1 00:00:06,550 --> 00:00:09,177 Тише. Осталась пара минут. 2 00:00:09,261 --> 00:00:11,471 Не забудьте выбрать волонтерство 3 00:00:11,555 --> 00:00:13,974 на неделю или в идеале на подольше. 4 00:00:14,849 --> 00:00:17,060 Главное, увидеть позитивное влияние, 5 00:00:17,143 --> 00:00:19,813 которое волонтерство может оказать. 6 00:00:19,896 --> 00:00:21,565 Теперь бегите 7 00:00:21,648 --> 00:00:23,733 и хорошо проведите остаток дня. 8 00:00:51,553 --> 00:00:52,596 Наверное, 07:30. 9 00:00:55,223 --> 00:00:57,142 Тютелька в тютельку. 10 00:01:29,382 --> 00:01:30,926 Да. 11 00:01:38,892 --> 00:01:40,310 Дорогой дневник, 12 00:01:40,393 --> 00:01:44,272 если они - пара, я о той паре старичков, которую вижу каждое утро, 13 00:01:45,065 --> 00:01:47,067 я рада, что они не развелись. 14 00:01:48,485 --> 00:01:49,986 Думаю, им нравится наш дом 15 00:01:50,695 --> 00:01:51,988 или наше дерево. 16 00:01:52,697 --> 00:01:54,950 Не знаю, на что они смотрят, 17 00:01:55,033 --> 00:01:58,203 но каждое утро этого месяца они проходят мимо 18 00:01:58,286 --> 00:01:59,829 в 07:30. 19 00:02:01,289 --> 00:02:02,582 Он говорит. 20 00:02:02,666 --> 00:02:04,668 Она смеется и улыбается. 21 00:02:05,293 --> 00:02:07,796 И он всегда следит, чтобы ей было тепло. 22 00:02:09,381 --> 00:02:11,174 Это лучшая любовь. 23 00:02:21,226 --> 00:02:24,854 Эмбер Браун 24 00:02:26,940 --> 00:02:28,858 ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР 25 00:02:33,780 --> 00:02:35,782 До результатов неделя. 26 00:02:35,865 --> 00:02:37,450 Да, точно. 27 00:02:37,534 --> 00:02:40,954 Они говорили, как сообщат? Позвонят, напишут? 28 00:02:41,037 --> 00:02:43,498 Они написали имейл, что уведомят не имейлом. 29 00:02:43,582 --> 00:02:46,209 Но, видимо, разместят ответ 30 00:02:46,293 --> 00:02:49,796 на своей соцплатформе сети здорового питания. 31 00:02:49,880 --> 00:02:51,673 Это так захватывающе. 32 00:02:51,756 --> 00:02:53,258 Я так тобой горжусь. 33 00:02:53,341 --> 00:02:54,759 Нами. 34 00:02:54,843 --> 00:02:56,511 Без тебя я бы не смог. 35 00:02:56,595 --> 00:02:57,762 Слушай. 36 00:02:57,846 --> 00:03:00,015 Не важно, победим мы или нет, 37 00:03:01,099 --> 00:03:04,144 я просто рад, что мы смогли попробовать себя... 38 00:03:04,227 --> 00:03:05,395 ну, сама знаешь... 39 00:03:06,271 --> 00:03:07,814 - в этом опыте! - Да. 40 00:03:07,898 --> 00:03:09,649 Но ты можешь победить. 41 00:03:10,150 --> 00:03:12,152 Ну, это не так и важно, но... 42 00:03:12,235 --> 00:03:14,571 - Ладно, важно, ты прав. - Ну. 43 00:03:15,238 --> 00:03:18,241 Если мы победим, у нас появятся варианты. 44 00:03:18,325 --> 00:03:20,368 Можем купить больший дом. 45 00:03:21,536 --> 00:03:24,080 Мне нравится этот дом, я не хочу переезжать. 46 00:03:24,164 --> 00:03:25,373 Мы переезжаем? 47 00:03:25,457 --> 00:03:26,499 Нельзя. 48 00:03:26,583 --> 00:03:27,959 Никто не переезжает. 