1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 좋아, 조용히 해 몇 분밖에 안 남았어 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 일주일 동안 할 자원봉사 활동 선택하는 거 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,974 꼭 기억해 훨씬 더 길면 더 좋고 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 가장 중요한 건 자원봉사가 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 너희에게 긍정적인 영향을 끼친다는 걸 깨닫는 거야 6 00:00:20,355 --> 00:00:21,565 이제 그만 나가서 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 생산적인 하루를 보내도록 해 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 7시 반인가 보네 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 정확해 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 그래 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 일기장아 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 내가 아침마다 보는 나이 드신 두 분이 부부라면 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 두 분은 이혼 안 하셔서 정말 다행이야 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 두 분은 우리 집을 좋아하셔 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 아니면 우리 나무를 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 뭘 보시는진 잘 모르지만 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 지난 한 달 동안 주말만 빼고 매일 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 7시 반이면 들르시더라 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 남자분이 얘기하면 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 여자분이 미소 지으며 웃지 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 그리고 남자분은 여자분이 춥진 않은지 늘 확인해 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 최고의 사랑 같아 23 00:02:21,226 --> 00:02:24,854 "'앰버 브라운' - Amber Brown" 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 "폴라 댄지거의 '앰버 브라운' 원작" 25 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 일주일 후면 결정 나네 26 00:02:36,199 --> 00:02:37,450 맞아 27 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 어떻게 알려 줄 건지 말해 줬어? 전화, 이메일, 문자? 28 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 이메일은 아닐 거라고 이메일 보냈더라 29 00:02:44,541 --> 00:02:46,209 하지만 결과를 30 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 헬스 푸드 네트워크 소셜 미디어에 올릴 건가 봐 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 진짜 신난다 32 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 당신이 정말 자랑스러워 33 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 우리가 자랑스럽지 34 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 당신이 없었다면 절대 못 했을 거야 35 00:02:57,137 --> 00:03:00,015 세라, 우리가 이 기회를 얻게 되든 아니든 36 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 우리가 이런 경험을 할 수 있었다는... 37 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 그러니까... 38 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - 경험했단 게 좋아 - 그래 39 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 하지만 당신이 우승할지도 몰라 40 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 그게 중요한 건 아니지만... 41 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - 아니, 그렇긴 한데, 당신이 옳아 - 글쎄 42 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 우리가 우승하면 많은 선택지가 생길 거야 43 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 더 큰 집을 살 수도 있지 44 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 내가 여기 좋아하는 거 알잖아 이사하기 싫어 45 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 우리 이사 가요? 46 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 이사는 안 돼요 47 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 아니야, 이사 안 가 48 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 세라? 49 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 내가 우승해서 로스앤젤레스에 있는 스튜디오에서 50 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - 촬영하자고 하면 어떡해? - 걱정 마세요, 뵈러 갈게요 51 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 앰버 52 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 너... 사실 웃긴다 53 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - 고마워요 - 건배하자 54 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 그래도 몇 군데 보면 안 돼? 55 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 맥스, 이런 얘기를 할 때는 아닌 것 같아 56 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 좋아, 그래 그냥 내 생각을 크게 말한 거야 57 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 두 분이 그렇게 잘 지내시는 이유가 있네요 58 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 오늘 재치가 장난 아니네 대단해 59 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 소식 없어요? 60 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 아직요 61 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 나에 관해서도 아무 말 없어요? 62 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 그게... 63 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 없어요 64 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 그러면 부동산 일이나 계속해야겠네요 65 00:04:08,625 --> 00:04:11,211 이미 방영 중인 HFN 쇼에서 66 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 날 정기적으로 쓰겠다면 또 모르지만 67 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 그럴 수도 있어요? 68 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 그럼 69 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - 팸 - 맥스 70 00:04:19,344 --> 00:04:21,680 - 저기, 질문 있어요 - 네? 71 00:04:21,763 --> 00:04:22,889 세라, 앰버 그리고 내가 72 00:04:22,973 --> 00:04:25,767 새집 찾는 거 어떻게 생각해요? 73 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 몇 군데 보여 줄래요? 74 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - 전 안 가요 - 나도 75 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 왜 그래? 그냥 몇 군데만 보자 76 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 이사하기에 적당한 때인지도 몰라, 세라 77 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 이번만은 나도 동감이야 78 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - 정말요? 