1
00:00:06,550 --> 00:00:09,177
Тише. Осталась пара минут.
2
00:00:09,261 --> 00:00:11,471
Не забудьте выбрать волонтерство
3
00:00:11,555 --> 00:00:13,974
на неделю или в идеале на подольше.
4
00:00:14,849 --> 00:00:17,060
Главное, увидеть позитивное влияние,
5
00:00:17,143 --> 00:00:19,813
которое волонтерство может оказать.
6
00:00:19,896 --> 00:00:21,565
Теперь бегите
7
00:00:21,648 --> 00:00:23,733
и хорошо проведите остаток дня.
8
00:00:51,553 --> 00:00:52,596
Наверное, 07:30.
9
00:00:55,223 --> 00:00:57,142
Тютелька в тютельку.
10
00:01:29,382 --> 00:01:30,926
Да.
11
00:01:38,892 --> 00:01:40,310
Дорогой дневник,
12
00:01:40,393 --> 00:01:44,272
если они - пара, я о той паре старичков,
которую вижу каждое утро,
13
00:01:45,065 --> 00:01:47,067
я рада, что они не развелись.
14
00:01:48,485 --> 00:01:49,986
Думаю, им нравится наш дом
15
00:01:50,695 --> 00:01:51,988
или наше дерево.
16
00:01:52,697 --> 00:01:54,950
Не знаю, на что они смотрят,
17
00:01:55,033 --> 00:01:58,203
но каждое утро этого месяца
они проходят мимо
18
00:01:58,286 --> 00:01:59,829
в 07:30.
19
00:02:01,289 --> 00:02:02,582
Он говорит.
20
00:02:02,666 --> 00:02:04,668
Она смеется и улыбается.
21
00:02:05,293 --> 00:02:07,796
И он всегда следит, чтобы ей было тепло.
22
00:02:09,381 --> 00:02:11,174
Это лучшая любовь.
23
00:02:21,226 --> 00:02:24,854
Эмбер Браун
24
00:02:26,940 --> 00:02:28,858
ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР
25
00:02:33,780 --> 00:02:35,782
До результатов неделя.
26
00:02:35,865 --> 00:02:37,450
Да, точно.
27
00:02:37,534 --> 00:02:40,954
Они говорили, как сообщат?
Позвонят, напишут?
28
00:02:41,037 --> 00:02:43,498
Они написали имейл,
что уведомят не имейлом.
29
00:02:43,582 --> 00:02:46,209
Но, видимо, разместят ответ
30
00:02:46,293 --> 00:02:49,796
на своей соцплатформе
сети здорового питания.
31
00:02:49,880 --> 00:02:51,673
Это так захватывающе.
32
00:02:51,756 --> 00:02:53,258
Я так тобой горжусь.
33
00:02:53,341 --> 00:02:54,759
Нами.
34
00:02:54,843 --> 00:02:56,511
Без тебя я бы не смог.
35
00:02:56,595 --> 00:02:57,762
Слушай.
36
00:02:57,846 --> 00:03:00,015
Не важно, победим мы или нет,
37
00:03:01,099 --> 00:03:04,144
я просто рад,
что мы смогли попробовать себя...
38
00:03:04,227 --> 00:03:05,395
ну, сама знаешь...
39
00:03:06,271 --> 00:03:07,814
- в этом опыте!
- Да.
40
00:03:07,898 --> 00:03:09,649
Но ты можешь победить.
41
00:03:10,150 --> 00:03:12,152
Ну, это не так и важно, но...
42
00:03:12,235 --> 00:03:14,571
- Ладно, важно, ты прав.
- Ну.
43
00:03:15,238 --> 00:03:18,241
Если мы победим, у нас появятся варианты.
44
00:03:18,325 --> 00:03:20,368
Можем купить больший дом.
45
00:03:21,536 --> 00:03:24,080
Мне нравится этот дом,
я не хочу переезжать.
46
00:03:24,164 --> 00:03:25,373
Мы переезжаем?
47
00:03:25,457 --> 00:03:26,499
Нельзя.
48
00:03:26,583 --> 00:03:27,959
Никто не переезжает.
49
00:03:28,501 --> 00:03:29,586
Эй, Сара.
50
00:03:29,669 --> 00:03:31,963
Что, если выиграем,
и они захотят снимать шоу
51
00:03:32,047 --> 00:03:34,841
- в студии в Лос-Анджелесе?