49 00:03:28,501 --> 00:03:29,586 Эй, Сара. 50 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 Что, если выиграем, и они захотят снимать шоу 51 00:03:32,047 --> 00:03:34,841 - в студии в Лос-Анджелесе? - Не волнуйся. Мы будем приезжать. 52 00:03:36,092 --> 00:03:37,302 Эмбер. 53 00:03:37,385 --> 00:03:39,638 Ты... А это смешно. 54 00:03:39,721 --> 00:03:41,932 - Спасибо. - Выпьем за это. 55 00:03:42,015 --> 00:03:43,683 Может, посмотрим дома? 56 00:03:43,767 --> 00:03:45,894 Макс, сейчас не время для этого. 57 00:03:45,977 --> 00:03:49,272 Да, хорошо. Я просто говорил сам с собой вслух. 58 00:03:49,356 --> 00:03:51,524 Неудивительно, что вы так ладите. 59 00:03:51,608 --> 00:03:54,069 Да ты сегодня отжигаешь. Молодец. 60 00:03:58,448 --> 00:03:59,532 Есть новости? 61 00:03:59,616 --> 00:04:00,742 Еще нет. 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,827 Обо мне ничего не говорили? 63 00:04:02,911 --> 00:04:04,287 Да... 64 00:04:04,371 --> 00:04:05,580 Нет. 65 00:04:05,664 --> 00:04:07,916 Тогда останусь в области недвижимости. 66 00:04:07,999 --> 00:04:11,211 Разве что сеть захочет взять меня 67 00:04:11,294 --> 00:04:13,421 на одно из уже существующих шоу. 68 00:04:13,505 --> 00:04:15,423 Такое может быть? 69 00:04:15,507 --> 00:04:16,925 - Нет. - Да. 70 00:04:17,007 --> 00:04:18,300 - Пэм. - Макс. 71 00:04:19,344 --> 00:04:21,263 - У меня вопрос. - Да? 72 00:04:21,346 --> 00:04:22,889 Как тебе идея, 73 00:04:22,973 --> 00:04:25,767 если мы с Сарой и Эмбер поищем новый дом? 74 00:04:25,850 --> 00:04:27,686 Покажешь нам места в этой местности? 75 00:04:27,769 --> 00:04:29,479 - Я не пойду. - Я тоже. 76 00:04:29,563 --> 00:04:31,439 Перестаньте. Парочку. 77 00:04:31,523 --> 00:04:33,775 Думаю, время пришло, Сара. 78 00:04:33,858 --> 00:04:35,860 Впервые согласен. 79 00:04:35,944 --> 00:04:38,863 - Серьезно? - Нет, не серьезно. 80 00:04:38,947 --> 00:04:41,658 Я просто об этом размышляю. 81 00:04:41,741 --> 00:04:42,742 Эмбер, 82 00:04:42,826 --> 00:04:46,079 что, если мы увидим дом с огромной спальней, которая 83 00:04:46,162 --> 00:04:47,747 тебе понравится... 84 00:04:47,831 --> 00:04:49,874 ...со своим туалетом... 85 00:04:49,958 --> 00:04:51,960 ...и душем? 86 00:04:52,043 --> 00:04:55,130 Мне нравится ванна, потому что она в этом доме. 87 00:04:55,213 --> 00:04:56,631 Именно. 88 00:05:01,636 --> 00:05:03,013 Доброе утро. 89 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Привет. 90 00:05:04,431 --> 00:05:05,557 Яйца? 91 00:05:05,640 --> 00:05:06,766 Конечно. 92 00:05:07,350 --> 00:05:09,144 Брэнди, Макс и мама хотят переехать. 93 00:05:09,227 --> 00:05:10,729 - Что? - Нет, не хотим. 94 00:05:10,812 --> 00:05:13,356 Мы обсуждаем варианты. 95 00:05:13,440 --> 00:05:16,484 Если переедете, найдите два дома рядом. 96 00:05:16,568 --> 00:05:17,777 Я должна жить рядом. 97 00:05:17,861 --> 00:05:19,779 А я хочу свое дерево во дворе. 98 00:05:19,863 --> 00:05:21,907 Может, и оно будет жить рядом. 99 00:05:21,990 --> 00:05:24,200 Эмбер, уже думала над волонтерством? 100 00:05:24,284 --> 00:05:27,287 Мама записала меня в магазинчик Армии спасения. 