1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 D'accordo, state seduti, mancano pochi minuti. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 Scegliete il servizio di volontariato 3 00:00:11,555 --> 00:00:14,766 che farete la prossima settimana o, chissà, anche più a lungo. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 L'importante è che proviate l'impatto positivo 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 che il volontariato può avere su ognuno di voi. 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 Ora potete andare. 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 E impiegate al meglio la giornata. 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Saranno le 7:30. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 In punto. 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Già. 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Caro diario, 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 se sono una coppia, sono contenta che quei due che vedo la mattina 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 abbiano scelto di rimanere insieme. 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Adorano la nostra casa. 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 O il giardino. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 Non so bene che cosa guardano 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 ma ogni giorno, tutte le mattine, in questo mese, 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 alle 7:30 passano di qua. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Lui parla. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Lei gli sorride e ride. 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 E lui si assicura che lei sia protetta. 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Sembra proprio il vero amore. 23 00:02:21,226 --> 00:02:24,854 Ambra Chiaro 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,900 TRATTO DAL LIBRO "AMBER BROWN" DI PAULA DANZIGER 25 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 Manca solo una settimana al gran verdetto! 26 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 Eh, già. 27 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 Ti hanno detto come te lo faranno sapere? Una chiamata, un'e-mail, un messaggio? 28 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 Nell'email c'è scritto che non manderanno un'e-mail. 29 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 Ma, a quanto pare, vogliono pubblicare 30 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 i risultati delle selezioni sulle loro pagine social. 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 È così eccitante. 32 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Sono molto fiera di te. 33 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 Fiera di noi! 34 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 Non avrei fatto nulla senza di te. 35 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 E poi, non importa se vinciamo questo programma o no. 36 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 Io sono già felice che abbiamo sperimentato, 37 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 sai, questa... 38 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - esperienza! - È vero. 39 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Ma devi puntare a vincere. 40 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 Non che questa sia la cosa più importante. 41 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - In effetti, conta, ma hai ragione. - Beh... 42 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Ascolta. Se vinciamo, si aprono delle opportunità. 43 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Una casa più grande. 44 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Lo sai che amo questa casa, non voglio lasciarla. 45 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 Cambiamo casa? 46 00:03:25,457 --> 00:03:27,959 - Non possiamo trasferirci! - No. Nessuno si trasferisce. 47 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 Sarah? 48 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 Che faccio se mi chiedono di girare 49 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - negli studi di Los Angeles? - Veniamo a trovarti, tranquillo. 50 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Ambra? 51 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Tu! Hai un gran sarcasmo, lo sai? 52 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Grazie. - Beh, alla tua. 53 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Possiamo solo andare a vedere, no? 54 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Max, non è il momento di discuterne, ora. 55 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Okay. Certo. Stavo solo parlando da solo ad alta voce. 56 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 Non mi sorprende che andate d'accordo. 57 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Sei davvero in forma oggi. Buon per te. 58 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 Hai novità? 59 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Ancora niente. 60 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 Non hanno detto niente neanche di me? 61 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Sì. 62 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 No. 63 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Mi sa che resto nel settore immobiliare, allora. 64 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 A meno che non vogliano inserirmi 65 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 in uno dei loro programmi che vanno già in onda. 66 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 Possono farlo? 67 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - No. - Sì. 68 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Pam. - Max. 69 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 - Sai, ho una domanda da farti. - Sì? 70 00:04:21,763 --> 00:04:22,889 Che ne diresti 71 00:04:22,973 --> 00:04:25,767 se Sarah, Ambra e io cercassimo una casa nuova? 72 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 Puoi consigliarci qualcosa in zona? 73 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - Io non vengo. - Io nemmeno! 74 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Ma dai! Andiamo solo a vederne alcune? 75 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Potrebbe essere il momento giusto per cambiare casa. 76 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Sono d'accordo. Per una volta. 77 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - Sul serio? È una cosa seria? - No, non è una cosa seria. 78 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 È soltanto per dire, si vedrà. 