1
00:00:23,733 --> 00:00:28,405
I když jsme měly jen hodinu,
abychom Cecile dovezly k nám,
2
00:00:28,488 --> 00:00:32,576
ukázaly jí její kuchyň
a vrátily se k sv. Tomášovi,
3
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
chtěla jsem jít pomalu.
4
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Tak ji totiž naší ulicí
vozil i její manžel.
5
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Teda jejich ulicí.
6
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Její ulicí vzpomínek.
7
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Je fajn, že ji mohu přivézt domů.
8
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
PODLE KNIHY
OD PAULY DANZIGER
9
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Pokud Max vyhraje a dostane ten pořad,
10
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
budou točit tady v tvé kuchyni?
11
00:01:21,333 --> 00:01:25,962
Nad tím jsem nepřemýšlela.
Určitě pro něj mají studio nebo tak.
12
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Vzrůšo.
13
00:01:27,631 --> 00:01:31,384
- Jo, to jo.
- Potřebují vychladnout.
14
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Pam!
- Co je?
15
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Vzala jsem si jednu.
16
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Fajn, možná tři. Nebo pět.
17
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
O to nejde. Měla jsem koupit šampaňský
18
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
nebo dort nebo nějaký zdravý
vegetariánský koláč…
19
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Jo.
- …pro Maxe.
20
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Šampáněm nic nezkazíš.
21
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Ale pro Maxe…
možná nějaký odporně zdravý dort.
22
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Jo. Něco upečeme.
23
00:01:56,368 --> 00:02:00,830
Koupíme dort, krabici zahodíme
a dort dáme na náš talíř.
24
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Jo.
- Dobře.
25
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Napíšu Maxovi a Amber vzkaz…
- Uklidím to.
26
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…protože ji vyzvedne.
27
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Perfektní.
28
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Brzy se vrátíme.
29
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Jsou plné.
- Jo.
30
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Dobrá práce.
31
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Na vyhození. Dovnitř.
- Miluju tě.
32
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Bezva.
33
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Zlom vaz.
34
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Co?
35
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, tvá máma.
36
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Nejsou ve škole?
- Dolů.
37
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Dobře.
38
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Nenápadně.
- Ano.
39
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Teda.
- To bylo o fous.
40
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Improvizovala jsem.
41
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Bezva.
- Skvělé. Fakt skvělé.
42
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
- Jejda.
- Co je?
43
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Není tu rampa. Jak vjedeme dovnitř?
44
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Neboj. Stanley zařídí skejtovou rampu.
45
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Na skejtu neumím.
46
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Ach bože. Bože.
47
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Ano!
48
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Richard by byl nadšený.
49
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Čau, Billy. Jo, nejspíš dnes večer.
50
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Health Food Network. Jo.
51
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Teď nemůžu. Jedu pro Sařinu dceru.
52
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Amber. Jo.
53
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Ne, jde to dobře. Děláme pokroky.
54
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Já ji zbožňuju. Ona mě toleruje.
55
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
To je Stanley a Arturo.
56
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Říkejte mi Cecile.
57
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Dobře. Paní… Cecile?
- Ano, drahoušku?
58
00:03:40,138 --> 00:03:46,061
Nebojte. S námi jste v bezpečí.
Vyvezeme tohle křesílko po rampě nahoru.
59
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
A vy se jen v klidu opřete. Jistíme vás.
60
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Děkuju.
61
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Do minuty jste v kuchyni.
62
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Báječné.
63
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, děkuji. Jste mí hrdinové.
64
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Není zač.
65
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Jsme tu k vašim službám.
Tohle děláme pořád.
66
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Neděláme.
67
00:04:13,755 --> 00:04:18,009
Hasič to říkal sousedce,
když její kočka uvízla na stromě.
68
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Kluci, Ceciliny vzpomínky čekají.
69
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Ty nejlepší.
70
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Nemá tě Max vyzvednout u sv. Tomáše?
71
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Jo. Musím běžet zpátky. Ale chci být tady.
72
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Napiš mu, že jsi doma.
73
00:04:35,402 --> 00:04:39,406
- No jo. Proč mě to nenapadlo?
- Pravda bývá nejjednodušší.
74
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
Jsem doma.
75
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Mohu já?
76
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Stejná klika.
77
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Když se Cecile dívala ke kuchyni,
zavládlo ticho.
78
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Jinak to neumím popsat.
79
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Věděli jsme…
že si vzpomněla na něco výjimečného.
80
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Skoro jako by něco viděla.
81
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Podívejte.
82
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Něco nebo někoho výjimečného.
83
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Je tak hezký…
84
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
a hodný.
85
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Miluju tě.
86
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Nepotřebujete něco?
87
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
To je ono.
88
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
To je ono.
89
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Ten zvuk. Tady jsme tančívali.
90
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Děkuju. Vám všem, moc vám děkuju.
91
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Já, Amber Brownová,
si chci pamatovat,
92
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
že staří lidé taky bývali mladí.
93
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Kdo je to?
94
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Max.
95
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Kdo?
96
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Nevím.
97
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Čau.
- Zdravím.
98
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Zdravím.
- Ahoj.
99
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Mí kamarádi.
100
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo, Cecile, a Brandi znáš.
101
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Těší mě.
- Musíme jít…
102
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Je doma máma?
103
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Ne.
- Jste tu jen vy?
104
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Ano. Ale jen na chvilku.
- Co?
105
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Musím zpátky. Pospěšme si.
106
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Kam zpátky?
107
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Domů. Do domova.
108
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile tu dřív bydlela
a chtěla vidět kuchyň.
109
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Vzaly jsme ji… Šly jsme…
110
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Pomohly jí sem, protože její manžel…
111
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Zemřel.
112
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
To mě mrzí.