이거 '정말'이에요? - 아니, '정말' 아니야 79 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 '생각해 보자' 정도였지 80 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 앰버 81 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 거대한 침실이 있는 집을 보게 되면 어때? 82 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 너도 마음에 들고 83 00:04:47,831 --> 00:04:49,291 네 전용 욕실에 84 00:04:49,666 --> 00:04:51,960 샤워실도 있으면? 85 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 전 제 욕조가 좋아요 이 집에 있어서요 86 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 맞아 87 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 좋은 아침이에요 88 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 안녕 89 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 달걀 먹어도 돼요? 90 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 그럼 91 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 브랜디, 맥스 아저씨랑 엄마가 이사하고 싶어 하셔 92 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - 뭐? - 아니야 93 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 이런저런 가능성을 얘기했을 뿐이지 94 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 이사하시면 나란히 붙은 집 2채를 구하셔야 해요 95 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 저도 옆집에 살아야 하거든요 96 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 그리고 전 뒷마당에 있는 나무를 데려가고 싶어요 97 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 난 옆집에 살아야 할지도 모르겠군 98 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 앰버, 자원봉사 뭐 할 건지 생각해 봤어? 99 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 난 엄마가 구세군 가게에서 하게 해 주셨어 100 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 뭐 때문에 하는데? 추가 점수? 101 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 네, 기분도 뿌듯해지고요 102 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 넌 나한테 와서 자원봉사 해 103 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 사무실로 와 104 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 월급 줄게 같이 점심도 먹고 쇼핑도 하면 돼 105 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 그러려고 하는 게 아니잖아 106 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 자원봉사를 하면 기분이 꽤 좋을 것 같아요 107 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 저도요 108 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 체육관에서 자원봉사 해도 돼 109 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 회원들에게 물이나 단백질 바를 주고 110 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 청소도 하는 거지 다양한 운동 기구를 111 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 닦기도 하면서 말이야 알았니? 112 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 그리고 회원들 도우면서 중간에 수건을 빨고 개면 돼 113 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 전 그럴 실력이 안 돼요 114 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 보지 마세요 전 개 산책 일을 하고 싶으니까요 115 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 '도기 팰리스 구조단'에 이미 전화했어요 116 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 자원봉사자를 쓰거든요 117 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 하지만 거기 가면 한 마리 데려오고... 118 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - 다 데려오고 싶을까 걱정이에요 - 맞아 119 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 그러면 힘들 거야 120 00:06:17,003 --> 00:06:18,588 착하지 121 00:06:18,672 --> 00:06:19,965 다람쥐네 122 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 앰버, 세인트 토머스 요양원에 가 보는 건 어때? 123 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 거기서 자원봉사 하면 돼 124 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - 글쎄요, 엄마 - 그래, 가깝잖아 125 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 정말 좋은 생각 같아 너라면 거기서 환한 빛이 될 거야 126 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 모르겠어요 127 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 난 알아, 넌 정말 잘할 거야 그게 뭐든 말이야 128 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 고마워, 브랜디 구세군 가게에서 뭘 하는진 몰라도 129 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - 너도 잘할 거야 - 고마워 130 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - 맥스 아저씨? - 왜, 브랜디? 131 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 언제 알게 돼요? 우리... 132 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 아니, 아저씨 쇼 말이에요 133 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 다음 주 하지만 확인해 보자 134 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 방송사 소셜 미디어에 다 올리고 있거든 135 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 얼룩말 사진이네 136 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - 이게 왜 있는지 모르겠어 - 아니, 네 137 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - 됐어요 - 이거? 맞네, 이거야 138 00:07:05,385 --> 00:07:06,595 아직 안 올라왔어 139 00:07:07,512 --> 00:07:08,513 그래요 140 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - 왜 그래? - 필인데... 141 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 이번 주말에 앰버 못 데려간대 몸이 안 좋다나 봐 142 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 그래, 그런 것 같더라 촬영 날, 영 안 좋아 보였어 143 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 피곤하고 짜증스러워 보이더라고 144 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 맥스가 생각나던데요 145 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 웃기네요 146 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - 뭐죠? '맥스 놀리기 날'? - 완전 좋은데요, 난... 147 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - 매일 그렇잖아요 - 매일 그렇지! 