101 00:05:27,370 --> 00:05:28,955 Это для дополнительного балла? 102 00:05:29,039 --> 00:05:31,374 Да. И для улучшения самооценки. 103 00:05:31,458 --> 00:05:33,251 Стань моим волонтером. 104 00:05:33,335 --> 00:05:34,586 Приходи в офис. 105 00:05:34,669 --> 00:05:37,422 Я буду тебе платить. Будем ходить есть и за покупками. 106 00:05:37,505 --> 00:05:39,216 Суть не в этом. 107 00:05:39,299 --> 00:05:41,301 Мне было бы приятно это делать. 108 00:05:41,384 --> 00:05:42,677 Мне тоже. 109 00:05:42,761 --> 00:05:44,387 В спортзале волонтеры не помешают. 110 00:05:44,471 --> 00:05:47,265 Носить клиентам воду, протеиновые батончики. 111 00:05:47,349 --> 00:05:49,976 Убирать. Вымывать велотренажеры, эллиптические тренажеры, 112 00:05:50,060 --> 00:05:53,063 ступеньки и прочие предметы. 113 00:05:53,146 --> 00:05:56,441 А в промежутках стирка и складывание их полотенец. 114 00:05:56,942 --> 00:05:58,443 Я недостаточно квалифицирована. 115 00:05:59,736 --> 00:06:02,155 На меня не смотри. Я хочу выгуливать собак. 116 00:06:02,239 --> 00:06:04,658 Я уже позвонила в собачий приют. 117 00:06:04,741 --> 00:06:05,992 Им нужны волонтеры. 118 00:06:06,493 --> 00:06:08,286 Но боюсь, я захочу взять... 119 00:06:08,370 --> 00:06:10,664 - Всех собак домой. - Да. 120 00:06:10,747 --> 00:06:12,290 Будет тяжело. 121 00:06:14,334 --> 00:06:18,004 Собачки. 122 00:06:18,088 --> 00:06:19,965 Белка. 123 00:06:25,303 --> 00:06:28,598 Эмбер, может, пойдешь в дом престарелых Св. Томаса? 124 00:06:28,682 --> 00:06:29,891 Поработай там. 125 00:06:29,975 --> 00:06:32,185 - Не знаю, мама. - И это недалеко. 126 00:06:32,811 --> 00:06:36,773 Мне нравится эта идея. Будешь там лучиком солнца. 127 00:06:36,856 --> 00:06:38,233 Не знаю. 128 00:06:38,316 --> 00:06:41,361 Я знаю. У тебя точно выйдет, что бы это ни было. 129 00:06:41,444 --> 00:06:44,155 Спасибо, Брэнди. У тебя тоже "это" отлично выйдет 130 00:06:44,239 --> 00:06:46,992 - в магазине Армии спасения. - Спасибо. 131 00:06:47,492 --> 00:06:49,411 - М-р Дэйтон? - Да, Брэнди? 132 00:06:49,494 --> 00:06:51,580 Когда мы узнаем о нашем... 133 00:06:51,663 --> 00:06:52,914 ну, вашем шоу? 134 00:06:54,249 --> 00:06:56,418 На следующей неделе, но еще глянем. 135 00:06:57,335 --> 00:07:00,338 Они разместят на своей медиаплатформе. 136 00:07:00,422 --> 00:07:01,756 Это фото зебры. 137 00:07:01,840 --> 00:07:03,717 - Не знаю, зачем оно мне. - Нет. Да. 138 00:07:03,800 --> 00:07:05,302 - Вот. - Вот. Да. 139 00:07:05,385 --> 00:07:07,429 Нет, ничего. 140 00:07:07,512 --> 00:07:09,097 Да. 141 00:07:11,057 --> 00:07:13,101 - Что? - Фил. Говорит... 142 00:07:13,184 --> 00:07:16,563 Не сможет взять Эмбер на выходных. Ему нездоровится. 143 00:07:16,646 --> 00:07:19,232 Да, я заметила, на съемке он был не в себе. 144 00:07:19,316 --> 00:07:21,610 Такой уставший и неуклюжий. 145 00:07:22,110 --> 00:07:23,486 Напоминал мне Макса. 146 00:07:23,570 --> 00:07:25,113 Как смешно. 