- Не волнуйся. Мы будем приезжать.
52
00:03:36,092 --> 00:03:37,302
Эмбер.
53
00:03:37,385 --> 00:03:39,638
Ты... А это смешно.
54
00:03:39,721 --> 00:03:41,932
- Спасибо.
- Выпьем за это.
55
00:03:42,015 --> 00:03:43,683
Может, посмотрим дома?
56
00:03:43,767 --> 00:03:45,894
Макс, сейчас не время для этого.
57
00:03:45,977 --> 00:03:49,272
Да, хорошо. Я просто говорил
сам с собой вслух.
58
00:03:49,356 --> 00:03:51,524
Неудивительно, что вы так ладите.
59
00:03:51,608 --> 00:03:54,069
Да ты сегодня отжигаешь. Молодец.
60
00:03:58,448 --> 00:03:59,532
Есть новости?
61
00:03:59,616 --> 00:04:00,742
Еще нет.
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,827
Обо мне ничего не говорили?
63
00:04:02,911 --> 00:04:04,287
Да...
64
00:04:04,371 --> 00:04:05,580
Нет.
65
00:04:05,664 --> 00:04:07,916
Тогда останусь в области недвижимости.
66
00:04:07,999 --> 00:04:11,211
Разве что сеть захочет взять меня
67
00:04:11,294 --> 00:04:13,421
на одно из уже существующих шоу.
68
00:04:13,505 --> 00:04:15,423
Такое может быть?
69
00:04:15,507 --> 00:04:16,925
- Нет.
- Да.
70
00:04:17,007 --> 00:04:18,300
- Пэм.
- Макс.
71
00:04:19,344 --> 00:04:21,263
- У меня вопрос.
- Да?
72
00:04:21,346 --> 00:04:22,889
Как тебе идея,
73
00:04:22,973 --> 00:04:25,767
если мы с Сарой и Эмбер поищем новый дом?
74
00:04:25,850 --> 00:04:27,686
Покажешь нам места в этой местности?
75
00:04:27,769 --> 00:04:29,479
- Я не пойду.
- Я тоже.
76
00:04:29,563 --> 00:04:31,439
Перестаньте. Парочку.
77
00:04:31,523 --> 00:04:33,775
Думаю, время пришло, Сара.
78
00:04:33,858 --> 00:04:35,860
Впервые согласен.
79
00:04:35,944 --> 00:04:38,863
- Серьезно?
- Нет, не серьезно.
80
00:04:38,947 --> 00:04:41,658
Я просто об этом размышляю.
81
00:04:41,741 --> 00:04:42,742
Эмбер,
82
00:04:42,826 --> 00:04:46,079
что, если мы увидим дом
с огромной спальней, которая
83
00:04:46,162 --> 00:04:47,747
тебе понравится...
84
00:04:47,831 --> 00:04:49,874
...со своим туалетом...
85
00:04:49,958 --> 00:04:51,960
...и душем?
86
00:04:52,043 --> 00:04:55,130
Мне нравится ванна,
потому что она в этом доме.
87
00:04:55,213 --> 00:04:56,631
Именно.
88
00:05:01,636 --> 00:05:03,013
Доброе утро.
89
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Привет.
90
00:05:04,431 --> 00:05:05,557
Яйца?
91
00:05:05,640 --> 00:05:06,766
Конечно.
92
00:05:07,350 --> 00:05:09,144
Брэнди, Макс и мама хотят переехать.
93
00:05:09,227 --> 00:05:10,729
- Что?
- Нет, не хотим.
94
00:05:10,812 --> 00:05:13,356
Мы обсуждаем варианты.
95
00:05:13,440 --> 00:05:16,484
Если переедете, найдите два дома рядом.
96
00:05:16,568 --> 00:05:17,777
Я должна жить рядом.
97
00:05:17,861 --> 00:05:19,779
А я хочу свое дерево во дворе.
98
00:05:19,863 --> 00:05:21,907
Может, и оно будет жить рядом.
99
00:05:21,990 --> 00:05:24,200
Эмбер, уже думала над волонтерством?
100
00:05:24,284 --> 00:05:27,287
Мама записала меня в магазинчик
Армии спасения.
101
00:05:27,370 --> 00:05:28,955
Это для дополнительного балла?