79 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Ambra. 80 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 Ma se trovassimo una casa con una camera da letto enorme, 81 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 quella dei tuoi sogni, 82 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 con il tuo bagno personale 83 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 e tanto di cabina doccia? 84 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 È meglio la mia vasca perché è già in questa casa. 85 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Esatto. 86 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 Buongiorno. 87 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Ciao. 88 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 Uova? 89 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 Proprio quelle. 90 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Brandi, Max e mamma vogliono trasferirsi. 91 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - Che cosa? - No, non è così. 92 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Stiamo solo valutando delle possibilità. 93 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 Se vi trasferite, cercate due case l'una accanto all'altra. 94 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 Io voglio la porta accanto. 95 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 Io voglio portare l'albero del giardino. 96 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Servirebbe a me, la porta accanto. 97 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Hai già pensato a dove fare volontariato? 98 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Mia madre ha già parlato col negozio dell'Esercito della Salvezza. 99 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 A che serve, crediti extra? 100 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Sì, e a farci stare bene con noi stessi. 101 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 Puoi fare volontariato per me. 102 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Vieni in ufficio. 103 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Ti pagherò. Andiamo a pranzo e a fare shopping, 104 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Il senso non è proprio quello. 105 00:05:39,299 --> 00:05:41,343 Non lo so, mi sento benissimo a fare queste cose. 106 00:05:41,426 --> 00:05:42,677 Anche io. 107 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 Servono dei volontari in palestra. 108 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 I clienti hanno bisogno di acqua, delle barrette, 109 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 di servizi come spolverare le ellittiche, le cyclette, 110 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 gli step e gli attrezzi e altre cose, che ne pensate? 111 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 E poi tra un cliente e l'altro lavate gli asciugamani. 112 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 Non penso di essere all'altezza. 113 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 Non guardare me. Porterò in giro i cani. 114 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Ho già chiamato il canile per informarmi. 115 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Accettano volontari. 116 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Solo che temo di portarne uno, 117 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - o tutti, a casa. - Già. 118 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Per te sarà dura. 119 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 Bravi, cagnolini. 120 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 Uno scoiattolo. 121 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Ehi, Ambra. Perché non vai alla St Thomas, la casa di cura. 122 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Lì servono volontari. 123 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - Non lo so, mamma. - È anche qui vicino. 124 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Questa sì che è una bella idea. Saresti un raggio di sole lì dentro. 125 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 Non lo so. 126 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Io lo so. Sarai bravissima qualunque cosa scegli. 127 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Grazie, Brandi. Anche tu, qualunque negozio sia 128 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - l'Esercito della salvezza. - Grazie. 129 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - Signor Dayton? - Sì, Brandi? 130 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 Quando avremo novità della nostra... 131 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 Della sua puntata? 132 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 La prossima settimana, ma ora controlliamo. 133 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Lo pubblicheranno su tutte le loro pagine social. 134 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Questa è la foto di una zebra. 135 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - Non so da dove è uscita. - No. Sì... 136 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Ecco. - Questo? Sì. Qui. 137 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 No, ancora niente. 138 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 Già. 139 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - Che c'è? - Phil. 140 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Dice che non può stare con Ambra questo fine settimana. Non si sente bene. 141 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Sì, l'ho notato. Il giorno delle riprese non sembrava lui. 142 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Era stanco e scorbutico. 143 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Assomigliava a te, Max. 144 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Divertente. 145 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - C'è una congiura contro Max oggi? - È bella questa! 146 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - È tutti i giorni. - Ah, tutti i giorni! Grazie. 147 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 CASA DI CURA E ASSISTENZA 148 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Caro diario, ho iniziato volontariato nella casa di riposo. 149 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Sinceramente, non ero tanto convinta. 150 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 In realtà, avevo un po' paura. 151 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 Devo ammettere che quando ero piccola... 152 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 Intendo, più piccola rispetto ad ora. 153 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 ...ero intimorita dagli anziani. 