147 00:07:25,196 --> 00:07:27,741 - Сегодня день "смейтесь над Максом"? - Я не против. Я... 148 00:07:27,824 --> 00:07:30,076 - Каждый день такой. - Каждый! Спасибо. 149 00:07:32,662 --> 00:07:34,080 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА 150 00:07:34,164 --> 00:07:37,208 Дорогой дневник, я официально стала волонтером. 151 00:07:37,292 --> 00:07:40,045 Честно говоря, я была не уверена. 152 00:07:40,128 --> 00:07:41,796 А точнее, я боялась. 153 00:07:42,422 --> 00:07:44,382 Признаюсь, когда я была младше... 154 00:07:44,466 --> 00:07:46,259 еще младше, чем сейчас, 155 00:07:46,343 --> 00:07:48,428 я боялась быть рядом со стариками. 156 00:07:48,929 --> 00:07:50,805 Это звучит не очень вежливо. 157 00:07:50,889 --> 00:07:53,058 Но я просто была такой. 158 00:07:53,600 --> 00:07:55,644 Но пока что все неплохо. 159 00:07:55,727 --> 00:07:58,188 Я заправляю кровати, приношу свежую воду. 160 00:07:58,271 --> 00:08:00,941 Разношу почту, посылки и цветы по комнатам, 161 00:08:01,566 --> 00:08:04,986 что хорошо, потому что люди любят получать цветы. 162 00:08:05,070 --> 00:08:07,364 Спасибо. 163 00:08:08,156 --> 00:08:09,991 Спасибо. 164 00:08:10,075 --> 00:08:12,911 Тут есть забавные люди, вроде м-с Хаммертон. 165 00:08:12,994 --> 00:08:15,664 Она получила искусственные цветы от сестры из Флориды 166 00:08:15,747 --> 00:08:17,999 и настаивает, чтобы они стояли в воде. 167 00:08:18,083 --> 00:08:19,626 Поставлю их у окна, 168 00:08:19,709 --> 00:08:21,086 чтобы вы смотрели на них. 169 00:08:21,169 --> 00:08:24,130 И следующие пару дней я буду следить, чтобы у них была вода. 170 00:08:24,214 --> 00:08:27,926 Спасибо. Да, проследи, чтобы были в воде 171 00:08:28,009 --> 00:08:31,555 и стояли рядом с окном, пожалуйста. 172 00:08:35,933 --> 00:08:39,770 Но есть и те, кто не получает доставку. 173 00:08:39,854 --> 00:08:41,815 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА 174 00:08:44,859 --> 00:08:48,989 Я поняла, что цветы, книги и свечки - это хорошо, 175 00:08:49,489 --> 00:08:51,700 но больше всего пожилые люди хотят... 176 00:08:51,783 --> 00:08:54,244 ...чтобы их выслушали. 177 00:08:54,744 --> 00:08:57,831 И если их послушать, они очень интересные. 178 00:08:57,914 --> 00:09:00,208 Они как живая книга по истории. 179 00:09:01,042 --> 00:09:02,419 Я многое узнаю. 180 00:09:03,003 --> 00:09:04,254 Ему апельсиновый сок. 181 00:09:04,337 --> 00:09:06,715 А этому приятелю что-нибудь мягкое. 182 00:09:06,798 --> 00:09:08,633 Есть желе? Отлично. 183 00:09:08,717 --> 00:09:10,051 Слышала о проигрывателях? 184 00:09:10,135 --> 00:09:12,929 Вообще ничего? Они вот такого размера. 185 00:09:13,013 --> 00:09:15,849 Да, такие, и с пластинками. 186 00:09:15,932 --> 00:09:17,601 Они такие замечательные. 187 00:09:17,684 --> 00:09:21,396 Еще были пленки. Например, "Стерео 8". 188 00:09:22,022 --> 00:09:23,398 Кассеты. 189 00:09:23,481 --> 00:09:25,609 Компакт-дисков не было. Нет. 190 00:09:25,692 --> 00:09:27,027 Что это? 191 00:09:28,320 --> 00:09:30,155 Это современная штука. 