102
00:05:29,039 --> 00:05:31,374
Да. И для улучшения самооценки.
103
00:05:31,458 --> 00:05:33,251
Стань моим волонтером.
104
00:05:33,335 --> 00:05:34,586
Приходи в офис.
105
00:05:34,669 --> 00:05:37,422
Я буду тебе платить.
Будем ходить есть и за покупками.
106
00:05:37,505 --> 00:05:39,216
Суть не в этом.
107
00:05:39,299 --> 00:05:41,301
Мне было бы приятно это делать.
108
00:05:41,384 --> 00:05:42,677
Мне тоже.
109
00:05:42,761 --> 00:05:44,387
В спортзале волонтеры не помешают.
110
00:05:44,471 --> 00:05:47,265
Носить клиентам воду,
протеиновые батончики.
111
00:05:47,349 --> 00:05:49,976
Убирать. Вымывать велотренажеры,
эллиптические тренажеры,
112
00:05:50,060 --> 00:05:53,063
ступеньки и прочие предметы.
113
00:05:53,146 --> 00:05:56,441
А в промежутках стирка
и складывание их полотенец.
114
00:05:56,942 --> 00:05:58,443
Я недостаточно квалифицирована.
115
00:05:59,736 --> 00:06:02,155
На меня не смотри.
Я хочу выгуливать собак.
116
00:06:02,239 --> 00:06:04,658
Я уже позвонила в собачий приют.
117
00:06:04,741 --> 00:06:05,992
Им нужны волонтеры.
118
00:06:06,493 --> 00:06:08,286
Но боюсь, я захочу взять...
119
00:06:08,370 --> 00:06:10,664
- Всех собак домой.
- Да.
120
00:06:10,747 --> 00:06:12,290
Будет тяжело.
121
00:06:14,334 --> 00:06:18,004
Собачки.
122
00:06:18,088 --> 00:06:19,965
Белка.
123
00:06:25,303 --> 00:06:28,598
Эмбер, может, пойдешь
в дом престарелых Св. Томаса?
124
00:06:28,682 --> 00:06:29,891
Поработай там.
125
00:06:29,975 --> 00:06:32,185
- Не знаю, мама.
- И это недалеко.
126
00:06:32,811 --> 00:06:36,773
Мне нравится эта идея.
Будешь там лучиком солнца.
127
00:06:36,856 --> 00:06:38,233
Не знаю.
128
00:06:38,316 --> 00:06:41,361
Я знаю. У тебя точно выйдет,
что бы это ни было.
129
00:06:41,444 --> 00:06:44,155
Спасибо, Брэнди.
У тебя тоже "это" отлично выйдет
130
00:06:44,239 --> 00:06:46,992
- в магазине Армии спасения.
- Спасибо.
131
00:06:47,492 --> 00:06:49,411
- М-р Дэйтон?
- Да, Брэнди?
132
00:06:49,494 --> 00:06:51,580
Когда мы узнаем о нашем...
133
00:06:51,663 --> 00:06:52,914
ну, вашем шоу?
134
00:06:54,249 --> 00:06:56,418
На следующей неделе, но еще глянем.
135
00:06:57,335 --> 00:07:00,338
Они разместят на своей медиаплатформе.
136
00:07:00,422 --> 00:07:01,756
Это фото зебры.
137
00:07:01,840 --> 00:07:03,717
- Не знаю, зачем оно мне.
- Нет. Да.
138
00:07:03,800 --> 00:07:05,302
- Вот.
- Вот. Да.
139
00:07:05,385 --> 00:07:07,429
Нет, ничего.
140
00:07:07,512 --> 00:07:09,097
Да.
141
00:07:11,057 --> 00:07:13,101
- Что?
- Фил. Говорит...
142
00:07:13,184 --> 00:07:16,563
Не сможет взять Эмбер на выходных.
Ему нездоровится.
143
00:07:16,646 --> 00:07:19,232
Да, я заметила,
на съемке он был не в себе.
144
00:07:19,316 --> 00:07:21,610
Такой уставший и неуклюжий.
145
00:07:22,110 --> 00:07:23,486
Напоминал мне Макса.
146
00:07:23,570 --> 00:07:25,113
Как смешно.
147
00:07:25,196 --> 00:07:27,741
- Сегодня день "смейтесь над Максом"?
