1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 С Бранди имахме едва час 2 00:00:25,986 --> 00:00:30,699 да закараме новата ни приятелка Сесил до нас да види кухнята си 3 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 и да я върнем в "Св. Томас", 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 но бутах количката бавничко. 5 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Бях виждала, че мъжът й я кара бавно по улицата ни. 6 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Тяхната улица де. 7 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Тази от спомените й. 8 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Беше много приятно, че я връщаме у дома. 9 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 ПО ПОРЕДИЦАТА НА ПАУЛА ДАНЦИГЕР 10 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Ако Макс победи и получи предаването, 11 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 тук ли ще снимат, в кухнята ти? 12 00:01:21,333 --> 00:01:25,962 Не бях мислила толкова напред. Сигурно ще му намерят студио. 13 00:01:26,504 --> 00:01:29,716 Много вълнуващо! - Да, ужасно вълнуващо. 14 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Още не са изстинали. 15 00:01:31,468 --> 00:01:34,763 Спри! - Какво? Взех една бисквитка! 16 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Добре де, може би три. Или пет. 17 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Не за това. Мисля, че трябваше да взема шампанско. 18 00:01:41,519 --> 00:01:46,733 Или торта. Нещо здравословно вегетарианско тортоподобно за Макс, нали? 19 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Винаги се сещам за шампанско. 20 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Щом е за Макс, да е здравословна торта. 21 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Можем да я приготвим ние. 22 00:01:56,368 --> 00:02:00,830 Тоест да я купим, да разкараме кутията и да я поднесем като наша. 23 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 Добре. 24 00:02:02,082 --> 00:02:08,129 Ще напиша бележка на Макс и Амбър, понеже ще я докара. 25 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Връщам се скоро. 26 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 Препълнени са. - Да. 27 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Браво на теб. 28 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 Боклук. Слагам го там. - "С обич..." 29 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Супер. 30 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Успех. 31 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 Пам! - Какво? 32 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Амбър, майка ти! 33 00:02:30,652 --> 00:02:33,321 Нали са в училище? - Залегни. 34 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 Дръжте се естествено. - Ясно. 35 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 Замалко. 36 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Импровизирах леко махане. 37 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 Много добре. - Чудесно! 38 00:02:47,085 --> 00:02:51,798 Какво? - Няма рампа. Как ще влезем? 39 00:02:51,882 --> 00:02:57,053 Обадих се на Стенли за рампа за скейтборд. - Не мога да карам скейт. 40 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Олеле. Майчице! 41 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Да! 42 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 На Ричард щеше да му хареса. 43 00:03:06,813 --> 00:03:11,610 Здрасти, Били. Да, довечера ще знаем. За "Полезни храни". Да. 44 00:03:13,069 --> 00:03:18,825 В момента не мога. Трябва да взема дъщерята на Сара. Амбър. 45 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Не, добре върв. Мисля, че напредваме. 46 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Аз я обожавам. Тя ме понася. 47 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Това са Стенли и Артуро. 48 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Викайте ми Сесил. 49 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 Добре. Г-жо Уилям... Сесил. - Да, миличък? 50 00:03:40,138 --> 00:03:46,061 Всичко ще е наред, разчитайте. Ще метнем това столче право на рампата. 51 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Остава само да се отпуснете. В наши ръце сте. 52 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Благодаря. 53 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 След минутка ще сте в кухнята. 54 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Прекрасно. 55 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Стенли, Артуро, благодаря ви. Вие сте моите герои. 56 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Няма проблем. 57 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 На вашите услуги. Често ни викат за такива поръчки. 58 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Не е така. 59 00:04:13,755 --> 00:04:18,009 Чух пожарникар да го казва за качила се на дърво съседска котка. 60 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Спомените на Сесил я очакват. 61 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Най-хубавите. 62 00:04:26,726 --> 00:04:33,358 Макс няма ли да те вземе от "Св Томас"? - Да, трябва да ида. Но искам да съм тук. 63 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Пиши му, че си вкъщи. 64 00:04:35,402 --> 00:04:39,406 Вярно! Как не се сетих. - Истината е най-лесното нещо. 65 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 У ДОМА СЪМ. 66 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Може ли? 67 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Бравата си е същата. 68 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Докато Сесил гледаше към кухнята, сякаш всички замряхме. 69 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Нямам други думи да го опиша. 70 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Някак усещахме, че си спомня нещо важно. 71 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Тя като че ли виждаше нещо там. 72 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Вижте! 73 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Нещо или някой много специален. 74 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Толкова е красив! 