192 00:09:30,238 --> 00:09:32,657 Наверное, я о них не слышала. 193 00:09:33,283 --> 00:09:34,409 Ну... 194 00:09:34,492 --> 00:09:36,286 Услышишь. Да? 195 00:09:36,870 --> 00:09:40,832 Я стараюсь держать руку на пульсе. 196 00:09:40,916 --> 00:09:43,919 Говорю тебе, сейчас писк моды - компакт-диски. Тебе понравится. 197 00:09:44,002 --> 00:09:45,921 Так. Что у нас? 198 00:09:46,004 --> 00:09:47,380 Нужны еще карты? 199 00:09:47,964 --> 00:09:50,008 Не верится, что мама хочет переехать. 200 00:09:50,091 --> 00:09:51,843 - Ей нравится тот дом. - Да. 201 00:09:51,927 --> 00:09:54,221 Уверена, хочет только Макс. 202 00:09:54,304 --> 00:09:56,348 - Мне нравится тот дом. - И мне. 203 00:10:00,060 --> 00:10:03,563 О да С тобой исполняются мои мечты 204 00:10:08,443 --> 00:10:12,447 В ужасную ночь Сны становятся кошмарами 205 00:10:12,530 --> 00:10:15,200 Они мучают спящего 206 00:10:15,909 --> 00:10:18,286 Я могу смеяться им в лицо 207 00:10:18,370 --> 00:10:19,663 О да 208 00:10:19,746 --> 00:10:23,917 Накричу и вырвусь Спрячусь в тебе 209 00:10:24,501 --> 00:10:26,795 Потому что я уже изменился 210 00:10:27,337 --> 00:10:30,006 И никогда не буду как раньше 211 00:10:38,306 --> 00:10:40,308 - Папа? - Да, малыш? 212 00:10:41,518 --> 00:10:42,519 Ты в порядке? 213 00:10:42,602 --> 00:10:43,812 Да. А что? 214 00:10:44,896 --> 00:10:46,398 Ты вспотел. 215 00:10:49,484 --> 00:10:50,569 Да, 216 00:10:51,403 --> 00:10:54,072 трудно вести машину с таким ценным грузом. 217 00:10:54,739 --> 00:10:57,033 На прошлой неделе тебе нездоровилось. 218 00:10:57,659 --> 00:10:58,910 Сейчас тебе лучше? 219 00:11:00,161 --> 00:11:02,414 Да. Да. Я просто устал. 220 00:11:02,497 --> 00:11:03,748 Тяжелая работа. 221 00:11:05,375 --> 00:11:06,793 Так что... 222 00:11:06,877 --> 00:11:08,962 Когда Макс узнает о шоу? 223 00:11:09,671 --> 00:11:10,672 Может, в любой момент. 224 00:11:11,756 --> 00:11:13,508 А ты что думаешь об этом? 225 00:11:13,592 --> 00:11:14,759 Это круто. 226 00:11:14,843 --> 00:11:16,177 Ну, 227 00:11:16,261 --> 00:11:17,596 это неплохо. 228 00:11:17,679 --> 00:11:21,224 Это не так круто и роскошно, как твоя работа в Париже. 229 00:11:21,308 --> 00:11:22,976 Не знаю. 230 00:11:23,059 --> 00:11:25,937 Вы с Брэнди были очень счастливы в гримерке. 231 00:11:26,021 --> 00:11:27,731 Ну, Брэнди, да. 232 00:11:27,814 --> 00:11:29,649 Макс, ну... Все равно. 233 00:11:29,733 --> 00:11:31,443 Он не такой классный, как ты, папа. 234 00:11:31,943 --> 00:11:34,029 Знаешь, это нормально, если он тебе нравится. 235 00:11:34,112 --> 00:11:35,238 Но он мне не нравится. 236 00:11:35,864 --> 00:11:39,993 То есть иногда да, но не особо. 237 00:11:40,744 --> 00:11:41,995 Все хорошо, Эмбер. 238 00:11:42,537 --> 00:11:43,622 Правда. 239 00:11:45,081 --> 00:11:47,709 Ты хочешь, чтобы мама была не против Синни? 240 00:11:49,127 --> 00:11:51,296 Мы с Синни просто друзья. 241 00:11:53,798 --> 00:11:55,508 Что ты по-настоящему думаешь? 