- Я не против. Я...
148
00:07:27,824 --> 00:07:30,076
- Каждый день такой.
- Каждый! Спасибо.
149
00:07:32,662 --> 00:07:34,080
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА
150
00:07:34,164 --> 00:07:37,208
Дорогой дневник,
я официально стала волонтером.
151
00:07:37,292 --> 00:07:40,045
Честно говоря, я была не уверена.
152
00:07:40,128 --> 00:07:41,796
А точнее, я боялась.
153
00:07:42,422 --> 00:07:44,382
Признаюсь, когда я была младше...
154
00:07:44,466 --> 00:07:46,259
еще младше, чем сейчас,
155
00:07:46,343 --> 00:07:48,428
я боялась быть рядом со стариками.
156
00:07:48,929 --> 00:07:50,805
Это звучит не очень вежливо.
157
00:07:50,889 --> 00:07:53,058
Но я просто была такой.
158
00:07:53,600 --> 00:07:55,644
Но пока что все неплохо.
159
00:07:55,727 --> 00:07:58,188
Я заправляю кровати, приношу свежую воду.
160
00:07:58,271 --> 00:08:00,941
Разношу почту, посылки
и цветы по комнатам,
161
00:08:01,566 --> 00:08:04,986
что хорошо, потому что люди
любят получать цветы.
162
00:08:05,070 --> 00:08:07,364
Спасибо.
163
00:08:08,156 --> 00:08:09,991
Спасибо.
164
00:08:10,075 --> 00:08:12,911
Тут есть забавные люди,
вроде м-с Хаммертон.
165
00:08:12,994 --> 00:08:15,664
Она получила искусственные цветы
от сестры из Флориды
166
00:08:15,747 --> 00:08:17,999
и настаивает, чтобы они стояли в воде.
167
00:08:18,083 --> 00:08:19,626
Поставлю их у окна,
168
00:08:19,709 --> 00:08:21,086
чтобы вы смотрели на них.
169
00:08:21,169 --> 00:08:24,130
И следующие пару дней
я буду следить, чтобы у них была вода.
170
00:08:24,214 --> 00:08:27,926
Спасибо. Да, проследи, чтобы были в воде
171
00:08:28,009 --> 00:08:31,555
и стояли рядом с окном, пожалуйста.
172
00:08:35,933 --> 00:08:39,770
Но есть и те,
кто не получает доставку.
173
00:08:39,854 --> 00:08:41,815
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА
174
00:08:44,859 --> 00:08:48,989
Я поняла, что цветы,
книги и свечки - это хорошо,
175
00:08:49,489 --> 00:08:51,700
но больше всего пожилые люди хотят...
176
00:08:51,783 --> 00:08:54,244
...чтобы их выслушали.
177
00:08:54,744 --> 00:08:57,831
И если их послушать, они очень интересные.
178
00:08:57,914 --> 00:09:00,208
Они как живая книга по истории.
179
00:09:01,042 --> 00:09:02,419
Я многое узнаю.
180
00:09:03,003 --> 00:09:04,254
Ему апельсиновый сок.
181
00:09:04,337 --> 00:09:06,715
А этому приятелю что-нибудь мягкое.
182
00:09:06,798 --> 00:09:08,633
Есть желе? Отлично.
183
00:09:08,717 --> 00:09:10,051
Слышала о проигрывателях?
184
00:09:10,135 --> 00:09:12,929
Вообще ничего? Они вот такого размера.
185
00:09:13,013 --> 00:09:15,849
Да, такие, и с пластинками.
186
00:09:15,932 --> 00:09:17,601
Они такие замечательные.
187
00:09:17,684 --> 00:09:21,396
Еще были пленки.
Например, "Стерео 8".
188
00:09:22,022 --> 00:09:23,398
Кассеты.
189
00:09:23,481 --> 00:09:25,609
Компакт-дисков не было. Нет.
190
00:09:25,692 --> 00:09:27,027
Что это?
191
00:09:28,320 --> 00:09:30,155
Это современная штука.
192
00:09:30,238 --> 00:09:32,657
Наверное, я о них не слышала.
193
00:09:33,283 --> 00:09:34,409
Ну...
194
00:09:34,492 --> 00:09:36,286
Услышишь. Да?
