di pagi hari itu suami istri, 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 aku senang mereka tak bercerai. 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Mereka menyukai rumah kami 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 atau pohon kami. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 Aku tak yakin apa yang mereka lihat, 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 tapi sebulan terakhir ini, setiap pagi selama hari kerja 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 mereka akan datang pada pukul 07.30. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Si suami berbicara. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Si istri tersenyum dan tertawa. 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 Dan si suami selalu memastikan si istri merasa hangat. 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Sepertinya itu cinta terbaik. 23 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" KARYA PAULA DANZIGER 24 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 Keputusannya seminggu lagi. 25 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Ya, benar. 26 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 Apa mereka mengatakan bagaimana mereka akan memberitahumu? Telepon, surel, SMS? 27 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 Mereka mengirim surel mengatakan mereka tak akan mengirim surel. 28 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 Mereka akan mengunggahnya 29 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 di semua platform media sosial Health Food Network. 30 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 Aku tak sabar. 31 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Aku sangat bangga padamu. 32 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 Bangga pada kita. 33 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 Aku tak bisa melakukan ini tanpamu. 34 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 Dengar. Kita dapat kesempatan ini atau tidak, 35 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 aku hanya senang kita bisa merasakan… 36 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 Kau tahu… 37 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - pengalaman itu! - Ya. 38 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Tapi kau mungkin bisa memenangkannya. 39 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 Bukannya itu yang terpenting, tapi… 40 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - Itu memang penting, tapi kau benar. - Ya. 41 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Jika kita menang, itu berarti kita punya pilihan. 42 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Kita bisa punya rumah yang lebih besar. 43 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Kau tahu aku suka rumah ini. Aku tak ingin pindah. 44 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 Kita akan pindah? 45 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 Kita tak boleh pindah. 46 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 Tak ada yang pindah. 47 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 Sarah? 48 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 Bagaimana jika aku menang dan mereka ingin aku syuting 49 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - di studio di Los Angeles? - Jangan khawatir. Kami akan berkunjung. 50 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Amber. 51 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Itu sangat lucu. 52 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Terima kasih. - Bersulang untuk itu. 53 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Tapi bisakah kita melihat-lihat rumah? 54 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Max, ini bukan waktunya untuk mendiskusikan itu. 55 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Tentu. Aku hanya sedang bicara pada diriku sendiri dengan suara keras. 56 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 Tak heran kalian akur. 57 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Kau berapi-api hari ini. Itu bagus. 58 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 Ada kabar? 59 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Belum ada. 60 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 Mereka bahkan tak mengatakan apa pun tentangku? 61 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Ya. 62 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 Tidak. 63 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Sepertinya aku harus tetap berbisnis properti. 64 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 Kecuali jika Health Food Network ingin menjadikanku 65 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 tamu tetap di salah satu acara mereka. 66 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 Bisakah itu terjadi? 67 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - Tidak. - Ya. 68 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Pam. - Max. 69 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 - Kau tahu, aku punya pertanyaan. - Ya? 70 00:04:21,763 --> 00:04:22,889 Bagaimana menurutmu 71 00:04:22,973 --> 00:04:25,767 jika Sarah, Amber, dan aku mencari rumah baru? 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 Bisa kau tunjukkan beberapa rumah di dekat sini? 73 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - Aku tak akan ikut. - Aku juga tidak. 74 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Ayolah. Hanya untuk melihat-lihat. 75 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Mungkin ini saat yang tepat untuk pindah, Sarah. 76 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Kali ini aku setuju. 77 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - Benarkah? Ini sungguhan? - Tidak, ini tidak sungguhan. 78 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Ini hanya pertimbangan. 79 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Amber, 80 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 bagaimana jika kita melihat rumah dengan kamar tidur yang besar, 81 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 yang kau suka, 82 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 dengan kamar mandi sendiri 83 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 dan bilik pancuran? 84 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 Aku suka bak mandiku karena itu berada di rumah ini. 85 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Tepat sekali. 86 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 Selamat pagi. 87 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Hai. 88 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 Telur? 