154 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Non è carino, lo so. 155 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Ma provavo questa sensazione, davvero. 156 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Adesso non è così male. 157 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Faccio i letti, porto l'acqua fresca. 158 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 Consegno posta, pacchi e fiori nelle stanze. 159 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 Il che è fantastico, perché tutti sono felici di ricevere fiori. 160 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 Grazie. 161 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 Grazie. 162 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 Ci sono certi personaggi come la signora Hammerton. 163 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Ha ricevuto fiori finti da sua sorella dalla Florida 164 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 e insiste per tenerli in acqua. 165 00:08:18,083 --> 00:08:19,626 Li metto vicino alla finestra 166 00:08:19,709 --> 00:08:21,086 così può vederli sempre. 167 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 E mi assicurerò che abbiano abbastanza acqua. 168 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Grazie. Sì, assicurati che ricevano acqua 169 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 e la luce sole attraverso la finestra, grazie. 170 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 E poi ce ne sono altri che non ricevono nulla. 171 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 CASA DI CURA E ASSISTENZA 172 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Sto scoprendo che fiori, libri e caramelle sono piacevoli, 173 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 ma quello che le persone anziane desiderano di più, 174 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 è qualcuno che le ascolti. 175 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 E se le ascolti, capisci che sono interessanti. 176 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 È come avere un libro di storia parlante. 177 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Sto imparando molto. 178 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 Lui, succo d'arancia. 179 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 E il mio amico qui, qualcosa di facile da masticare. 180 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 C'è il budino? Favoloso. 181 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 Te ne intendi di dischi? 182 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 Hai mai avuto un giradischi? Immagina, sono grandi, 183 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 più o meno così, tutti in vinile, okay? 184 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Erano favolosi. 185 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Poi c'erano i nastri, mi spiego meglio, a 8 tracce. 186 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 Cassette. 187 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 Nessun CD. Nessun CD. 188 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 Cos'è un CD? 189 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 È la nuova invenzione moderna. 190 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Forse è per questo che non ne ho sentito parlare. 191 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Beh... 192 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Beh, li vedrai. Okay? 193 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Sai, io cerco di tenermi aggiornato, su questo genere di cose, capisci? 194 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 E te lo dico subito. Il CD è forte, ti piacerà. 195 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 D'accordo. Che abbiamo qui? 196 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 Mancano carte? 197 00:09:47,839 --> 00:09:50,008 Non posso credere che tua madre lasci quella casa. 198 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - Lei la adora! - Già. 199 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Penso che sia Max a volerlo. 200 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Amo quella casa. - Anche io. 201 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 Oh, sì Tu fai avverare i miei sogni 202 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 Una notte in cui gli incubi Ti fanno urlare 203 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 E danno fastidio al sognatore 204 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Io posso ridergli in faccia 205 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 Oh, sì 206 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Ballo e strillo e me ne vado Stringiti intorno a me 207 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Perché non sono come mi hai trovato 208 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 E non sarò mai più lo stesso 209 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - Papà? - Sì, tesoro? 210 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Stai bene? 211 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Sì. Perché? 212 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 Stai sudando. 213 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Sì, 214 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 ho un carico davvero prezioso a bordo, sai. 215 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 Non stavi bene la settimana scorsa. 216 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 Ora stai meglio? 217 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Sì. Sì, sono stanco. 218 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 Il lavoro è stressante. 219 00:11:05,375 --> 00:11:06,501 Allora, 220 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 a quando il verdetto del programma? 221 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Prossimi giorni. 222 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 Che ne pensi di questa storia? 223 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 È forte. 224 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 Beh, 225 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 voglio dire, non è male. 226 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 Ma non è affascinante e interessante come il tuo lavoro a Parigi. 227 00:11:21,808 --> 00:11:22,976 Non lo so. 228 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 Tu e Brandi sembravate felici nella sala trucco. 229 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Beh, Brandi lo era. 230 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Max, beh... Sai, non importa. 231 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 Lui non può competere con te. 232 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 Sai che mi sta bene se ti piace? 