195
00:09:36,870 --> 00:09:40,832
Я стараюсь держать руку на пульсе.
196
00:09:40,916 --> 00:09:43,919
Говорю тебе, сейчас писк моды -
компакт-диски. Тебе понравится.
197
00:09:44,002 --> 00:09:45,921
Так. Что у нас?
198
00:09:46,004 --> 00:09:47,380
Нужны еще карты?
199
00:09:47,964 --> 00:09:50,008
Не верится, что мама хочет переехать.
200
00:09:50,091 --> 00:09:51,843
- Ей нравится тот дом.
- Да.
201
00:09:51,927 --> 00:09:54,221
Уверена, хочет только Макс.
202
00:09:54,304 --> 00:09:56,348
- Мне нравится тот дом.
- И мне.
203
00:10:00,060 --> 00:10:03,563
О да
С тобой исполняются мои мечты
204
00:10:08,443 --> 00:10:12,447
В ужасную ночь
Сны становятся кошмарами
205
00:10:12,530 --> 00:10:15,200
Они мучают спящего
206
00:10:15,909 --> 00:10:18,286
Я могу смеяться им в лицо
207
00:10:18,370 --> 00:10:19,663
О да
208
00:10:19,746 --> 00:10:23,917
Накричу и вырвусь
Спрячусь в тебе
209
00:10:24,501 --> 00:10:26,795
Потому что я уже изменился
210
00:10:27,337 --> 00:10:30,006
И никогда не буду как раньше
211
00:10:38,306 --> 00:10:40,308
- Папа?
- Да, малыш?
212
00:10:41,518 --> 00:10:42,519
Ты в порядке?
213
00:10:42,602 --> 00:10:43,812
Да. А что?
214
00:10:44,896 --> 00:10:46,398
Ты вспотел.
215
00:10:49,484 --> 00:10:50,569
Да,
216
00:10:51,403 --> 00:10:54,072
трудно вести машину с таким ценным грузом.
217
00:10:54,739 --> 00:10:57,033
На прошлой неделе тебе нездоровилось.
218
00:10:57,659 --> 00:10:58,910
Сейчас тебе лучше?
219
00:11:00,161 --> 00:11:02,414
Да. Да. Я просто устал.
220
00:11:02,497 --> 00:11:03,748
Тяжелая работа.
221
00:11:05,375 --> 00:11:06,793
Так что...
222
00:11:06,877 --> 00:11:08,962
Когда Макс узнает о шоу?
223
00:11:09,671 --> 00:11:10,672
Может, в любой момент.
224
00:11:11,756 --> 00:11:13,508
А ты что думаешь об этом?
225
00:11:13,592 --> 00:11:14,759
Это круто.
226
00:11:14,843 --> 00:11:16,177
Ну,
227
00:11:16,261 --> 00:11:17,596
это неплохо.
228
00:11:17,679 --> 00:11:21,224
Это не так круто и роскошно,
как твоя работа в Париже.
229
00:11:21,308 --> 00:11:22,976
Не знаю.
230
00:11:23,059 --> 00:11:25,937
Вы с Брэнди были
очень счастливы в гримерке.
231
00:11:26,021 --> 00:11:27,731
Ну, Брэнди, да.
232
00:11:27,814 --> 00:11:29,649
Макс, ну... Все равно.
233
00:11:29,733 --> 00:11:31,443
Он не такой классный, как ты, папа.
234
00:11:31,943 --> 00:11:34,029
Знаешь, это нормально,
если он тебе нравится.
235
00:11:34,112 --> 00:11:35,238
Но он мне не нравится.
236
00:11:35,864 --> 00:11:39,993
То есть иногда да, но не особо.
237
00:11:40,744 --> 00:11:41,995
Все хорошо, Эмбер.
238
00:11:42,537 --> 00:11:43,622
Правда.
239
00:11:45,081 --> 00:11:47,709
Ты хочешь, чтобы мама
была не против Синни?
240
00:11:49,127 --> 00:11:51,296
Мы с Синни просто друзья.
241
00:11:53,798 --> 00:11:55,508
Что ты по-настоящему думаешь?
242
00:11:56,676 --> 00:11:59,971
Она слишком напыщенная, не твой типаж.
243
00:12:01,014 --> 00:12:02,015
Правда?
244
00:12:03,016 --> 00:12:04,017
А кто мой типаж?