89 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 Tentu saja. 90 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Brandi, Max dan Ibu ingin pindah. 91 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - Apa? - Tidak benar. 92 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Kami hanya berbicara tentang opsi. 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 Jika kalian pindah, cari dua rumah yang berdampingan. 94 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 Aku harus tinggal di sebelahnya. 95 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 Aku juga ingin membawa pohon di rumah kami. 96 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Aku mungkin harus tinggal di sebelah. 97 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Amber, kau sudah memikirkan kegiatan sukarelawanmu? 98 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Ibuku menyuruhku menjadi sukarelawan di toko The Salvation Army. 99 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 Untuk apa? Kredit tambahan? 100 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Ya. Dan agar kami merasa bangga pada diri kami. 101 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 Kau bisa menjadi sukarelawan untukku. 102 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Datanglah ke kantor. 103 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Aku akan membayarmu. Kita bisa makan siang dan berbelanja. 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Bukan itu intinya. 105 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 Aku akan bangga pada diriku jika melakukan itu. 106 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 Aku juga. 107 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 Gimnasium selalu butuh sukarelawan. 108 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 Mengambilkan air atau PowerBars untuk klien. 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 Bersih-bersih. Menggosok alat olahraga dan sepeda 110 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 dan StairMasters dan hal-hal semacam itu. 111 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 Saat tak ada klien, kau bisa mencuci dan melipat handuk. 112 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 Aku tak memenuhi syarat untuk itu. 113 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 Jangan lihat aku. Aku ingin mengajak anjing jalan-jalan. 114 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Aku sudah menelepon Istana Penyelamatan Anjing. 115 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Mereka menggunakan relawan. 116 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Tapi aku takut aku akan membawa pulang 117 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - semua anjingnya. - Ya. 118 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Itu akan sulit. 119 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 Anjing baik. 120 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 Tupai. 121 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Hei, Amber. Bagaimana kalau kau ke Panti Jompo St. Thomas? 122 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Kau bisa menjadi sukarelawan di sana. 123 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - Entahlah, Bu. - Ya. Dan itu dekat. 124 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Aku suka ide ini. Kau akan menjadi sinar matahari di sana. 125 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 Aku tak tahu. 126 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Aku tahu. Kau akan hebat dalam melakukan apa pun itu. 127 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Terima kasih, Brandi. Kau pun akan hebat dalam apa pun "itu" 128 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - di toko The Salvation Army. - Terima kasih. 129 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - Tn. Dayton? - Ya, Brandi? 130 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 Kapan kita akan tahu tentang… 131 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 acaramu? 132 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 Minggu depan, tapi kita bisa memeriksanya. 133 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Mereka mengunggahnya di semua platform media sosial mereka. 134 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Itu gambar zebra. 135 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - Aku tak tahu kenapa aku punya itu. - Tidak. Ya. 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Itu. - Yang ini? Ya. Itu dia. 137 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 Tidak, belum ada. 138 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Ya. 139 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - Apa? - Phil. Dia… 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Dia bilang dia tak bisa menjemput Amber akhir pekan ini. Dia sedang sakit. 141 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Ya, aku menyadarinya. Pada hari syuting itu, dia agak aneh. 142 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Dia seperti agak lelah dan pemarah. 143 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Agak mengingatkanku pada Max. 144 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Itu lucu. 145 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - Apa ini? "Hari menjahili Max?" - Aku ikut. Aku suka… 146 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - Itu setiap hari. - Memang setiap hari! Terima kasih. 147 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 PANTI JOMPO ST. THOMAS 148 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Buku harianku, aku resmi menjadi sukarelawan. 149 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Sejujurnya, aku tak yakin dengan pekerjaan ini. 150 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 Dan aku sedikit takut. 151 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 Harus kuakui ketika aku masih muda… 152 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 lebih muda dari sekarang, 153 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 aku sedikit takut berada di sekitar orang tua. 154 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Itu tak terdengar bagus. 155 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Tapi itulah perasaanku yang sesungguhnya. 156 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Tapi sejauh ini, tugasku tak terlalu buruk. 157 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Aku merapikan tempat tidur, membawa air es segar. 158 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 Aku mengantarkan surat, paket, dan bunga ke kamar, 159 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 dan itu menyenangkan karena orang-orang sangat senang dapat bunga. 160 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Terima kasih. 