233 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 Ma non è così. 234 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 Cioè, qualche volta mi sta simpatico, ma non mi piace. 235 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 Tranquilla, piccola. 236 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Io sono contento. 237 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Perché vuoi che stia bene a mamma se mi piace Cynnie? 238 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Cynnie ed io siamo solo amici. 239 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 Dimmi, che pensi di lei? 240 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Non lo so, è troppo soffocante. Non è il tuo tipo. 241 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 Davvero? 242 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 E qual è il mio tipo? 243 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Mamma. 244 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 È vero. 245 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 Allora, magari, 246 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 dico, forse, 247 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 voi potreste invecchiare insieme. 248 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Come tuoi genitori staremo sempre insieme. 249 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Anche quando saremo vecchi e grigi. 250 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Non dimenticarlo. 251 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 Sono molto fiero di te. 252 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Volontariato, prendersi cura delle persone anziane. 253 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Questa è la bontà. 254 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Grazie. 255 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Grazie a te. 256 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 7:29. 257 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Mettiamo loro un po' di musica. 258 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 Dove sono finiti? 259 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Forza. 260 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Spero non sia successo niente. 261 00:14:09,434 --> 00:14:10,810 Mi scusi? 262 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Qualcuno sta piangendo, credo. 263 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Sì, è tutto okay. Sta affrontando tanti cambiamenti. 264 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - Continua con le consegne. - D'accordo. 265 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 Permesso? 266 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Avanti. 267 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Salve. 268 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 Va tutto bene? 269 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 Sono solo dispiaciuta per me stessa. 270 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Capita anche a me. 271 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 A te? 272 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 Oh, sì. 273 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Fin troppo spesso. 274 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 Ho perso mio marito. 275 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 È morto? 276 00:15:31,141 --> 00:15:32,392 Volevo dire... 277 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Mi dispiace tanto. 278 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Tantissimo. 279 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 Sono stata fortunata. 280 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Ho avuto un uomo meraviglioso. 281 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Io sono Ambra. 282 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 Io sono Cecile. 283 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Molto piacere. 284 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Lei e suo marito camminavate a Canterbury Street? 285 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Sì. Proprio così. 286 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Quella è la mia via. Vivo in quel quartiere. 287 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 E vedevo lei e... 288 00:16:05,550 --> 00:16:06,843 Richard. 289 00:16:06,927 --> 00:16:08,803 ...prima di andare a scuola, dalla finestra. 290 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Anche noi due vivevamo lì. 291 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Io e il mio Richard. 292 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Poi mia figlia ci ha fatti trasferire nel Wisconsin, 293 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 più o meno 20 anni fa. 294 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 Per stare più vicini a lei. 295 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 Così poteva tenerci d'occhio. 296 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Che carini. 297 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Ma Richard odiava quel posto. 298 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Lui voleva tornare a casa a Park Ridge. 299 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 Così ci siamo trasferiti a Towie Avenue 300 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 per avvicinarci al civico 6124 di Canterbury Street. 301 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 Che cosa? 302 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Questo è il mio indirizzo. 303 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 No! 304 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Sì! Sì, giuro! 305 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Ecco perché guardavate sempre la casa. 306 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Perché conserviamo i nostri ricordi più belli in quella casa! 307 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 Come sta la mia cucina? 308 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 Che cosa? 309 00:17:00,230 --> 00:17:01,356 Oh, è fantastica. 310 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 È perfetta. 311 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 La adoriamo. 312 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 Vuole vederla? 313 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 Mi piacerebbe tanto! 314 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 Ma non posso uscire senza il permesso di mia figlia. 315 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Beh, se vuole, la chiamo. 316 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Scusatemi. 