1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
D'accordo, state seduti,
mancano pochi minuti.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,471
Scegliete il servizio di volontariato
3
00:00:11,555 --> 00:00:14,766
che farete la prossima settimana o,
chissà, anche più a lungo.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
L'importante è che proviate
l'impatto positivo
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
che il volontariato può avere
su ognuno di voi.
6
00:00:20,355 --> 00:00:21,565
Ora potete andare.
7
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
E impiegate al meglio la giornata.
8
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Saranno le 7:30.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
In punto.
10
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Già.
11
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Caro diario,
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
se sono una coppia, sono contenta
che quei due che vedo la mattina
13
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
abbiano scelto di rimanere insieme.
14
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Adorano la nostra casa.
15
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
O il giardino.
16
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
Non so bene che cosa guardano
17
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
ma ogni giorno, tutte le mattine,
in questo mese,
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
alle 7:30 passano di qua.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Lui parla.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Lei gli sorride e ride.
21
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
E lui si assicura che lei sia protetta.
22
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Sembra proprio il vero amore.
23
00:02:21,226 --> 00:02:24,854
Ambra Chiaro
24
00:02:26,940 --> 00:02:28,900
TRATTO DAL LIBRO "AMBER BROWN"
DI PAULA DANZIGER
25
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
Manca solo una settimana al gran verdetto!
26
00:02:36,199 --> 00:02:37,450
Eh, già.
27
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
Ti hanno detto come te lo faranno sapere?
Una chiamata, un'e-mail, un messaggio?
28
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
Nell'email c'è scritto
che non manderanno un'e-mail.
29
00:02:44,541 --> 00:02:46,209
Ma, a quanto pare, vogliono pubblicare
30
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
i risultati delle selezioni
sulle loro pagine social.
31
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
È così eccitante.
32
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Sono molto fiera di te.
33
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
Fiera di noi!
34
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
Non avrei fatto nulla senza di te.
35
00:02:57,137 --> 00:03:00,015
E poi, non importa se vinciamo
questo programma o no.
36
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
Io sono già felice
che abbiamo sperimentato,
37
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
sai, questa...
38
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- esperienza!
- È vero.
39
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Ma devi puntare a vincere.
40
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
Non che questa sia la cosa più importante.
41
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
- In effetti, conta, ma hai ragione.
- Beh...
42
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Ascolta. Se vinciamo,
si aprono delle opportunità.
43
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Una casa più grande.
44
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Lo sai che amo questa casa,
non voglio lasciarla.
45
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
Cambiamo casa?
46
00:03:25,457 --> 00:03:27,959
- Non possiamo trasferirci!
- No. Nessuno si trasferisce.
47
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
Sarah?
48
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
Che faccio se mi chiedono di girare
49
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
- negli studi di Los Angeles?
- Veniamo a trovarti, tranquillo.
50
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Ambra?
51
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Tu! Hai un gran sarcasmo, lo sai?
52
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Grazie.
- Beh, alla tua.
53
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Possiamo solo andare a vedere, no?
54
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Max, non è il momento di discuterne, ora.
55
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Okay. Certo.
Stavo solo parlando da solo ad alta voce.
56
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
Non mi sorprende che andate d'accordo.
57
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Sei davvero in forma oggi. Buon per te.
58
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
Hai novità?
59
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Ancora niente.
60
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
Non hanno detto niente neanche di me?
61
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
Sì.
62
00:04:04,371 --> 00:04:05,580
No.
63
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Mi sa che resto
nel settore immobiliare, allora.
64
00:04:08,625 --> 00:04:11,211
A meno che non vogliano inserirmi
65
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
in uno dei loro programmi
che vanno già in onda.
66
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
Possono farlo?
67
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- No.
- Sì.
68
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Pam.
- Max.
69
00:04:19,344 --> 00:04:21,680
- Sai, ho una domanda da farti.
- Sì?
70
00:04:21,763 --> 00:04:22,889
Che ne diresti
71
00:04:22,973 --> 00:04:25,767
se Sarah, Ambra e io
cercassimo una casa nuova?
72
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
Puoi consigliarci qualcosa in zona?
73
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
- Io non vengo.
- Io nemmeno!
74
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Ma dai! Andiamo solo a vederne alcune?
75
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Potrebbe essere il momento giusto
per cambiare casa.
76
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Sono d'accordo. Per una volta.
77
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
- Sul serio? È una cosa seria?
- No, non è una cosa seria.
78
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
È soltanto per dire, si vedrà.
79
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Ambra.