245
00:12:06,186 --> 00:12:07,479
Мама.
246
00:12:10,732 --> 00:12:11,775
Это точно.
247
00:12:14,194 --> 00:12:15,320
И, может,
248
00:12:15,403 --> 00:12:16,529
просто может,
249
00:12:17,197 --> 00:12:19,324
вы могли бы постареть вместе.
250
00:12:20,784 --> 00:12:23,328
Мы всегда будем вместе,
потому что мы - твои родители.
251
00:12:23,411 --> 00:12:25,372
Даже старыми и седыми.
252
00:12:25,872 --> 00:12:26,873
Помни это.
253
00:12:29,751 --> 00:12:31,044
Я так тобой горжусь, Бер.
254
00:12:31,628 --> 00:12:34,756
Волонтерство, забота о престарелых.
255
00:12:37,050 --> 00:12:38,343
Это хорошее дело.
256
00:12:39,427 --> 00:12:40,804
Спасибо.
257
00:12:41,888 --> 00:12:42,931
Спасибо тебе.
258
00:12:57,779 --> 00:12:59,322
07:29.
259
00:13:01,700 --> 00:13:03,618
Хочу включить им музыку.
260
00:13:33,023 --> 00:13:34,232
Где они?
261
00:13:40,280 --> 00:13:41,698
Ну же.
262
00:13:49,998 --> 00:13:51,625
Надеюсь, у вас все хорошо.
263
00:14:08,391 --> 00:14:10,268
Простите.
264
00:14:10,894 --> 00:14:12,854
Кажется, я слышу чей-то плач.
265
00:14:14,064 --> 00:14:16,566
Да, она в порядке.
Просто ей нужно принять много изменений.
266
00:14:16,650 --> 00:14:19,402
- Не задерживай доставку.
- Хорошо.
267
00:14:36,419 --> 00:14:38,338
Здравствуйте.
268
00:14:38,964 --> 00:14:40,006
Проходи.
269
00:15:02,237 --> 00:15:03,321
Привет.
270
00:15:04,948 --> 00:15:06,157
Вы в порядке?
271
00:15:07,325 --> 00:15:09,911
Просто себя жалею.
272
00:15:12,038 --> 00:15:13,331
Я тоже так делаю.
273
00:15:15,333 --> 00:15:16,626
Да?
274
00:15:18,169 --> 00:15:19,504
О да.
275
00:15:19,588 --> 00:15:20,922
Думаю, слишком часто.
276
00:15:23,717 --> 00:15:26,803
Я потеряла мужа.
277
00:15:28,305 --> 00:15:29,389
Он умер?
278
00:15:30,640 --> 00:15:31,933
То есть...
279
00:15:32,475 --> 00:15:33,810
Мне жаль.
280
00:15:34,311 --> 00:15:35,353
Очень жаль.
281
00:15:35,437 --> 00:15:37,939
Мне с ним повезло.
282
00:15:38,440 --> 00:15:40,525
Он был самым чудесным человеком.
283
00:15:44,654 --> 00:15:45,864
Меня зовут Эмбер.
284
00:15:45,947 --> 00:15:47,741
Я - Сесиль.
285
00:15:48,825 --> 00:15:49,993
Приятно познакомиться.
286
00:15:54,247 --> 00:15:56,833
Вы с мужем гуляли по улице Кентербери.
287
00:15:58,251 --> 00:16:00,712
Да, точно.
288
00:16:01,296 --> 00:16:03,465
Это моя улица. Я живу на ней.
289
00:16:03,548 --> 00:16:05,467
Я видела вас и...
290
00:16:05,550 --> 00:16:06,927
Ричарда.
291
00:16:07,010 --> 00:16:08,803
...перед школой из окна.
292
00:16:08,887 --> 00:16:11,723
Мы жили на этой улице.
293
00:16:11,806 --> 00:16:14,434
Мы с Ричардом.
294
00:16:15,018 --> 00:16:17,938
Потом дочь перевезла нас в Висконсин
295
00:16:18,021 --> 00:16:19,773
лет 20 назад,
296
00:16:19,856 --> 00:16:22,359
чтобы были ближе к ней.
297
00:16:22,859 --> 00:16:25,528
Чтобы она присматривала за нами.
298
00:16:25,612 --> 00:16:26,655
Это хорошо.