317 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 Signora Williams, oggi si farà la ricreazione all'aperto, 318 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 ma prima è meglio che faccia un riposino. 319 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 È l'ora del suo riposino. 320 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 Io non ho voglia di uscire fuori 321 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 e tantomeno di fare un riposino. 322 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 Non sono stanca. Ma grazie. 323 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 Ho promesso a sua figlia che l'avrebbe fatto 324 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 e poi sarebbe uscita. 325 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 Come si è ribaltata la situazione. 326 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 Il carrello delle consegne è in mezzo al corridoio, signorina. 327 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Oh, mi dispiace tanto. 328 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 Per favore, spostalo. 329 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 Sì, ma certo. 330 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 È stato un vero piacere, signora Williams. 331 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Chiamami Cecile! 332 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Torno presto, Cecile. 333 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Penso che possiamo fermarci ora. 334 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Sì, saranno più di 12 dozzine. 335 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Se questi biscotti fossero venduti anche a 25 centesimi l'uno, 336 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 lo sai quanti soldi ci farebbero? 337 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - Quanti? - Bene, vediamo. 338 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Venticinque più, riporto di uno... 339 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Un sacco. 340 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 Come fai a vendere case? 341 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Basta arrotondare tutto. 342 00:18:22,854 --> 00:18:25,023 Spero che la scuola lo apprezzi, 343 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 perché cucino più per loro che per noi. 344 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 Non ci sperare. 345 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Ma ricorda che sono le mamme come te a far girare il mondo. 346 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Oh, grazie. - Prego. 347 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Sicura di non voler vedere alcune case con me? 348 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Assolutamente sì! 349 00:18:37,869 --> 00:18:39,329 Ambra affronta troppi cambiamenti. 350 00:18:39,412 --> 00:18:41,581 Beh, potresti rinnovare la casa, allora. 351 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Lasciare che Max... 352 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 Dica la sua? 353 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 Che magari metta il suo tocco? 354 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Probabilmente hai ragione, non è una cattiva idea. 355 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Oh, no, è pessima come idea, ma sarebbe la cosa giusta. 356 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Credo sia il mio... Eccolo qui. 357 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 Max sta tornando. Okay. 358 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 Più Sani Più Belli comunicherà il vincitore, stasera. 359 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Sì, non ci credo! 360 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Lo so, vincerà lui, sono sicura che vincerà. 361 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 È stato bravissimo, vero? 362 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 Oh, sì. 363 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 E? 364 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 Tu sei stata grande. 365 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - Davvero? - Sì, fenomenale. 366 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 Oh, non serve che lo dici. 367 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 Cioè, yoga in cucina, con i tacchi. 368 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - Chi se l'aspettava? - Vero? 369 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - Sono stata eccezionale. - Eccezionale. 370 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Ero proprio nel mio mondo. - Davvero eccezionale. 371 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 Diventerò famosa! 372 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 ST. THOMAS CASA DI CURA E ASSISTENZA 373 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 Che maglione vuole indossare? 374 00:19:41,016 --> 00:19:42,517 Quello verde, era il suo preferito. 375 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Brandi sarà qui a momenti. 376 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Grazie, gentile signore. Voglio tanto bene alla mia cara nonna! 377 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 Perché parli così? 378 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 Così come, sciocchina? 379 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Ti ho detto di essere naturale, non di "recitare". 380 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 E perché gli occhiali da sole? Siamo dentro. 381 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 Non volevo dare sospetti. 382 00:20:00,535 --> 00:20:01,661 Non indossarli allora. 383 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 Tutte le spie hanno gli occhiali da sole! 384 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Oh, mamma mia. - Ragazze, non facciamo niente di male. 385 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - Ah, no? - Stiamo uscendo per la ricreazione. 386 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 Non vogliamo metterla nei guai, Cecile. 387 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 Quanto dura la sua ricreazione, Cecile? 388 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 Un'ora. 389 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 Sarà abbastanza tempo? 390 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Sì! Oh, per favore, possiamo farcela. Andiamo. 391 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Andiamo. - Dopo di lei! 392 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 Basta parlare così. 393 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Scusa. 394 00:21:46,182 --> 00:21:48,184 Tradotto da: Livia Carbotti