161 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Terima kasih. 162 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 Ada beberapa orang yang menyulitkan. Seperti Ny. Hammerton. 163 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Dia mendapat bunga palsu dari adiknya di Florida 164 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 dan bersikeras agar aku menyimpannya di air. 165 00:08:18,083 --> 00:08:19,626 Akan kuletakkan di samping jendela 166 00:08:19,709 --> 00:08:21,086 agar dapat dilihat sepanjang hari. 167 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 Dan akan kupastikan airnya cukup selama beberapa hari ke depan. 168 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Terima kasih. Ya, pastikan bunganya disiram 169 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 dan terkena sinar matahari di dekat jendela. 170 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Lalu, ada beberapa orang yang tak mendapat paket. 171 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 PANTI JOMPO ST. THOMAS 172 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Aku mendapati bahwa mereka senang mendapat bunga, buku, dan permen, 173 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 tapi hal yang paling diinginkan orang tua 174 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 adalah didengarkan. 175 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 Dan begitu kau mendengarkan, cerita mereka sangat menarik. 176 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Seperti buku sejarah yang hidup dan berbicara. 177 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Aku belajar banyak. 178 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 Dia mendapat jus jeruk. 179 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 Dan temanku di sini, butuh sesuatu yang lembut dan mudah dikunyah. 180 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Jell-O. Kau punya Jell-O? Bagus. 181 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 Apa kau tahu piringan hitam? 182 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 Kau pernah punya piringan hitam? Bentuknya besar. 183 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Sekitar sebesar ini dan semuanya terbuat dari vinil. 184 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Dan sangat bagus. 185 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Lalu, ada kaset. Maksudku, kaset berisi 8 lagu, 186 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 Kaset. 187 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 Bukan CD. 188 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 Apa itu CD? 189 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Itu benda modern yang baru. 190 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Mungkin, karena aku belum pernah mendengarnya. 191 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Yah… 192 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Kau akan mendengarnya. 193 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Aku mencoba untuk terus mengikuti perkembangan zaman. 194 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 Dan biar kukatakan, CD sedang tren. Kau akan menyukainya. 195 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Baiklah. Apa yang kita punya? 196 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 Ada yang mau keluarkan? 197 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 Tak bisa ayah bayangkan ibumu ingin meninggalkan rumah itu. 198 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - Dia mencintai rumah itu. - Ya. 199 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Aku yakin hanya Max yang mau. 200 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Ayah suka rumah itu. - Aku juga. 201 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 Ya, kau membuat Impianku menjadi kenyataan 202 00:10:03,647 --> 00:10:05,565 Ooh, ooh, ooh, ooh 203 00:10:05,649 --> 00:10:07,525 Ooh, ooh 204 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 Pada malam ketika Mimpi buruk menjadi teriakan 205 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 Dan mereka mempermainkan si pemimpi 206 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Aku bisa menertawakannya 207 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 Ya 208 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Memutar dan berteriak keluar Dan rangkullah tubuhku 209 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Karena aku bukanlah caramu menemukanku 210 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 Dan aku tak akan pernah sama 211 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - Ayah? - Ya, Nak? 212 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Ayah baik-baik saja? 213 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Ya. Kenapa? 214 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Ayah berkeringat. 215 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Ya, 216 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 tak mudah mengendarai mobil dengan muatan berharga di dalamnya. 217 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 Ayah sakit akhir pekan lalu. 218 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 Apa Ayah baik-baik saja sekarang? 219 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Ya. Ayah hanya lelah. 220 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 Pekerjaan ayah membuat stres. 221 00:11:05,375 --> 00:11:06,501 Jadi… 222 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 Kapan Max tahu hasilnya? 223 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Tidak lama lagi. 224 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 Apa pendapatmu tentang semua itu? 225 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 Keren. 226 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 Maksudku, 227 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 lumayan bagus. 228 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 Tidak sekeren pekerjaan Ayah di Paris. 229 00:11:21,808 --> 00:11:22,976 Entahlah. 230 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 Kau dan Brandi tampak senang di trailer rias itu. 231 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Brandi memang senang. 232 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Max biasa saja. 233 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 Dia tak sekeren Ayah. 234 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 Kau tahu tak apa-apa jika kau menyukainya, 'kan? 235 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 Tapi aku tak menyukainya. 236 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 Mungkin kadang-kadang, tapi tidak juga. 237 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 Tak apa-apa, Amber. 238 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Itu tak masalah. 