242 00:11:56,676 --> 00:11:59,971 Она слишком напыщенная, не твой типаж. 243 00:12:01,014 --> 00:12:02,015 Правда? 244 00:12:03,016 --> 00:12:04,017 А кто мой типаж? 245 00:12:06,186 --> 00:12:07,479 Мама. 246 00:12:10,732 --> 00:12:11,775 Это точно. 247 00:12:14,194 --> 00:12:15,320 И, может, 248 00:12:15,403 --> 00:12:16,529 просто может, 249 00:12:17,197 --> 00:12:19,324 вы могли бы постареть вместе. 250 00:12:20,784 --> 00:12:23,328 Мы всегда будем вместе, потому что мы - твои родители. 251 00:12:23,411 --> 00:12:25,372 Даже старыми и седыми. 252 00:12:25,872 --> 00:12:26,873 Помни это. 253 00:12:29,751 --> 00:12:31,044 Я так тобой горжусь, Бер. 254 00:12:31,628 --> 00:12:34,756 Волонтерство, забота о престарелых. 255 00:12:37,050 --> 00:12:38,343 Это хорошее дело. 256 00:12:39,427 --> 00:12:40,804 Спасибо. 257 00:12:41,888 --> 00:12:42,931 Спасибо тебе. 258 00:12:57,779 --> 00:12:59,322 07:29. 259 00:13:01,700 --> 00:13:03,618 Хочу включить им музыку. 260 00:13:33,023 --> 00:13:34,232 Где они? 261 00:13:40,280 --> 00:13:41,698 Ну же. 262 00:13:49,998 --> 00:13:51,625 Надеюсь, у вас все хорошо. 263 00:14:08,391 --> 00:14:10,268 Простите. 264 00:14:10,894 --> 00:14:12,854 Кажется, я слышу чей-то плач. 265 00:14:14,064 --> 00:14:16,566 Да, она в порядке. Просто ей нужно принять много изменений. 266 00:14:16,650 --> 00:14:19,402 - Не задерживай доставку. - Хорошо. 267 00:14:36,419 --> 00:14:38,338 Здравствуйте. 268 00:14:38,964 --> 00:14:40,006 Проходи. 269 00:15:02,237 --> 00:15:03,321 Привет. 270 00:15:04,948 --> 00:15:06,157 Вы в порядке? 271 00:15:07,325 --> 00:15:09,911 Просто себя жалею. 272 00:15:12,038 --> 00:15:13,331 Я тоже так делаю. 273 00:15:15,333 --> 00:15:16,626 Да? 274 00:15:18,169 --> 00:15:19,504 О да. 275 00:15:19,588 --> 00:15:20,922 Думаю, слишком часто. 276 00:15:23,717 --> 00:15:26,803 Я потеряла мужа. 277 00:15:28,305 --> 00:15:29,389 Он умер? 278 00:15:30,640 --> 00:15:31,933 То есть... 279 00:15:32,475 --> 00:15:33,810 Мне жаль. 280 00:15:34,311 --> 00:15:35,353 Очень жаль. 281 00:15:35,437 --> 00:15:37,939 Мне с ним повезло. 282 00:15:38,440 --> 00:15:40,525 Он был самым чудесным человеком. 283 00:15:44,654 --> 00:15:45,864 Меня зовут Эмбер. 284 00:15:45,947 --> 00:15:47,741 Я - Сесиль. 285 00:15:48,825 --> 00:15:49,993 Приятно познакомиться. 286 00:15:54,247 --> 00:15:56,833 Вы с мужем гуляли по улице Кентербери. 287 00:15:58,251 --> 00:16:00,712 Да, точно. 288 00:16:01,296 --> 00:16:03,465 Это моя улица. Я живу на ней. 289 00:16:03,548 --> 00:16:05,467 Я видела вас и... 290 00:16:05,550 --> 00:16:06,927 Ричарда. 291 00:16:07,010 --> 00:16:08,803 ...перед школой из окна. 292 00:16:08,887 --> 00:16:11,723 Мы жили на этой улице. 293 00:16:11,806 --> 00:16:14,434 Мы с Ричардом. 294 00:16:15,018 --> 00:16:17,938 Потом дочь перевезла нас в Висконсин 295 00:16:18,021 --> 00:16:19,773 лет 20 назад, 296 00:16:19,856 --> 00:16:22,359 чтобы были ближе к ней. 297 00:16:22,859 --> 00:16:25,528 Чтобы она присматривала за нами. 298 00:16:25,612 --> 00:16:26,655 Это хорошо. 