80
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
Ma se trovassimo una casa
con una camera da letto enorme,
81
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
quella dei tuoi sogni,
82
00:04:47,831 --> 00:04:49,291
con il tuo bagno personale
83
00:04:49,666 --> 00:04:51,960
e tanto di cabina doccia?
84
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
È meglio la mia vasca
perché è già in questa casa.
85
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Esatto.
86
00:05:01,636 --> 00:05:03,013
Buongiorno.
87
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Ciao.
88
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
Uova?
89
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
Proprio quelle.
90
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Brandi, Max e mamma vogliono trasferirsi.
91
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- Che cosa?
- No, non è così.
92
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Stiamo solo valutando delle possibilità.
93
00:05:13,440 --> 00:05:16,484
Se vi trasferite,
cercate due case l'una accanto all'altra.
94
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
Io voglio la porta accanto.
95
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
Io voglio portare l'albero del giardino.
96
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Servirebbe a me, la porta accanto.
97
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Hai già pensato a dove fare volontariato?
98
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Mia madre ha già parlato col negozio
dell'Esercito della Salvezza.
99
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
A che serve, crediti extra?
100
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Sì, e a farci stare bene con noi stessi.
101
00:05:31,458 --> 00:05:33,251
Puoi fare volontariato per me.
102
00:05:33,335 --> 00:05:34,586
Vieni in ufficio.
103
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Ti pagherò.
Andiamo a pranzo e a fare shopping,
104
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Il senso non è proprio quello.
105
00:05:39,299 --> 00:05:41,343
Non lo so, mi sento benissimo
a fare queste cose.
106
00:05:41,426 --> 00:05:42,677
Anche io.
107
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
Servono dei volontari in palestra.
108
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
I clienti hanno bisogno di acqua,
delle barrette,
109
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
di servizi come spolverare
le ellittiche, le cyclette,
110
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
gli step e gli attrezzi e altre cose,
che ne pensate?
111
00:05:53,146 --> 00:05:56,441
E poi tra un cliente e l'altro
lavate gli asciugamani.
112
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
Non penso di essere all'altezza.
113
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
Non guardare me. Porterò in giro i cani.
114
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Ho già chiamato il canile per informarmi.
115
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Accettano volontari.
116
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Solo che temo di portarne uno,
117
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- o tutti, a casa.
- Già.
118
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Per te sarà dura.
119
00:06:17,003 --> 00:06:18,588
Bravi, cagnolini.
120
00:06:18,672 --> 00:06:19,965
Uno scoiattolo.
121
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Ehi, Ambra. Perché non vai
alla St Thomas, la casa di cura.
122
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Lì servono volontari.
123
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
- Non lo so, mamma.
- È anche qui vicino.
124
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Questa sì che è una bella idea.
Saresti un raggio di sole lì dentro.
125
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
Non lo so.
126
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Io lo so.
Sarai bravissima qualunque cosa scegli.
127
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Grazie, Brandi.
Anche tu, qualunque negozio sia
128
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
- l'Esercito della salvezza.
- Grazie.
129
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
- Signor Dayton?
- Sì, Brandi?
130
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
Quando avremo novità della nostra...
131
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
Della sua puntata?
132
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
La prossima settimana,
ma ora controlliamo.
133
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Lo pubblicheranno
su tutte le loro pagine social.
134
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Questa è la foto di una zebra.
135
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- Non so da dove è uscita.
- No. Sì...
136
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Ecco.
- Questo? Sì. Qui.
137
00:07:05,385 --> 00:07:06,595
No, ancora niente.
138
00:07:07,512 --> 00:07:08,513
Già.
139
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- Che c'è?
- Phil.
140
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Dice che non può stare con Ambra
questo fine settimana. Non si sente bene.
141
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Sì, l'ho notato.
Il giorno delle riprese non sembrava lui.
142
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Era stanco e scorbutico.
143
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Assomigliava a te, Max.
144
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Divertente.
145
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
- C'è una congiura contro Max oggi?
- È bella questa!
146
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- È tutti i giorni.
- Ah, tutti i giorni! Grazie.
147
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
CASA DI CURA E ASSISTENZA
148
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Caro diario, ho iniziato
volontariato nella casa di riposo.
149
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Sinceramente, non ero tanto convinta.
150
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
In realtà, avevo un po' paura.
151
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
Devo ammettere che quando ero piccola...
152
00:07:44,466 --> 00:07:46,259
Intendo, più piccola rispetto ad ora.
153
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
...ero intimorita dagli anziani.