참 고맙네 148 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 "세인트 토머스 요양원" 149 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 일기장아, 내가 공식적으로 자원봉사자가 됐어 150 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 솔직히 말하면 이 일에 확신이 없었어 151 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 사실, 좀 두려웠지 152 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 솔직히 인정하는데 내가 어렸을 때... 153 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 그러니까 지금보다 어렸을 땐 154 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 나이 드신 분들이랑 있는 게 좀 무서웠어 155 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 좀 아니지? 156 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 하지만 솔직한 심정이었어 157 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 하지만 지금까진 그렇게 나쁘지 않아 158 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 침대를 정리하고 얼음물을 새로 떠다 드려 159 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 우편물이나 소포, 그리고 꽃을 방마다 가져다드리는데 160 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 정말 좋아 꽃 받는 걸 진짜 좋아하시거든 161 00:08:05,987 --> 00:08:07,364 고맙다 162 00:08:08,156 --> 00:08:09,491 고마워 163 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 진짜 흥미로운 분들이 계셔 해머턴 할머니처럼 말이야 164 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 플로리다에 사시는 동생분이 조화를 보내시는데 165 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 꼭 물에 담가 달라고 하시지 166 00:08:18,083 --> 00:08:19,626 창가에 둘게요 167 00:08:19,709 --> 00:08:21,086 그러면 종일 보실 수 있어요 168 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 그리고 앞으로 며칠은 충분하게 물을 부어 둘게요 169 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 고맙구나 그래, 물을 주고 170 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 해가 들어오는 창가에 둬 171 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 그리고 아무것도 못 받는 분들도 있어 172 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 "세인트 토머스 요양원" 173 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 내가 알게 된 게 있는데 꽃이나 책, 사탕 같은 것도 좋지만 174 00:08:49,489 --> 00:08:52,075 나이 드신 분들이 원하시는 건... 175 00:08:52,534 --> 00:08:54,244 얘기를 들어줄 사람 같아 176 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 그리고 그분들 얘기를 들어 보면 정말 흥미롭다는 걸 알게 돼 177 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 살아서 말하는 역사책 같지 178 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 정말 배우는 게 많아 179 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 오렌지주스는 저 친구 거야 180 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 여기 이 친구는 씹기에 쉽고 부드러운 거라야 해 181 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 젤로 있니? 훌륭해 182 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 음반에 관해 좀 아니? 183 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 전축 알아? 좋아, 이 정도로 큰 거야 184 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 이 정도 크기로 둥근데 전부 비닐이란다 185 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 그리고 정말 대단하지 186 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 테이프도 있어 8트랙 테이프가 있었어 187 00:09:22,314 --> 00:09:23,398 카세트 188 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 CD는 없었어 189 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 CD가 뭔데요? 190 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 새로 나온 거란다 191 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 그런가 봐요, 처음 듣거든요 192 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 그러면... 193 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 듣게 될 거야, 알았니? 194 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 난 최신 제품 소식을 놓치지 않으려고 애쓴단다 195 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 내가 말하는데, 이제 CD 시대야 너도 마음에 들 거다 196 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 좋아, 이제 뭐야? 197 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 누구 카드 없어? 198 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 너희 엄마가 그 집을 떠나고 싶어 한다니 말도 안 돼 199 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - 그 집을 얼마나 사랑하는데 - 네 200 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 맥스 아저씨가 이사하고 싶으신 걸 거예요 201 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - 나도 그 집 좋아하는데 - 저도요 202 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 맞아 너만이 내 꿈을 실현해 주지 203 00:10:03,647 --> 00:10:05,565 우, 우, 우, 우 204 00:10:05,649 --> 00:10:07,525 우, 우 205 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 어느 날 밤, 나쁜 꿈으로 무서워 소리 지를 때나 206 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 나쁜 꿈이 꿈꾸는 사람을 방해할 때도 207 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 난 대놓고 웃을 수 있지 208 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 오, 예 209 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 비틀고 소리치며 벗어날 거야 네가 곁에 있어 준다면 210 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 네가 처음 봤을 때 내가 아니니까 211 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 그리고 완전히 다를 거야 212 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - 아빠? - 응, 앰버? 213 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 괜찮으세요? 214 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 그래, 왜? 215 00:10:45,272 --> 00:10:46,398 땀을 흘리시는데요 216 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 그래 217 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 이렇게 소중한 승객을 태우고 운전하는 건 쉽지 않거든 218 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 지난주에 몸이 안 좋으셨잖아요 219 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 이제 괜찮으세요? 220 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 그럼, 그냥 좀 피곤해 221 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 일 스트레스가 심해서 222 00:11:05,375 --> 00:11:06,501 그래... 223 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 그 쇼 결과는 언제 나와? 224 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 이제 곧 나오겠죠 225 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 그 모든 걸 어떻게 생각하니? 226 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 멋진 것 같아요 227 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 그러니까 228 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 괜찮아요 229 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 아빠가 파리에서 일하신 것만큼 환상적이거나 멋지진 않고요 230 00:11:21,808 --> 00:11:22,976 글쎄 231 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 분장 트레일러에서 너랑 브랜디 꽤 행복해 보이던데 232 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 브랜디는 그랬죠 233 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 맥스 아저씨는... 