239 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Apa Ayah juga ingin Ibu tak masaah jika aku menyukai Cynnie? 240 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Cynnie dan ayah hanya berteman. 241 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 Bagaimana perasaanmu sebenarnya? 242 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Dia terlalu kaku. Bukan tipe Ayah. 243 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 Benarkah? 244 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 Memangnya apa tipe ayah? 245 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Ibu. 246 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Itu benar. 247 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 Dan mungkin, 248 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 mungkin saja, 249 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 kalian bisa menua bersama. 250 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Kami akan selalu bersama selama kami menjadi orang tuamu. 251 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Bahkan ketika kami sudah tua dan beruban. 252 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Ingat itu. 253 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 Ayah sangat bangga padamu, Ber. 254 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Menjadi sukarelawan, merawat orang tua. 255 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Itu kebajikan. 256 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Terima kasih. 257 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Terima kasih. 258 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 Pukul 07.29. 259 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Aku ingin memutar musik untuk mereka hari ini. 260 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 Di mana mereka? 261 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Ayolah. 262 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Kuharap kalian berdua baik-baik saja. 263 00:14:09,434 --> 00:14:10,810 Permisi? 264 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Sepertinya aku mendengar seseorang menangis. 265 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Dia baik-baik saja. Hanya mengalami banyak perubahan. 266 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - Terus kirim paketnya. - Baik. 267 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 Halo? 268 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Masuklah. 269 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Halo. 270 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 Kau baik-baik saja? 271 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 Hanya merasa kasihan pada diriku sendiri. 272 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Aku juga sering melakukan itu. 273 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 Benarkah? 274 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Ya. 275 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Malah, terlalu sering. 276 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 Aku kehilangan suamiku. 277 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 Dia meninggal dunia? 278 00:15:31,141 --> 00:15:32,392 Maksudku… 279 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Aku turut berduka. 280 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Sangat berduka. 281 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Aku beruntung punya dia. 282 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Dia pria yang luar biasa. 283 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Namaku Amber. 284 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 Aku Cecile. 285 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Senang berkenalan denganmu. 286 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Kau dan suamimu biasa berjalan di Canterbury Street. 287 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Ya. Itu benar. 288 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Itu jalanku. Aku tinggal di Canterbury. 289 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 Aku sering melihatmu dan… 290 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 Richard. 291 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 …sebelum berangkat sekolah dari jendelaku. 292 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Kami dulu tinggal di jalan itu. 293 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Aku dan Richard. 294 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Kemudian putriku memindahkan kami ke Wisconsin 295 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 sekitar 20 tahun yang lalu, 296 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 agar kami bisa dekat dengannya. 297 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 Agar dia bisa mengawasi kami. 298 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Itu bagus. 299 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Tapi Richard sama sekali tak menyukainya. 300 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Dia ingin pulang ke Park Ridge. 301 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Jadi, kami membeli kondominium di Touhy Avenue, 302 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 agar kami bisa tinggal di dekat 6124 Canterbury Street. 303 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 Apa? 304 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Itu alamatku. 305 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 Tak mungkin. 306 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Aku serius. 307 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Kalian selalu mendongak ke arah rumahku. 308 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Karena di situlah semua kenangan terindah kami berada. 309 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 Bagaimana dapurku? 310 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 Apa? 311 00:17:00,230 --> 00:17:01,356 Dapurmu bagus. 312 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 Sangat bagus. 313 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 Kami menyukainya. 314 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Kau ingin melihatnya? 315 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 Aku akan menyukainya. 316 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 Tapi aku tak bisa pergi dari sini tanpa izin putriku. 317 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Aku bisa meneleponnya. 318 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Permisi. 319 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Ny. Williams, hari ini ada jadwal jalan-jalan keluar. 320 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 Tapi sebaiknya kau tidur siang terlebih dulu. 321 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 Sudah waktunya tidur siang. 