154
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Non è carino, lo so.
155
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Ma provavo questa sensazione, davvero.
156
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Adesso non è così male.
157
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Faccio i letti, porto l'acqua fresca.
158
00:07:58,271 --> 00:08:00,941
Consegno posta,
pacchi e fiori nelle stanze.
159
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
Il che è fantastico, perché tutti
sono felici di ricevere fiori.
160
00:08:05,987 --> 00:08:07,364
Grazie.
161
00:08:08,156 --> 00:08:09,491
Grazie.
162
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
Ci sono certi personaggi
come la signora Hammerton.
163
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Ha ricevuto fiori finti
da sua sorella dalla Florida
164
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
e insiste per tenerli in acqua.
165
00:08:18,083 --> 00:08:19,626
Li metto vicino alla finestra
166
00:08:19,709 --> 00:08:21,086
così può vederli sempre.
167
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
E mi assicurerò
che abbiano abbastanza acqua.
168
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Grazie. Sì, assicurati che ricevano acqua
169
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
e la luce sole
attraverso la finestra, grazie.
170
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
E poi ce ne sono altri
che non ricevono nulla.
171
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
CASA DI CURA E ASSISTENZA
172
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Sto scoprendo che fiori, libri
e caramelle sono piacevoli,
173
00:08:49,489 --> 00:08:52,075
ma quello che le persone anziane
desiderano di più,
174
00:08:52,534 --> 00:08:54,244
è qualcuno che le ascolti.
175
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
E se le ascolti,
capisci che sono interessanti.
176
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
È come avere un libro di storia parlante.
177
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Sto imparando molto.
178
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
Lui, succo d'arancia.
179
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
E il mio amico qui,
qualcosa di facile da masticare.
180
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
C'è il budino? Favoloso.
181
00:09:08,717 --> 00:09:10,051
Te ne intendi di dischi?
182
00:09:10,135 --> 00:09:12,929
Hai mai avuto un giradischi?
Immagina, sono grandi,
183
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
più o meno così, tutti in vinile, okay?
184
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Erano favolosi.
185
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Poi c'erano i nastri,
mi spiego meglio, a 8 tracce.
186
00:09:22,314 --> 00:09:23,398
Cassette.
187
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
Nessun CD. Nessun CD.
188
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
Cos'è un CD?
189
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
È la nuova invenzione moderna.
190
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Forse è per questo
che non ne ho sentito parlare.
191
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Beh...
192
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Beh, li vedrai. Okay?
193
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Sai, io cerco di tenermi aggiornato,
su questo genere di cose, capisci?
194
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
E te lo dico subito.
Il CD è forte, ti piacerà.
195
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
D'accordo. Che abbiamo qui?
196
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
Mancano carte?
197
00:09:47,839 --> 00:09:50,008
Non posso credere
che tua madre lasci quella casa.
198
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- Lei la adora!
- Già.
199
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Penso che sia Max a volerlo.
200
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Amo quella casa.
- Anche io.
201
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
Oh, sì
Tu fai avverare i miei sogni
202
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
Una notte in cui gli incubi
Ti fanno urlare
203
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
E danno fastidio al sognatore
204
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Io posso ridergli in faccia
205
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
Oh, sì
206
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Ballo e strillo e me ne vado
Stringiti intorno a me
207
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Perché non sono come mi hai trovato
208
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
E non sarò mai più lo stesso
209
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- Papà?
- Sì, tesoro?
210
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
Stai bene?
211
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Sì. Perché?
212
00:10:45,272 --> 00:10:46,398
Stai sudando.
213
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Sì,
214
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
ho un carico
davvero prezioso a bordo, sai.
215
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
Non stavi bene la settimana scorsa.
216
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
Ora stai meglio?
217
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Sì. Sì, sono stanco.
218
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
Il lavoro è stressante.
219
00:11:05,375 --> 00:11:06,501
Allora,
220
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
a quando il verdetto del programma?
221
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Prossimi giorni.
222
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
Che ne pensi di questa storia?
223
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
È forte.
224
00:11:14,843 --> 00:11:16,177
Beh,
225
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
voglio dire, non è male.
226
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
Ma non è affascinante e interessante
come il tuo lavoro a Parigi.
227
00:11:21,808 --> 00:11:22,976
Non lo so.
228
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
Tu e Brandi sembravate felici
nella sala trucco.
229
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Beh, Brandi lo era.
230
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Max, beh... Sai, non importa.
231
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
Lui non può competere con te.
232
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
Sai che mi sta bene se ti piace?