글쎄요 234 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 아빠만큼 멋지지 않아요 235 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 네가 맥스 좋아해도 되는 거 알지? 236 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 하지만 안 좋아해요 237 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 살짝 좋아할 때가 있긴 하지만 많이는 아니죠 238 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 괜찮아, 앰버 239 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 정말이야 240 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 제가 시니 선생님을 좋아해도 엄마가 괜찮으시게요? 241 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 시니랑 아빤 그냥 친구야 242 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 진짜 네 기분은 어때? 243 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 그분은 너무 딱딱해요 아빠가 좋아할 유형이 아니죠 244 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 그래? 245 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 아빠 유형이 어떤데? 246 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 엄마요 247 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 사실이야 248 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 그리고 어쩌면 249 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 진짜 어쩌면요 250 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 두 분이 함께 늙어 가실 수도 있고요 251 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 우린 네 부모로 늘 함께할 거야 252 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 우리가 늙어도 말이야 253 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 그건 잊지 마 254 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 네가 정말 자랑스러워, 버 255 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 자원봉사로 나이 든 분들도 돌보고 말이야 256 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 정말 착하다 257 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 고마워요 258 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 내가 고맙지 259 00:12:58,363 --> 00:12:59,489 7시 29분이네 260 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 오늘은 음악을 틀어 드려야지 261 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 어디 계시지? 262 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 어서요 263 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 두 분이 괜찮으셔야 할 텐데 264 00:14:09,434 --> 00:14:10,810 저기요 265 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 누가 우시는 것 같은데요 266 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 그래, 괜찮아 너무 많은 변화가 있었거든 267 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - 배달하던 거 계속해 - 네 268 00:14:36,419 --> 00:14:37,837 안녕하세요 269 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 들어와 270 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 안녕하세요 271 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 괜찮으세요? 272 00:15:07,701 --> 00:15:09,911 그냥 신세를 한탄하고 있었어 273 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 저도 그럴 때 있어요 274 00:15:16,042 --> 00:15:17,252 그래? 275 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 그럼요 276 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 어쩌면 너무 많이요 277 00:15:24,968 --> 00:15:26,803 남편을 잃었어 278 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 돌아가셨어요? 279 00:15:31,141 --> 00:15:32,392 아니, 그러니까... 280 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 정말 유감이에요 281 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 정말로요 282 00:15:36,271 --> 00:15:37,939 남편이 있어서 행운이었어 283 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 정말 최고의 남자였단다 284 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 전 앰버예요 285 00:15:46,448 --> 00:15:47,741 난 세실이야 286 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 반가워요 287 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 남편분이랑 캔터베리가를 걷곤 하셨잖아요 288 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 그래, 맞아 289 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 우리 집도 거기예요 저도 캔터베리에 살아요 290 00:16:04,049 --> 00:16:05,467 할머니랑... 291 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 리처드 292 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 학교 가기 전에 제 창문에서 보곤 했죠 293 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 우리도 그 거리에서 살았단다 294 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 나랑 리처드 295 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 그런데 딸이 우릴 위스콘신으로 데려갔지 296 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 20년도 전에 말이야 297 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 딸애 곁에 있게 말이지 298 00:16:22,859 --> 00:16:24,903 그래야 우릴 지켜볼 테니 299 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 좋네요 300 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 하지만 리처드가 싫어했어 301 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 그인 파크 리지의 집으로 돌아오고 싶어 했단다 302 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 그래서 투이 거리에 아파트를 얻었지 303 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 캔터베리가 6124번지에 가까이 있고 싶어서 304 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 네? 305 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 우리 집 주소예요 306 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 말도 안 돼 307 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 진짜예요 308 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 두 분이 늘 우리 집을 올려다보셨잖아요 309 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 좋은 추억이 깃든 곳이니까 310 00:16:55,892 --> 00:16:57,435 내 주방 어때? 311 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 네? 312 00:17:00,230 --> 00:17:01,356 좋아요 313 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 진짜요 314 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 다들 정말 좋아해요 315 00:17:06,486 --> 00:17:08,237 보실래요? 316 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 꼭 그러고 싶구나 317 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 하지만 딸애 허락 없인 여기서 못 나가 318 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 