75 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 И толкова мил. 76 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Обичам те. 77 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Да ви донесем нещо? 78 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Точно така. 79 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Точно така. 80 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Този звук. Точно там танцувахме. 81 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Благодаря ви. Много ви благодаря на всички! 82 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Аз, Амбър Браун, искам никога да не забравям, 83 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 че възрастните някога са били млади. 84 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Кой е? 85 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Макс! 86 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Кой е Макс? 87 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Не знам. 88 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 Здрасти! - Здравейте. 89 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 Здравейте. - Привет. 90 00:07:53,475 --> 00:07:57,979 Това са мои приятели. Стенли, Артуро, Сесил, Бранди я познаваш. 91 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 Приятно ми е. - Ще тръгваме. 92 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Майка ти тук ли е? 93 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 Не. - А вие сте тук? 94 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 Да, но само за минутка. - Какво? 95 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Трябва да се прибирам. Да побързаме. 96 00:08:10,825 --> 00:08:13,828 Къде? - В дома. В дома й. Дом. 97 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Сесил е живяла тук, искаше да види кухнята си. 98 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 И ние я доведохме. Докарахме. 99 00:08:23,338 --> 00:08:27,425 Помогнахме й да дойде, защото мъжът й... - Почина. 100 00:08:30,303 --> 00:08:33,222 Моите съболезнования. - Благодаря. 101 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 Имаме 20 минути. - Момент. Какво става? 102 00:08:36,560 --> 00:08:39,688 Ще я върнем. - Да сложим ли слънчеви очила? 103 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 Мамо. Лельо Пам. 104 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 Олеле. - Здравейте. 105 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Какво става, Макс? 106 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 Сесил трябва да се прибере. - Сесил. 107 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Харесвате ли кухнята си? 108 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Казах ти, че той иска да я обнови. Вас ли нае? 109 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Аз съм на 90 г. 110 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Вие кои сте? 111 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 з съм Артуро. 112 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Само помогнах на Стенли с рампата за Сесил. 113 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 Моля? - Пред входа има рампа. 114 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 Хитро! - Сега говоря с нея. 115 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Откъде се познаваме? 116 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Сесил е от дома. 117 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 И трябва да се върне. Ще я върнем в "Св. Томас". 118 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 Не знаят, че е навън? - Извели сте пациент? 119 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Обитател. 120 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 Извинете. - Амбър. 121 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 Може ли да се обадя на Джъстин? - Не. 122 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Дъщеря ви е герой. 123 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 Да. Точно така е. 124 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Преди повече от 30 години живеех тук. 125 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Със скъпия ми Ричард. 126 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Какво? Какво нещо! 127 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Който е починал. Наскоро. 128 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 Съболезнования. 129 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Исках пак да видя къщата, отново да съм тук. 130 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Олеле. 131 00:09:54,137 --> 00:09:59,017 Разрешиха ли ви да излезете? - Могат да излизат през почивката. 132 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 Колко далече? - Не питай. 133 00:10:01,186 --> 00:10:05,398 Ще кажат ли на нашите? - Не искам да имате неприятности. 134 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Да тръгваме! Колата ми е отпред, хайде! 135 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 Не мога да се кача. 136 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 Чао, Сесил, до после! - Пази се. 137 00:10:17,994 --> 00:10:20,830 Беше ми приятно! - И на мен! 138 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Готова ли си, мила? 139 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Момчета, благодаря! 140 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 Знам пряк път. Насам! 141 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 Давай, Макс! 142 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Къде? 143 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Има някакъв мач. 144 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 Не можем да минем оттук. 145 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Направете път! 146 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 Извинете. 147 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 Извинете! - На бейзбол сме! 148 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 Много е весело. - Стига бе! 149 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 Кой бие? 150 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 Не, аз ще се оправя. - Амбър искаше да помогне. 151 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Ето ги. 152 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Чудесна дама. 153 00:11:06,877 --> 00:11:09,004 Дръжте се естествено. 154 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Да сте виждали г-жа Сесил Уилямс? 155 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Разбира се, преди малко говорих с нея. Чакайте да се сетя. Май беше... 156 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Не, сигурно е оттатък... 157 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Не, не. 158 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Може би беше... 159 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Аз съм... Беше там. 160 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Ето я. 161 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 С доброволката Амбър Браун. 162 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Как сте, момичета? 163 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Надявам се, че сте прекарали добре навън. 164 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Не знаех, че имате посетители. 165 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 Аз съм Сара. - Макс. 166 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Пам. 167 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Болница "Ривър Форест". Да, Сара е. 168 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Станали сте близки приятели. Чудесно. 169 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Добре ли сте? 170 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Да, разбира се. 171 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Може ли да остана още малко навън с роднините? 172 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Нека те се качат. Време е за физиотерапия. 173 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Ще предам на дъщеря ви, че Сара и... Мат ли беше? 174 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 Макс. М-а-к-с. - Че Сара и Макс са идвали. 175 00:12:16,154 --> 00:12:19,449 Не си правете труд, ще й разкажа. 176 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 За малко! На косъм бяхме. 177 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Това не е краят, особено за майка ти. 178 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Да. Но не съм искала да направя нищо лошо. 179 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Да, знам. Знам. 180 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 Благодаря за помощта. - Няма проблем. 181 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Да тръгваме. 182 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Всичко ще бъде наред, нали, миличка? 183 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Но трябва да отидем в болницата. Баща ти е там. 184 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 Да тръгваме. 185 00:12:49,813 --> 00:12:52,440 Олеле. - Трябва да тръгваме. 186 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 Добре. Чао. 187 00:12:53,608 --> 00:12:56,236 Всичко ще е наред. - Чао. 188 00:12:56,319 --> 00:13:01,575 Ще те откараме. - Ключовете! 189 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Г-жа Браун. 190 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Да, здравейте. 191 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 Това е сестра ми Пам. - Здравейте. 192 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 Мъжът ви... - Бивш. 193 00:13:13,169 --> 00:13:17,591 Няма близки, на които да се обади. - Боже. Горкият! 194 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Постъпи преди няколко дена. 195 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Направихме байпас. 196 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Често не е спешно, но в този случай беше. 197 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 Операцията мина добре. 198 00:13:27,809 --> 00:13:33,064 По-късно ще дам повече информация. Контролираме болката с лекарства. 199 00:13:33,148 --> 00:13:37,944 Може ли да видя татко? - Моля ви. 200 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 Елате. 201 00:13:39,321 --> 00:13:44,200 Доста е изтощен. - Останете малко насаме с него. 202 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 Хайде и ние! 203 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 Къде тръгна? 204 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Сега. 205 00:13:56,213 --> 00:14:00,508 Ще ви оставя с него и после ще обясня за изписването. 206 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Г-н Браун, жена ви и дъщеря ви са тук. 207 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Бившата. 208 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Спри да я поправяш. 209 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 Няма значение. 210 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Красивата ми съпруга. 211 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Амбър, детето ми. Красавица. 212 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 Здрасти, тате. - Не мога. 213 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Добре. 214 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Тате, добре ли си? Ще ти мине ли? 215 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Много добре, наистина. 216 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Всички сме тук. И Пам, и Макс. Всички. 217 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Много мило. Благодаря. 218 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Татко, обичаме те. Много, много те обичаме. 219 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 И аз ви обичам. 220 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Обичам и двете ви с цялото си сърце. 221 00:14:48,640 --> 00:14:52,352 Мамо! - Недей, той вече е добре. 222 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Остави я. Няма нищо. 223 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Добре. 224 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Трябваше да ни се обадиш. Винаги можеш да ни се обадиш. 225 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Здрасти. 226 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Уплаши ни. 227 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Обаче си се сдобил с байпас, а? 228 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Добра новина. Сега имаш повече жици и батерии. 229 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Пам. Не бива да се смея. 230 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 Здрасти. Знам, че държиш да ме видиш. - Макс. 231 00:15:27,596 --> 00:15:31,433 Трябваше веднага да ни се обадиш. - И аз това му казах. 232 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Да, тате. Обаждай ни се. 233 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Ще се обаждам, добре. 234 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 Обещавам. 235 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 Всички ли сте тук? 236 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Тъкмо казвахме на Фил, че може да ни търси по всяко време. 237 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Това е добре, нали? Обсъждайки постоперативните грижи... 238 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Много съжалявам. 239 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 ЗВЕЗДАТА НА "ПОЛЕЗНИ ХРАНИ" 240 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Продължавайте. 241 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 ЩЕ БЪДЕ ОБЯВЕНА 242 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Още утре смятаме да изпишем Фил. 243 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 Толкова бързо? Чудесно! 244 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Трябва да бъде под наблюдение 3-4 седмици. Не бива да е сам. 245 00:16:10,013 --> 00:16:13,308 Ще лежи в болница още месец? - Не каза това. 246 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 С голямо вълнение ще оповестя следващата звезда на "Полезни храни". 247 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Но първо - подгласника: Макс Дейтън. 248 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Честито, Макс. 249 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 За малко! Победител... - Макс! 250 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Макс, предаването. 251 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Няма нищо. Оперирали са му сърцето. 252 00:16:38,667 --> 00:16:43,171 Ако каналът иска да се свърже директно с мен, нека се обади. 253 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Вярно. Не е моментът. 254 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Какво още ще се скапе? 255 00:16:50,387 --> 00:16:55,058 За постоперативните грижи може да остане у вас за месец? 256 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Ето. 257 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Здрасти, тате. 258 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Това е за днес. 259 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Дай ми минутка да го осмисля. 260 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 С Бранди сте помогнали на стара дама 261 00:17:28,592 --> 00:17:31,136 да избяга за час от дома. - Да. 262 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Не беше точно бягство, по-скоро - приключение. 263 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Казва се Сесил. 264 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 И с Бранди сте я отвели на приключение да види старата си къща, 265 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 която сега е вашата къща. 266 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Да. 267 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Макс ви е помогнал да я върнете обратно в дома. 268 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Да. Помогна ни. 269 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 И сега ти харесваш Макс. 270 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Той е добричък. 271 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 И - и това е важно! 272 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Оперирали са баща ти, но ще се оправи. 273 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Да. 274 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Първо ще трябва да поживее у вас, при теб и майка ти, 275 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 нищо че тя и Макс са сгодени, 276 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 защото не бива да е сам. 277 00:18:18,391 --> 00:18:23,188 Не че Макс трябва да е сам. Но баща ти трябва да оздравее. 278 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Да. А как мина твоят ден? 279 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Ходих на риба с дядо. 280 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Не хванахме нищо. 281 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Бранди е. 282 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Здрасти, Бранди. 283 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Здравей, Джъстин. 284 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Да включим ли официално нов участник в разговорите ни? 285 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Не знаех, че ще включваме някого. Да гласуваме. 286 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Сигурна съм, че ще си "за". 287 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 Здравейте! 288 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Ехо? 289 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Телефонът е на Боб, не знам какво натискам. 290 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 Ало? - Здрасти. 291 00:19:05,939 --> 00:19:08,984 Ехо? Някой чува ли ме? - Да. 292 00:19:09,067 --> 00:19:13,530 Сложи телефона пред лицето си, за да те чуваме и виждаме. 293 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Здрасти. 294 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Здрасти! Здравей, Амбър. 295 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Здравей, Бранди. 296 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Добре дошла... Сесил? 297 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 А ти сигурно си Джъстин. 298 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Да. Би ли вдигнала дясната си ръка? 299 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Да. 300 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Повтаряй след мен: "Аз, Сесил, обещавам..." 301 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Аз, Сесил, обещавам... 302 00:19:45,312 --> 00:19:49,524 "...да съм верен приятел..." - Да съм верен приятел. 303 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "...да изслушвам..." 304 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Да изслушвам. 305 00:19:55,196 --> 00:19:59,075 "...да проявявам разбиране..." - Да проявявам разбиране. 306 00:19:59,159 --> 00:20:01,828 "...да съм подкрепяща..." - Подкрепяща. 307 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "...и добра". 308 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Да бъда добра. 309 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Превод на субтитрите Анна Делчева