233
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
Ma non è così.
234
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
Cioè, qualche volta mi sta simpatico,
ma non mi piace.
235
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
Tranquilla, piccola.
236
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Io sono contento.
237
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Perché vuoi che stia bene a mamma
se mi piace Cynnie?
238
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Cynnie ed io siamo solo amici.
239
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
Dimmi, che pensi di lei?
240
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Non lo so, è troppo soffocante.
Non è il tuo tipo.
241
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
Davvero?
242
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
E qual è il mio tipo?
243
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Mamma.
244
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
È vero.
245
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
Allora, magari,
246
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
dico, forse,
247
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
voi potreste invecchiare insieme.
248
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Come tuoi genitori staremo sempre insieme.
249
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Anche quando saremo vecchi e grigi.
250
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Non dimenticarlo.
251
00:12:29,751 --> 00:12:31,044
Sono molto fiero di te.
252
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Volontariato, prendersi cura
delle persone anziane.
253
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Questa è la bontà.
254
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Grazie.
255
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Grazie a te.
256
00:12:58,363 --> 00:12:59,489
7:29.
257
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Mettiamo loro un po' di musica.
258
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
Dove sono finiti?
259
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Forza.
260
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Spero non sia successo niente.
261
00:14:09,434 --> 00:14:10,810
Mi scusi?
262
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Qualcuno sta piangendo, credo.
263
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Sì, è tutto okay.
Sta affrontando tanti cambiamenti.
264
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
- Continua con le consegne.
- D'accordo.
265
00:14:36,419 --> 00:14:37,837
Permesso?
266
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Avanti.
267
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Salve.
268
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
Va tutto bene?
269
00:15:07,701 --> 00:15:09,911
Sono solo dispiaciuta per me stessa.
270
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Capita anche a me.
271
00:15:16,042 --> 00:15:17,252
A te?
272
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
Oh, sì.
273
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Fin troppo spesso.
274
00:15:24,968 --> 00:15:26,803
Ho perso mio marito.
275
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
È morto?
276
00:15:31,141 --> 00:15:32,392
Volevo dire...
277
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Mi dispiace tanto.
278
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Tantissimo.
279
00:15:36,271 --> 00:15:37,939
Sono stata fortunata.
280
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Ho avuto un uomo meraviglioso.
281
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Io sono Ambra.
282
00:15:46,448 --> 00:15:47,741
Io sono Cecile.
283
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Molto piacere.
284
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Lei e suo marito
camminavate a Canterbury Street?
285
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Sì. Proprio così.
286
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Quella è la mia via.
Vivo in quel quartiere.
287
00:16:04,049 --> 00:16:05,467
E vedevo lei e...
288
00:16:05,550 --> 00:16:06,843
Richard.
289
00:16:06,927 --> 00:16:08,803
...prima di andare a scuola,
dalla finestra.
290
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Anche noi due vivevamo lì.
291
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Io e il mio Richard.
292
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Poi mia figlia
ci ha fatti trasferire nel Wisconsin,
293
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
più o meno 20 anni fa.
294
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
Per stare più vicini a lei.
295
00:16:22,859 --> 00:16:24,903
Così poteva tenerci d'occhio.
296
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Che carini.
297
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Ma Richard odiava quel posto.
298
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Lui voleva tornare a casa a Park Ridge.
299
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
Così ci siamo trasferiti a Towie Avenue
300
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
per avvicinarci al civico 6124
di Canterbury Street.
301
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
Che cosa?
302
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Questo è il mio indirizzo.
303
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
No!
304
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Sì! Sì, giuro!
305
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Ecco perché guardavate sempre la casa.
306
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Perché conserviamo i nostri ricordi
più belli in quella casa!
307
00:16:55,892 --> 00:16:57,435
Come sta la mia cucina?
308
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
Che cosa?
309
00:17:00,230 --> 00:17:01,356
Oh, è fantastica.
310
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
È perfetta.
311
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
La adoriamo.
312
00:17:06,486 --> 00:17:08,237
Vuole vederla?
313
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
Mi piacerebbe tanto!
314
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
Ma non posso uscire
senza il permesso di mia figlia.
315
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Beh, se vuole, la chiamo.
316
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Scusatemi.
317
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
Signora Williams,
oggi si farà la ricreazione all'aperto,
318
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
ma prima è meglio che faccia un riposino.
319
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
È l'ora del suo riposino.
320
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
Io non ho voglia di uscire fuori
321
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
e tantomeno di fare un riposino.
322
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
Non sono stanca. Ma grazie.