299 00:16:27,364 --> 00:16:29,407 Но Ричарду это не нравилось. 300 00:16:29,491 --> 00:16:32,494 Он хотел вернуться домой в Парк-Ридж. 301 00:16:34,412 --> 00:16:36,998 У нас был домик на Туи-Авеню, 302 00:16:37,082 --> 00:16:41,670 хотели быть поближе к улице Кентербери, 6124. 303 00:16:42,712 --> 00:16:44,130 Что? 304 00:16:44,214 --> 00:16:45,465 Это мой адрес. 305 00:16:46,091 --> 00:16:47,092 Нет. 306 00:16:47,175 --> 00:16:48,885 Да, да. 307 00:16:48,969 --> 00:16:51,346 Вы всегда смотрели на мой дом. 308 00:16:51,429 --> 00:16:54,891 Потому что в нем у нас были самые лучшие воспоминания. 309 00:16:54,975 --> 00:16:57,435 Как там моя кухня? 310 00:16:57,519 --> 00:16:59,020 Что? 311 00:16:59,563 --> 00:17:01,356 Отличная кухня. 312 00:17:01,439 --> 00:17:02,857 Отличная. 313 00:17:02,941 --> 00:17:03,984 Нам она нравится. 314 00:17:06,486 --> 00:17:08,737 Хотите ее увидеть? 315 00:17:10,448 --> 00:17:12,367 Я бы с удовольствием. 316 00:17:13,702 --> 00:17:17,831 Но без разрешения дочери мне нельзя отсюда выезжать. 317 00:17:17,914 --> 00:17:19,498 Я могу ей позвонить. 318 00:17:20,792 --> 00:17:22,043 Извините. 319 00:17:22,127 --> 00:17:25,130 М-с Уильямс, сегодня у нас будет прогулка на улице. 320 00:17:25,213 --> 00:17:27,674 Но сначала стоит поспать. 321 00:17:27,757 --> 00:17:28,884 Вам пора поспать. 322 00:17:28,967 --> 00:17:30,927 Не думаю, что я хочу на улицу, 323 00:17:31,011 --> 00:17:32,762 и спать тоже не охота. 324 00:17:32,846 --> 00:17:34,514 Я не устала. Спасибо. 325 00:17:34,598 --> 00:17:36,433 Я обещала вашей дочери, что вы поспите 326 00:17:36,516 --> 00:17:38,101 перед прогулкой на улице. 327 00:17:39,603 --> 00:17:42,772 Все решили за нас. 328 00:17:42,856 --> 00:17:46,109 Юная леди, ты бросила посылки посреди коридора. 329 00:17:46,192 --> 00:17:47,569 Извините. 330 00:17:47,652 --> 00:17:48,862 Займись ими. 331 00:17:48,945 --> 00:17:50,196 Да. Конечно. 332 00:17:50,780 --> 00:17:52,741 Была рада знакомству, м-с Уильямс. 333 00:17:52,824 --> 00:17:55,243 Зови меня Сесиль. 334 00:17:56,202 --> 00:17:57,621 Я вернусь, Сесиль. 335 00:18:03,209 --> 00:18:04,878 Думаю, можно заканчивать. 336 00:18:04,961 --> 00:18:07,297 Да, тут уже 12 дюжин. 337 00:18:07,380 --> 00:18:10,800 Если бы они продали это печенье хотя бы по 25 центов за штуку, 338 00:18:10,884 --> 00:18:12,552 в курсе, сколько бы они заработали? 339 00:18:12,636 --> 00:18:14,638 - Сколько? - Давай подумаем. 340 00:18:14,721 --> 00:18:16,556 Двадцать пять, один в уме... 341 00:18:16,640 --> 00:18:17,933 Много. 342 00:18:18,892 --> 00:18:20,143 Как ты продаешь дома? 343 00:18:20,227 --> 00:18:21,519 Я округляю. 344 00:18:22,854 --> 00:18:25,023 Надеюсь, школа это оценит, потому что я 345 00:18:25,106 --> 00:18:27,108 больше времени провожу там, чем здесь. 346 00:18:27,192 --> 00:18:28,443 Не оценят. 347 00:18:28,526 --> 00:18:30,987 Но заметь, из-за мам, как ты, вращается планета. Так что... 348 00:18:31,071 --> 00:18:32,656 - Спасибо. - Пожалуйста. 349 00:18:32,739 --> 00:18:35,158 Уверена, что не хочешь сходить посмотреть дома со мной? 350 00:18:35,242 --> 00:18:36,660 Да, уверена! 351 00:18:37,953 --> 00:18:39,329 Хватит с Эмбер изменений. 352 00:18:39,412 --> 00:18:41,581 Подумай о косметическом ремонте. 353 00:18:41,665 --> 00:18:42,999 Дай Максу... 354 00:18:43,083 --> 00:18:44,334 Высказаться? 355 00:18:44,417 --> 00:18:46,336 Оставить здесь след? 356 00:18:47,212 --> 00:18:49,839 Наверное, ты права. Это неплохая идея. 357 00:18:49,923 --> 00:18:53,134 Нет. Это, наверное, плохая идея, но это правильный выбор. 358 00:18:55,220 --> 00:18:57,097 Я слышу мой... Вот он. 359 00:18:57,180 --> 00:18:59,933 Макс едет сюда. Хорошо. 360 00:19:01,184 --> 00:19:04,104 Сегодня объявят имя победителя. 361 00:19:05,272 --> 00:19:06,815 Да. Сдуреть. 362 00:19:06,898 --> 00:19:09,609 Это так круто. Он точно выиграет. Я знаю. 363 00:19:09,693 --> 00:19:11,528 Он был такой классный, да? 364 00:19:11,611 --> 00:19:14,322 Да. 365 00:19:15,490 --> 00:19:16,700 И? 366 00:19:18,785 --> 00:19:20,912 Ты тоже. 367 00:19:20,996 --> 00:19:22,455 - Да? - Ты... Да. 368 00:19:22,539 --> 00:19:24,249 Могла бы и не говорить. 369 00:19:24,332 --> 00:19:26,501 Ну, домашняя йога на шпильках. 370 00:19:26,585 --> 00:19:28,628 - Кто бы мог подумать? - Правда ведь? 371 00:19:28,712 --> 00:19:30,589 - Я отлично сыграла. - Это точно. 372 00:19:30,672 --> 00:19:33,466 - Я была в ударе. - Это да. 373 00:19:33,550 --> 00:19:36,219 Я стану знаменитой. 374 00:19:36,970 --> 00:19:39,389 ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ СВ. ТОМАСА 375 00:19:39,472 --> 00:19:40,932 Какой свитер вы бы хотели? 376 00:19:41,016 --> 00:19:42,517 Зеленый. Любимый Ричарда. 377 00:19:43,101 --> 00:19:44,853 Брэнди вот-вот придет. 378 00:19:45,896 --> 00:19:49,482 Спасибо, добрый человек. Я так люблю свою бабушку. 379 00:19:49,566 --> 00:19:50,901 Что за акцент? 380 00:19:50,984 --> 00:19:52,903 О чем ты, глупышка? 381 00:19:52,986 --> 00:19:55,614 Я же сказала, никакого "актерства". 382 00:19:56,281 --> 00:19:58,658 А зачем солнцезащитные очки? Мы в здании. 383 00:19:58,742 --> 00:20:00,452 Я не хотела выглядеть подозрительной. 384 00:20:00,535 --> 00:20:01,661 Не надо было их надевать. 385 00:20:01,745 --> 00:20:04,122 Какой двойной агент и без очков? 386 00:20:04,205 --> 00:20:07,626 - Боже. - Мы не делаем ничего плохого. 387 00:20:08,335 --> 00:20:10,879 - Нет? - Мы идем на прогулку на улицу. 388 00:20:10,962 --> 00:20:12,964 Я просто не хочу, чтобы у вас были неприятности. 389 00:20:13,048 --> 00:20:15,175 Сколько длится прогулка? 390 00:20:15,258 --> 00:20:16,718 Час. 391 00:20:16,801 --> 00:20:18,136 Думаете, этого хватит? 392 00:20:18,220 --> 00:20:20,847 Да. Конечно. Мы успеем. 393 00:20:21,681 --> 00:20:23,350 - Вперед. - Сюда. 394 00:20:23,433 --> 00:20:25,310 Хватит акцента. 395 00:20:25,393 --> 00:20:26,394 Прости. 396 00:21:46,182 --> 00:21:48,184 Перевод: Владимир Фатун