299
00:16:27,364 --> 00:16:29,407
Но Ричарду это не нравилось.
300
00:16:29,491 --> 00:16:32,494
Он хотел вернуться домой в Парк-Ридж.
301
00:16:34,412 --> 00:16:36,998
У нас был домик на Туи-Авеню,
302
00:16:37,082 --> 00:16:41,670
хотели быть поближе
к улице Кентербери, 6124.
303
00:16:42,712 --> 00:16:44,130
Что?
304
00:16:44,214 --> 00:16:45,465
Это мой адрес.
305
00:16:46,091 --> 00:16:47,092
Нет.
306
00:16:47,175 --> 00:16:48,885
Да, да.
307
00:16:48,969 --> 00:16:51,346
Вы всегда смотрели на мой дом.
308
00:16:51,429 --> 00:16:54,891
Потому что в нем у нас были
самые лучшие воспоминания.
309
00:16:54,975 --> 00:16:57,435
Как там моя кухня?
310
00:16:57,519 --> 00:16:59,020
Что?
311
00:16:59,563 --> 00:17:01,356
Отличная кухня.
312
00:17:01,439 --> 00:17:02,857
Отличная.
313
00:17:02,941 --> 00:17:03,984
Нам она нравится.
314
00:17:06,486 --> 00:17:08,737
Хотите ее увидеть?
315
00:17:10,448 --> 00:17:12,367
Я бы с удовольствием.
316
00:17:13,702 --> 00:17:17,831
Но без разрешения дочери
мне нельзя отсюда выезжать.
317
00:17:17,914 --> 00:17:19,498
Я могу ей позвонить.
318
00:17:20,792 --> 00:17:22,043
Извините.
319
00:17:22,127 --> 00:17:25,130
М-с Уильямс,
сегодня у нас будет прогулка на улице.
320
00:17:25,213 --> 00:17:27,674
Но сначала стоит поспать.
321
00:17:27,757 --> 00:17:28,884
Вам пора поспать.
322
00:17:28,967 --> 00:17:30,927
Не думаю, что я хочу на улицу,
323
00:17:31,011 --> 00:17:32,762
и спать тоже не охота.
324
00:17:32,846 --> 00:17:34,514
Я не устала. Спасибо.
325
00:17:34,598 --> 00:17:36,433
Я обещала вашей дочери, что вы поспите
326
00:17:36,516 --> 00:17:38,101
перед прогулкой на улице.
327
00:17:39,603 --> 00:17:42,772
Все решили за нас.
328
00:17:42,856 --> 00:17:46,109
Юная леди, ты бросила посылки
посреди коридора.
329
00:17:46,192 --> 00:17:47,569
Извините.
330
00:17:47,652 --> 00:17:48,862
Займись ими.
331
00:17:48,945 --> 00:17:50,196
Да. Конечно.
332
00:17:50,780 --> 00:17:52,741
Была рада знакомству, м-с Уильямс.
333
00:17:52,824 --> 00:17:55,243
Зови меня Сесиль.
334
00:17:56,202 --> 00:17:57,621
Я вернусь, Сесиль.
335
00:18:03,209 --> 00:18:04,878
Думаю, можно заканчивать.
336
00:18:04,961 --> 00:18:07,297
Да, тут уже 12 дюжин.
337
00:18:07,380 --> 00:18:10,800
Если бы они продали это печенье
хотя бы по 25 центов за штуку,
338
00:18:10,884 --> 00:18:12,552
в курсе, сколько бы они заработали?
339
00:18:12,636 --> 00:18:14,638
- Сколько?
- Давай подумаем.
340
00:18:14,721 --> 00:18:16,556
Двадцать пять, один в уме...
341
00:18:16,640 --> 00:18:17,933
Много.
342
00:18:18,892 --> 00:18:20,143
Как ты продаешь дома?
343
00:18:20,227 --> 00:18:21,519
Я округляю.
344
00:18:22,854 --> 00:18:25,023
Надеюсь, школа это оценит, потому что я
345
00:18:25,106 --> 00:18:27,108
больше времени провожу там, чем здесь.
346
00:18:27,192 --> 00:18:28,443
Не оценят.
347
00:18:28,526 --> 00:18:30,987
Но заметь, из-за мам, как ты,
вращается планета. Так что...
348
00:18:31,071 --> 00:18:32,656
- Спасибо.