322 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 Aku sedang tak ingin keluar, 323 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 dan aku tak tertarik untuk tidur siang. 324 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 Aku tak lelah, tapi terima kasih. 325 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 Aku berjanji pada putrimu bahwa kau tidur siang 326 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 sebelum jalan-jalan keluar. 327 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Posisi kami terbalik sekarang. 328 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 Kau meninggalkan kereta paketmu di tengah aula, Nona muda. 329 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Maaf. 330 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 Tolong pindahkan. 331 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 Ya, tentu saja. 332 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Senang bertemu denganmu, Ny. Williams. 333 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Panggil saja aku Cecile. 334 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Aku akan kembali, Cecile. 335 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Sepertinya kita bisa berhenti sekarang. 336 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Ya. Sudah ada lebih dari 12 lusin. 337 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Jika kue ini dijual dengan harga 25 sen, 338 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 kau tahu berapa banyak keuntungannya? 339 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - Berapa banyak? - Coba kita hitung. 340 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Dua puluh lima ditambah, simpan satu… 341 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Banyak. 342 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 Bagaimana kau bisa menjual rumah? 343 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Aku membulatkan semuanya. 344 00:18:22,854 --> 00:18:25,023 Kuharap sekolah menghargai ini 345 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 karena aku lebih sering di sana daripada di sini. 346 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 Tidak akan. 347 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Tapi harap dicatat, ibu sepertimu membuat dunia berputar. Jadi… 348 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Terima kasih. - Sama sama. 349 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Kau yakin tak ingin melihat-lihat rumah bersamaku? 350 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Ya, yakin sekali! 351 00:18:37,953 --> 00:18:39,329 Sudah banyak perubahan yang Amber alami. 352 00:18:39,412 --> 00:18:41,581 Tapi kau mungkin ingin mendekorasi ulang. 353 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Membiarkan Max… 354 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 Punya pendapat? 355 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 Meninggalkan jejak di tempat ini? 356 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Kau mungkin benar. Itu bukan ide yang buruk. 357 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Itu ide yang buruk. Tapi itu pilihan yang tepat. 358 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Aku mendengar ponsel… Ini dia. 359 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 Max sedang dalam perjalanan pulang. Baiklah. 360 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 Health Food Network akan mengumumkan pemenang malam ini. 361 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Ya. Ini gila. 362 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Ini bagus. Dia akan mendapatkannya. Aku tahu dia akan mendapatkannya. 363 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Dia sangat hebat, 'kan? 364 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Dia hebat. 365 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 Dan? 366 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 Dan kau hebat. 367 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - Benarkah? - Sangat hebat. 368 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 Kau tak perlu mengatakan itu. 369 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 Maksudku, yoga di rumah dengan sepatu hak tinggi. 370 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - Siapa yang mengira? - Benar, 'kan? 371 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - Aku sangat hebat. - Kau sangat hebat. 372 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Aku berada di duniaku. - Sangat hebat. 373 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 Aku akan terkenal. 374 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 PANTI JOMPO ST. THOMAS 375 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 Kau ingin mengenakan sweter yang mana? 376 00:19:41,016 --> 00:19:42,517 Hijau. Favorit Richard. 377 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Brandi akan tiba di sini sebentar lagi. 378 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Terima kasih, Tuan yang baik hati. Aku sangat mencintai nenekku. 379 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 Kenapa aksenmu begitu? 380 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 Apa maksudmu, Angsa bodoh? 381 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Aku menyuruhmu untuk bersikap alami, bukan berakting. 382 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 Dan kenapa mengenakan kacamata hitam? Kita di dalam ruangan. 383 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 Aku tak ingin terlihat mencurigakan. 384 00:20:00,535 --> 00:20:01,661 Kalau begitu, lepaskanlah. 385 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 Agen ganda macam apa yang tak memakai kacamata hitam? 386 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Astaga. - Anak-anak kita tak melanggar aturan. 387 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - Tidak? - Kita akan jalan-jalan keluar. 388 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 Aku hanya tak ingin kau mendapat masalah, Cecile. 389 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 Berapa lama jalan-jalan ini, Cecile? 390 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 Satu jam. 391 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 Apa kau pikir itu cukup? 392 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Ayolah. Kita bisa melakukannya. Ayo. 393 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Ayo. - Lewat sini. 394 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Hentikan aksen itu. 395 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Maaf. 396 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih