1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
С Бранди имахме едва час
2
00:00:25,986 --> 00:00:30,699
да закараме новата ни приятелка Сесил
до нас да види кухнята си
3
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
и да я върнем в "Св. Томас",
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
но бутах количката бавничко.
5
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Бях виждала,
че мъжът й я кара бавно по улицата ни.
6
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Тяхната улица де.
7
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Тази от спомените й.
8
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Беше много приятно, че я връщаме у дома.
9
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР
10
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Ако Макс победи и получи предаването,
11
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
тук ли ще снимат, в кухнята ти?
12
00:01:21,333 --> 00:01:25,962
Не бях мислила толкова напред.
Сигурно ще му намерят студио.
13
00:01:26,504 --> 00:01:29,716
Много вълнуващо!
- Да, ужасно вълнуващо.
14
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Още не са изстинали.
15
00:01:31,468 --> 00:01:34,763
Спри!
- Какво? Взех една бисквитка!
16
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Добре де, може би три. Или пет.
17
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Не за това.
Мисля, че трябваше да взема шампанско.
18
00:01:41,519 --> 00:01:46,733
Или торта. Нещо здравословно
вегетарианско тортоподобно за Макс, нали?
19
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Винаги се сещам за шампанско.
20
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Щом е за Макс, да е здравословна торта.
21
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Можем да я приготвим ние.
22
00:01:56,368 --> 00:02:00,830
Тоест да я купим, да разкараме кутията
и да я поднесем като наша.
23
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
Добре.
24
00:02:02,082 --> 00:02:08,129
Ще напиша бележка на Макс и Амбър,
понеже ще я докара.
25
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Връщам се скоро.
26
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
Препълнени са.
- Да.
27
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Браво на теб.
28
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
Боклук. Слагам го там.
- "С обич..."
29
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Супер.
30
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Успех.
31
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
Пам!
- Какво?
32
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Амбър, майка ти!
33
00:02:30,652 --> 00:02:33,321
Нали са в училище?
- Залегни.
34
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
Дръжте се естествено.
- Ясно.
35
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
Замалко.
36
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Импровизирах леко махане.
37
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
Много добре.
- Чудесно!
38
00:02:47,085 --> 00:02:51,798
Какво?
- Няма рампа. Как ще влезем?
39
00:02:51,882 --> 00:02:57,053
Обадих се на Стенли за рампа за скейтборд.
- Не мога да карам скейт.
40
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Олеле. Майчице!
41
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Да!
42
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
На Ричард щеше да му хареса.
43
00:03:06,813 --> 00:03:11,610
Здрасти, Били. Да, довечера ще знаем.
За "Полезни храни". Да.
44
00:03:13,069 --> 00:03:18,825
В момента не мога.
Трябва да взема дъщерята на Сара. Амбър.
45
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Не, добре върв. Мисля, че напредваме.
46
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Аз я обожавам. Тя ме понася.
47
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Това са Стенли и Артуро.
48
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Викайте ми Сесил.
49
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
Добре. Г-жо Уилям... Сесил.
- Да, миличък?
50
00:03:40,138 --> 00:03:46,061
Всичко ще е наред, разчитайте.
Ще метнем това столче право на рампата.
51
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Остава само да се отпуснете.
В наши ръце сте.
52
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Благодаря.
53
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
След минутка ще сте в кухнята.
54
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Прекрасно.
55
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Стенли, Артуро, благодаря ви.
Вие сте моите герои.
56
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Няма проблем.
57
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
На вашите услуги.
Често ни викат за такива поръчки.
58
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Не е така.
59
00:04:13,755 --> 00:04:18,009
Чух пожарникар да го казва
за качила се на дърво съседска котка.
60
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Спомените на Сесил я очакват.
61
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Най-хубавите.
62
00:04:26,726 --> 00:04:33,358
Макс няма ли да те вземе от "Св Томас"?
- Да, трябва да ида. Но искам да съм тук.
63
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Пиши му, че си вкъщи.
64
00:04:35,402 --> 00:04:39,406
Вярно! Как не се сетих.
- Истината е най-лесното нещо.
65
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
У ДОМА СЪМ.
66
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Може ли?
67
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Бравата си е същата.
68
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Докато Сесил гледаше към кухнята,
сякаш всички замряхме.
69
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Нямам други думи да го опиша.
70
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Някак усещахме, че си спомня нещо важно.
71
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Тя като че ли виждаше нещо там.
72
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Вижте!
73
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Нещо или някой много специален.
74
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Толкова е красив!
75
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
И толкова мил.
76
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Обичам те.
77
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Да ви донесем нещо?
78
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Точно така.
79
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Точно така.
80
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Този звук. Точно там танцувахме.
81
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Благодаря ви.
Много ви благодаря на всички!
82
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Аз, Амбър Браун,
искам никога да не забравям,
83
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
че възрастните някога са били млади.
84
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Кой е?
85
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Макс!
86
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Кой е Макс?
87
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Не знам.
88
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
Здрасти!
- Здравейте.
89
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
Здравейте.
- Привет.
90
00:07:53,475 --> 00:07:57,979
Това са мои приятели.
Стенли, Артуро, Сесил, Бранди я познаваш.
91
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
Приятно ми е.
- Ще тръгваме.
92
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Майка ти тук ли е?
93
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
Не.
- А вие сте тук?
94
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
Да, но само за минутка.
- Какво?
95
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Трябва да се прибирам. Да побързаме.
96
00:08:10,825 --> 00:08:13,828
Къде?
- В дома. В дома й. Дом.
97
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Сесил е живяла тук,
искаше да види кухнята си.
98
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
И ние я доведохме. Докарахме.
99
00:08:23,338 --> 00:08:27,425
Помогнахме й да дойде, защото мъжът й...
- Почина.
100
00:08:30,303 --> 00:08:33,222
Моите съболезнования.
- Благодаря.
101
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
Имаме 20 минути.
- Момент. Какво става?
102
00:08:36,560 --> 00:08:39,688
Ще я върнем.
- Да сложим ли слънчеви очила?
103
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
Мамо. Лельо Пам.
104
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
Олеле.
- Здравейте.
105
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Какво става, Макс?
106
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
Сесил трябва да се прибере.
- Сесил.
107
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Харесвате ли кухнята си?
108
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Казах ти, че той иска да я обнови.
Вас ли нае?
109
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Аз съм на 90 г.
110
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Вие кои сте?
111
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
з съм Артуро.
112
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Само помогнах на Стенли
с рампата за Сесил.
113
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
Моля?
- Пред входа има рампа.
114
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
Хитро!
- Сега говоря с нея.
115
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Откъде се познаваме?
116
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Сесил е от дома.
117
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
И трябва да се върне.
Ще я върнем в "Св. Томас".
118
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
Не знаят, че е навън?
- Извели сте пациент?
119
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Обитател.
120
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
Извинете.
- Амбър.
121
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
Може ли да се обадя на Джъстин?
- Не.
122
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Дъщеря ви е герой.
123
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
Да. Точно така е.
124
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Преди повече от 30 години живеех тук.
125
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Със скъпия ми Ричард.
126
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Какво? Какво нещо!
127
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Който е починал. Наскоро.
128
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
Съболезнования.
129
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Исках пак да видя къщата,
отново да съм тук.
130
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Олеле.
131
00:09:54,137 --> 00:09:59,017
Разрешиха ли ви да излезете?
- Могат да излизат през почивката.
132
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
Колко далече?
- Не питай.
133
00:10:01,186 --> 00:10:05,398
Ще кажат ли на нашите?
- Не искам да имате неприятности.
134
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Да тръгваме! Колата ми е отпред, хайде!
135
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
Не мога да се кача.
136
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
Чао, Сесил, до после!
- Пази се.
137
00:10:17,994 --> 00:10:20,830
Беше ми приятно!
- И на мен!
138
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Готова ли си, мила?
139
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Момчета, благодаря!
140
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
Знам пряк път. Насам!
141
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
Давай, Макс!
142
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Къде?
143
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Има някакъв мач.
144
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
Не можем да минем оттук.
145
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Направете път!
146
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
Извинете.
147
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
Извинете!
- На бейзбол сме!
148
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
Много е весело.
- Стига бе!
149
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
Кой бие?
150
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
Не, аз ще се оправя.
- Амбър искаше да помогне.
151
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Ето ги.
152
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Чудесна дама.
153
00:11:06,877 --> 00:11:09,004
Дръжте се естествено.
154
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Да сте виждали г-жа Сесил Уилямс?
155
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Разбира се, преди малко говорих с нея.
Чакайте да се сетя. Май беше...
156
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Не, сигурно е оттатък...
157
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Не, не.
158
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Може би беше...
159
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Аз съм... Беше там.
160
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Ето я.
161
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
С доброволката Амбър Браун.
162
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Как сте, момичета?
163
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Надявам се,
че сте прекарали добре навън.
164
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Не знаех, че имате посетители.
165
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
Аз съм Сара.
- Макс.
166
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Пам.
167
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Болница "Ривър Форест".
Да, Сара е.
168
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Станали сте близки приятели. Чудесно.
169
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Добре ли сте?
170
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Да, разбира се.
171
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Може ли да остана
още малко навън с роднините?
172
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Нека те се качат.
Време е за физиотерапия.
173
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Ще предам на дъщеря ви, че Сара и...
Мат ли беше?
174
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
Макс. М-а-к-с.
- Че Сара и Макс са идвали.
175
00:12:16,154 --> 00:12:19,449
Не си правете труд, ще й разкажа.
176
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
За малко! На косъм бяхме.
177
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Това не е краят, особено за майка ти.
178
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Да. Но не съм искала да направя нищо лошо.
179
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Да, знам. Знам.
180
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
Благодаря за помощта.
- Няма проблем.
181
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Да тръгваме.
182
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Всичко ще бъде наред, нали, миличка?
183
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Но трябва да отидем в болницата.
Баща ти е там.
184
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
Да тръгваме.
185
00:12:49,813 --> 00:12:52,440
Олеле.
- Трябва да тръгваме.
186
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
Добре. Чао.
187
00:12:53,608 --> 00:12:56,236
Всичко ще е наред.
- Чао.
188
00:12:56,319 --> 00:13:01,575
Ще те откараме.
- Ключовете!
189
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Г-жа Браун.
190
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Да, здравейте.
191
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
Това е сестра ми Пам.
- Здравейте.
192
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
Мъжът ви...
- Бивш.
193
00:13:13,169 --> 00:13:17,591
Няма близки, на които да се обади.
- Боже. Горкият!
194
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Постъпи преди няколко дена.
195
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Направихме байпас.
196
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Често не е спешно, но в този случай беше.
197
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
Операцията мина добре.
198
00:13:27,809 --> 00:13:33,064
По-късно ще дам повече информация.
Контролираме болката с лекарства.
199
00:13:33,148 --> 00:13:37,944
Може ли да видя татко?
- Моля ви.
200
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
Елате.
201
00:13:39,321 --> 00:13:44,200
Доста е изтощен.
- Останете малко насаме с него.
202
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
Хайде и ние!
203
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
Къде тръгна?
204
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Сега.
205
00:13:56,213 --> 00:14:00,508
Ще ви оставя с него
и после ще обясня за изписването.
206
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Г-н Браун, жена ви и дъщеря ви са тук.
207
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Бившата.
208
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Спри да я поправяш.
209
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
Няма значение.
210
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Красивата ми съпруга.
211
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Амбър, детето ми. Красавица.
212
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
Здрасти, тате.
- Не мога.
213
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Добре.
214
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Тате, добре ли си? Ще ти мине ли?
215
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Много добре, наистина.
216
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Всички сме тук. И Пам, и Макс. Всички.
217
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Много мило. Благодаря.
218
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Татко, обичаме те.
Много, много те обичаме.
219
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
И аз ви обичам.
220
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Обичам и двете ви с цялото си сърце.
221
00:14:48,640 --> 00:14:52,352
Мамо!
- Недей, той вече е добре.
222
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Остави я. Няма нищо.
223
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Добре.
224
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Трябваше да ни се обадиш.
Винаги можеш да ни се обадиш.
225
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Здрасти.
226
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Уплаши ни.
227
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Обаче си се сдобил с байпас, а?
228
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Добра новина.
Сега имаш повече жици и батерии.
229
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Пам. Не бива да се смея.
230
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
Здрасти. Знам, че държиш да ме видиш.
- Макс.
231
00:15:27,596 --> 00:15:31,433
Трябваше веднага да ни се обадиш.
- И аз това му казах.
232
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Да, тате. Обаждай ни се.
233
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Ще се обаждам, добре.
234
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
Обещавам.
235
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
Всички ли сте тук?
236
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Тъкмо казвахме на Фил,
че може да ни търси по всяко време.
237
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Това е добре, нали?
Обсъждайки постоперативните грижи...
238
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Много съжалявам.
239
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
ЗВЕЗДАТА НА "ПОЛЕЗНИ ХРАНИ"
240
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Продължавайте.
241
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
ЩЕ БЪДЕ ОБЯВЕНА
242
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Още утре смятаме да изпишем Фил.
243
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
Толкова бързо? Чудесно!
244
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Трябва да бъде под наблюдение 3-4 седмици.
Не бива да е сам.
245
00:16:10,013 --> 00:16:13,308
Ще лежи в болница още месец?
- Не каза това.
246
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
С голямо вълнение ще оповестя
следващата звезда на "Полезни храни".
247
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Но първо - подгласника: Макс Дейтън.
248
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Честито, Макс.
249
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
За малко! Победител...
- Макс!
250
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Макс, предаването.
251
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Няма нищо. Оперирали са му сърцето.
252
00:16:38,667 --> 00:16:43,171
Ако каналът иска да се свърже
директно с мен, нека се обади.
253
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Вярно. Не е моментът.
254
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Какво още ще се скапе?
255
00:16:50,387 --> 00:16:55,058
За постоперативните грижи
може да остане у вас за месец?
256
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Ето.
257
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Здрасти, тате.
258
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Това е за днес.
259
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Дай ми минутка да го осмисля.
260
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
С Бранди сте помогнали на стара дама
261
00:17:28,592 --> 00:17:31,136
да избяга за час от дома.
- Да.
262
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Не беше точно бягство,
по-скоро - приключение.
263
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Казва се Сесил.
264
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
И с Бранди сте я отвели на приключение
да види старата си къща,
265
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
която сега е вашата къща.
266
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Да.
267
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Макс ви е помогнал
да я върнете обратно в дома.
268
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Да. Помогна ни.
269
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
И сега ти харесваш Макс.
270
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Той е добричък.
271
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
И - и това е важно!
272
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Оперирали са баща ти, но ще се оправи.
273
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Да.
274
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Първо ще трябва да поживее у вас,
при теб и майка ти,
275
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
нищо че тя и Макс са сгодени,
276
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
защото не бива да е сам.
277
00:18:18,391 --> 00:18:23,188
Не че Макс трябва да е сам.
Но баща ти трябва да оздравее.
278
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Да. А как мина твоят ден?
279
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Ходих на риба с дядо.
280
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Не хванахме нищо.
281
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Бранди е.
282
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Здрасти, Бранди.
283
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Здравей, Джъстин.
284
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Да включим ли официално
нов участник в разговорите ни?
285
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Не знаех, че ще включваме някого.
Да гласуваме.
286
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Сигурна съм, че ще си "за".
287
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
Здравейте!
288
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Ехо?
289
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Телефонът е на Боб,
не знам какво натискам.
290
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
Ало?
- Здрасти.
291
00:19:05,939 --> 00:19:08,984
Ехо? Някой чува ли ме?
- Да.
292
00:19:09,067 --> 00:19:13,530
Сложи телефона пред лицето си,
за да те чуваме и виждаме.
293
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Здрасти.
294
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Здрасти! Здравей, Амбър.
295
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Здравей, Бранди.
296
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Добре дошла... Сесил?
297
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
А ти сигурно си Джъстин.
298
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Да. Би ли вдигнала дясната си ръка?
299
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Да.
300
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Повтаряй след мен:
"Аз, Сесил, обещавам..."
301
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Аз, Сесил, обещавам...
302
00:19:45,312 --> 00:19:49,524
"...да съм верен приятел..."
- Да съм верен приятел.
303
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"...да изслушвам..."
304
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Да изслушвам.
305
00:19:55,196 --> 00:19:59,075
"...да проявявам разбиране..."
- Да проявявам разбиране.
306
00:19:59,159 --> 00:20:01,828
"...да съм подкрепяща..."
- Подкрепяща.
307
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"...и добра".
308
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Да бъда добра.
309
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Превод на субтитрите
Анна Делчева