323
00:17:34,598 --> 00:17:36,433
Ho promesso a sua figlia
che l'avrebbe fatto
324
00:17:36,516 --> 00:17:38,101
e poi sarebbe uscita.
325
00:17:39,603 --> 00:17:41,771
Come si è ribaltata la situazione.
326
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
Il carrello delle consegne
è in mezzo al corridoio, signorina.
327
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Oh, mi dispiace tanto.
328
00:17:47,652 --> 00:17:48,862
Per favore, spostalo.
329
00:17:48,945 --> 00:17:50,196
Sì, ma certo.
330
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
È stato un vero piacere, signora Williams.
331
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Chiamami Cecile!
332
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Torno presto, Cecile.
333
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Penso che possiamo fermarci ora.
334
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Sì, saranno più di 12 dozzine.
335
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Se questi biscotti fossero venduti
anche a 25 centesimi l'uno,
336
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
lo sai quanti soldi ci farebbero?
337
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- Quanti?
- Bene, vediamo.
338
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Venticinque più, riporto di uno...
339
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Un sacco.
340
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
Come fai a vendere case?
341
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Basta arrotondare tutto.
342
00:18:22,854 --> 00:18:25,023
Spero che la scuola lo apprezzi,
343
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
perché cucino più per loro che per noi.
344
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
Non ci sperare.
345
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Ma ricorda che sono le mamme
come te a far girare il mondo.
346
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Oh, grazie.
- Prego.
347
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
Sicura di non voler vedere
alcune case con me?
348
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Assolutamente sì!
349
00:18:37,869 --> 00:18:39,329
Ambra affronta troppi cambiamenti.
350
00:18:39,412 --> 00:18:41,581
Beh, potresti rinnovare la casa, allora.
351
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Lasciare che Max...
352
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
Dica la sua?
353
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
Che magari metta il suo tocco?
354
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Probabilmente hai ragione,
non è una cattiva idea.
355
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Oh, no, è pessima come idea,
ma sarebbe la cosa giusta.
356
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Credo sia il mio... Eccolo qui.
357
00:18:57,472 --> 00:18:59,933
Max sta tornando. Okay.
358
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
Più Sani Più Belli
comunicherà il vincitore, stasera.
359
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Sì, non ci credo!
360
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Lo so, vincerà lui,
sono sicura che vincerà.
361
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
È stato bravissimo, vero?
362
00:19:11,611 --> 00:19:12,946
Oh, sì.
363
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
E?
364
00:19:19,786 --> 00:19:20,912
Tu sei stata grande.
365
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
- Davvero?
- Sì, fenomenale.
366
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
Oh, non serve che lo dici.
367
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
Cioè, yoga in cucina, con i tacchi.
368
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
- Chi se l'aspettava?
- Vero?
369
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
- Sono stata eccezionale.
- Eccezionale.
370
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Ero proprio nel mio mondo.
- Davvero eccezionale.
371
00:19:34,384 --> 00:19:36,011
Diventerò famosa!
372
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
ST. THOMAS
CASA DI CURA E ASSISTENZA
373
00:19:39,472 --> 00:19:40,932
Che maglione vuole indossare?
374
00:19:41,016 --> 00:19:42,517
Quello verde, era il suo preferito.
375
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Brandi sarà qui a momenti.
376
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Grazie, gentile signore.
Voglio tanto bene alla mia cara nonna!
377
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
Perché parli così?
378
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
Così come, sciocchina?
379
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Ti ho detto di essere naturale,
non di "recitare".
380
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
E perché gli occhiali da sole?
Siamo dentro.
381
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
Non volevo dare sospetti.
382
00:20:00,535 --> 00:20:01,661
Non indossarli allora.
383
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
Tutte le spie hanno gli occhiali da sole!
384
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Oh, mamma mia.
- Ragazze, non facciamo niente di male.
385
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
- Ah, no?
- Stiamo uscendo per la ricreazione.
386
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
Non vogliamo metterla nei guai, Cecile.
387
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
Quanto dura la sua ricreazione, Cecile?
388
00:20:15,258 --> 00:20:16,718
Un'ora.
389
00:20:16,801 --> 00:20:18,136
Sarà abbastanza tempo?
390
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Sì! Oh, per favore,
possiamo farcela. Andiamo.
391
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Andiamo.
- Dopo di lei!
392
00:20:24,059 --> 00:20:25,310
Basta parlare così.
393
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Scusa.
394
00:21:46,182 --> 00:21:48,184
Tradotto da:
Livia Carbotti