- Пожалуйста.
349
00:18:32,739 --> 00:18:35,158
Уверена, что не хочешь сходить
посмотреть дома со мной?
350
00:18:35,242 --> 00:18:36,660
Да, уверена!
351
00:18:37,953 --> 00:18:39,329
Хватит с Эмбер изменений.
352
00:18:39,412 --> 00:18:41,581
Подумай о косметическом ремонте.
353
00:18:41,665 --> 00:18:42,999
Дай Максу...
354
00:18:43,083 --> 00:18:44,334
Высказаться?
355
00:18:44,417 --> 00:18:46,336
Оставить здесь след?
356
00:18:47,212 --> 00:18:49,839
Наверное, ты права. Это неплохая идея.
357
00:18:49,923 --> 00:18:53,134
Нет. Это, наверное, плохая идея,
но это правильный выбор.
358
00:18:55,220 --> 00:18:57,097
Я слышу мой... Вот он.
359
00:18:57,180 --> 00:18:59,933
Макс едет сюда. Хорошо.
360
00:19:01,184 --> 00:19:04,104
Сегодня объявят имя победителя.
361
00:19:05,272 --> 00:19:06,815
Да. Сдуреть.
362
00:19:06,898 --> 00:19:09,609
Это так круто. Он точно выиграет. Я знаю.
363
00:19:09,693 --> 00:19:11,528
Он был такой классный, да?
364
00:19:11,611 --> 00:19:14,322
Да.
365
00:19:15,490 --> 00:19:16,700
И?
366
00:19:18,785 --> 00:19:20,912
Ты тоже.
367
00:19:20,996 --> 00:19:22,455
- Да?
- Ты... Да.
368
00:19:22,539 --> 00:19:24,249
Могла бы и не говорить.
369
00:19:24,332 --> 00:19:26,501
Ну, домашняя йога на шпильках.
370
00:19:26,585 --> 00:19:28,628
- Кто бы мог подумать?
- Правда ведь?
371
00:19:28,712 --> 00:19:30,589
- Я отлично сыграла.
- Это точно.
372
00:19:30,672 --> 00:19:33,466
- Я была в ударе.
- Это да.
373
00:19:33,550 --> 00:19:36,219
Я стану знаменитой.
374
00:19:36,970 --> 00:19:39,389
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА
375
00:19:39,472 --> 00:19:40,932
Какой свитер вы бы хотели?
376
00:19:41,016 --> 00:19:42,517
Зеленый. Любимый Ричарда.
377
00:19:43,101 --> 00:19:44,853
Брэнди вот-вот придет.
378
00:19:45,896 --> 00:19:49,482
Спасибо, добрый человек.
Я так люблю свою бабушку.
379
00:19:49,566 --> 00:19:50,901
Что за акцент?
380
00:19:50,984 --> 00:19:52,903
О чем ты, глупышка?
381
00:19:52,986 --> 00:19:55,614
Я же сказала, никакого "актерства".
382
00:19:56,281 --> 00:19:58,658
А зачем солнцезащитные очки? Мы в здании.
383
00:19:58,742 --> 00:20:00,452
Я не хотела выглядеть подозрительной.
384
00:20:00,535 --> 00:20:01,661
Не надо было их надевать.
385
00:20:01,745 --> 00:20:04,122
Какой двойной агент и без очков?
386
00:20:04,205 --> 00:20:07,626
- Боже.
- Мы не делаем ничего плохого.
387
00:20:08,335 --> 00:20:10,879
- Нет?
- Мы идем на прогулку на улицу.
388
00:20:10,962 --> 00:20:12,964
Я просто не хочу,
чтобы у вас были неприятности.
389
00:20:13,048 --> 00:20:15,175
Сколько длится прогулка?
390
00:20:15,258 --> 00:20:16,718
Час.
391
00:20:16,801 --> 00:20:18,136
Думаете, этого хватит?
392
00:20:18,220 --> 00:20:20,847
Да. Конечно. Мы успеем.
393
00:20:21,681 --> 00:20:23,350
- Вперед.
- Сюда.
394
00:20:23,433 --> 00:20:25,310
Хватит акцента.
395
00:20:25,393 --> 00:20:26,394
Прости.
396
00:21:46,182 --> 00:21:48,184
Перевод:
Владимир Фатун