제가 전화할게요 319 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 실례합니다 320 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 윌리엄스 씨, 오늘은 야외 활동이 있는 날이에요 321 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 하지만 그전에 낮잠을 주무시는 게 좋겠어요 322 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 지금요 323 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 난 밖에 안 나갈 거예요 324 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 낮잠을 자고 싶지도 않고요 325 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 안 피곤하거든요 하지만 고마워요 326 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 야외 활동 전에 낮잠 주무시게 한다고 327 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 따님과 약속했어요 328 00:17:39,603 --> 00:17:41,771 입장이 완전히 바뀌었지 뭐야 329 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 넌 배달 수레를 복도 한가운데 뒀더구나 330 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 정말 죄송해요 331 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 치워 주겠니? 332 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 네, 그럼요 333 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 정말 반가웠어요 윌리엄스 할머니 334 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 세실이라고 부르렴 335 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 또 올게요, 세실 할머니 336 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 이젠 그만 만들어도 될 것 같아 337 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 그래, 144개는 넘겠어 338 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 빵 바자에서 이 쿠키를 개당 25센트에 팔면 339 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 얼마나 버는 줄 알아? 340 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - 얼마? - 글쎄, 어디 보자 341 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 25 더하기에 하나를 올리고... 342 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 하여튼 많아 343 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 대체 집을 어떻게 팔아? 344 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 다 반올림해 345 00:18:22,854 --> 00:18:25,023 학교에서 알아주면 좋겠어 346 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 집보다 학교에서 시간을 더 많이 보내거든 347 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 학교에서 그럴 리 없지 348 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 하지만 너 같은 엄마가 있어서 세상이 돌아가는 거니까... 349 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - 고마워 - 천만에 350 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 진짜 나랑 집 보러 안 갈래? 351 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 그래, 안 가! 352 00:18:37,953 --> 00:18:39,329 앰버는 너무 많은 변화를 겪었어 353 00:18:39,412 --> 00:18:41,581 그러면 장식을 새로 하는 걸 고려하는 게 좋겠어 354 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 그러니까 맥스... 355 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 의견을 들으라고? 356 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 맥스 흔적을 남기게? 357 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 네 말이 맞는 것 같아 나쁜 생각이 아니야 358 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 아니야, 나쁜 생각일 거야 하지만 옳은 선택이지 359 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 진동 소리를... 여기 있네 360 00:18:57,472 --> 00:18:59,933 맥스가 오는 중이야 좋아 361 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 헬스 푸드 네트워크가 오늘 밤 우승자를 발표해 362 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 그래, 진짜 말도 안 돼 363 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 정말 잘됐다, 우승할 거야 맥스가 우승할 게 분명해 364 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 정말 잘했지? 365 00:19:11,611 --> 00:19:12,946 맞아 366 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 그리고? 367 00:19:19,786 --> 00:19:20,912 너도 좋았어 368 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - 정말? - 진짜 끝내줬어 369 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 그럴 거 없어 370 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 집에서 하이힐을 신고 요가라니 371 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - 그런 생각을 누가 하겠어? - 그렇지? 372 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - 나 정말 잘했어 - 정말 잘했지 373 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - 정말 최고였어 - 대단했어 374 00:19:34,384 --> 00:19:36,011 유명해질 거야 375 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 "세인트 토머스 요양원" 376 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 어떤 스웨터 입고 싶으세요? 377 00:19:41,016 --> 00:19:42,517 녹색 리처드가 제일 좋아했거든 378 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 브랜디가 곧 올 거예요 379 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 정말 감사합니다 전 할머니를 정말 사랑해요 380 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 그 억양은 뭐야? 381 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 무슨 소리야, 엉뚱하긴 382 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 자연스럽게 행동하라고 했잖아 '연기'가 아니라 383 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 선글라스는 또 뭐야? 여긴 실내잖아 384 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 수상쩍어 보이면 안 되니까 385 00:20:00,535 --> 00:20:01,661 그러면 벗어야지 386 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 선글라스도 안 끼는 이중 첩자가 어디 있다고 그래? 387 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - 맙소사 - 얘들아, 우린 잘못하는 게 없어 388 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - 없어요? - 그저 밖에 나가는 거잖아 389 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 세실 할머니께서 곤란해지실까 봐 그래요 390 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 이 야외 활동을 얼마나 해요 할머니? 391 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 1시간 392 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 그거로 충분할까요? 393 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 그럼, 어서 당연히 충분하지, 가자 394 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - 어서 - 이쪽이에요 395 00:20:24,059 --> 00:20:25,310 그 억양 좀 버려 396 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 미안 397 00:21:40,176 --> 00:21:42,178 자막: 영 슈니클로스