113
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Děkuji.
114
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Máme 20 minut.
- Počkat. Co se děje?
115
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Cecile musí zpátky.
116
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Nevezmeme si brýle?
117
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
- Mami. Teto.
- Jé.
118
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Jéje.
- Ahoj, všichni.
119
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Co se tu děje, Maxi?
120
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Vím jen, že Cecile musí domů.
- Cecile.
121
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Líbí se vám ta kuchyň?
122
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Já říkala, že to tu chce renovovat.
On najal vás?
123
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Je mi 90.
124
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Kdo jsi ty?
125
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Jsem Arturo.
126
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Jen jsem Stanleymu pomáhal
s tou rampou pro Cecile.
127
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Cože?
- Před vchodem je rampa.
128
00:09:10,010 --> 00:09:13,847
- Chytrý.
- Mluvím s Cecile. Odkud se známe?
129
00:09:13,930 --> 00:09:18,894
Je z domova pro seniory. Musí zpátky.
Musíme ji odvézt ke sv. Tomášovi.
130
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Nevědí, že je pryč?
- Uneslas pacientku?
131
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Obyvatelku.
132
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Pardon.
- Amber.
133
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Můžu zavolat Justinovi?
- Ne.
134
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Vaše dcera je hrdinka.
135
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Já…
- Ano, to je.
136
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Bydlela jsem tu před více než 30 lety.
137
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Já a můj drahý Richard.
138
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Co? No páni.
139
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Který umřel. Právě zemřel.
140
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Ne.
- To mě moc mrzí.
141
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Chtěla jsem ten dům vidět. Zase tu být.
142
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
No páni.
143
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
A oni vám to dovolili?
144
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Měli pauzu.
- O pauze můžou ven.
145
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Jak daleko?
- Neptej se.
146
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Zavoláte našim?
147
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Nechci nikoho dostat do potíží.
148
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Tak jedeme. Parkuju před domem. Jdeme…
149
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Jen…
- Autem to nepůjde.
150
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Ahoj, Cecile. Zatím.
- Ahoj.
151
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Bezva.
- Ahoj.
152
00:10:19,454 --> 00:10:22,332
- Taky jsem se bavila.
- Připravená?
153
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Moc díky, kluci.
154
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Znám zkratku. Za mnou.
- Jo.
155
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Jedeme, Maxi!
- Jedete?
156
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Jedem!
157
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Kam?
158
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Ale zrovna hrají.
159
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Přes hřiště ne. Amber!
- Pardon.
160
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Projíždíme!
161
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Pardon.
- Jedeme, pardon.
162
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Omlouvám se.
- Máme zápas.
163
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Super.
- No tohle.
164
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Kdo vyhrává?
- No tak!
165
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Ne, nech to na mně.
- Amber jen chtěla pomoct.
166
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Už jedou.
167
00:11:05,667 --> 00:11:07,919
- Skvělá dáma.
- Nenápadně.
168
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Jo, bezva.
169
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Neviděli jste Cecile Williamsovou?
170
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Jo, teď jsem s ní mluvil. Myslím, že byla…
171
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Ne, možná je někde…
172
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Ne, ne.
173
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Možná byla někde…
174
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Já… Byla…
175
00:11:33,862 --> 00:11:37,741
Tamhle je, s dobrovolnicí Amber Brownovou.
176
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Dámy, jak se máte?
177
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Paní Williamsová, snad jste si odpočinula.
178
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
A máte návštěvu.
179
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Sarah. Zdravím.
- Max.
180
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
181
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Nemocnice River Forest. Pardon. Sarah.
182
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Rychle jste se spřátelily. Báječné.
183
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Jste v pořádku?
184
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Ano. Jistě.
185
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Necháte mě ještě pár minut
venku s příbuznými?
186
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Mohou jít k vám na pokoj.
Máte fyzioterapii.
187
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Řeknu vaší dceři, že Sarah a…
Promiňte, Matt?
188
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. M-A-X.
- Že tu byli Sarah a Max.
189
00:12:16,154 --> 00:12:19,449
Ne, nebojte. Řeknu jí to.
190
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
To bylo jen taktak.
191
00:12:25,497 --> 00:12:31,169
- Tohle není konec. Zvlášť s tvojí mámou.
- Já vím. Nemyslela jsem to zle.
192
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Já vím. Já vím.
193
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Díky za pomoc.
- Jistě.
194
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Musíme jet.
195
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Tak jo. Všechno bude dobré. Ano? Rozumíš?
196
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Vše je v pořádku, ale musíme jet.
Táta je v nemocnici.
197
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Tak jo.
- Musíme jet.
198
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
Dobře.
199
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Musíme.
- Teď?
200
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Jo.
- Dobře.
201
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Ahoj.
- Dobrý.
202
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Jedeme.
- Ahoj.
203
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- A…
- Odvezeme tě.
204
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Klíčky.
205
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Paní Brownová.
206
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Ano. Dobrý den.
207
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Má sestra Pam.
- Pam.
208
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Váš manžel…
- Bývalý.
209
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Dobře. Říkal, že nemá komu zavolat.
210
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Bože. Chudák Phil.
- Co?
211
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Před pár dny přišel na pohotovost.
212
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Má bypass.
213
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Často to nebývá urgentní, ale u něj bylo.
214
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Šlo to dobře.
- Fajn.
215
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Podrobnosti vám sdělím, až bude vzhůru.
216
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Neměl by mít bolesti. Má analgetika.
217
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Díky.
- Můžu ho vidět?
218
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Můžu vidět tátu?
- Prosím.
219
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Pojď.
- Dobře.
220
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Ale je trochu mimo.
- Běžte.
221
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- V soukromí.
- Díky.
222
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Jdeme.
- Počkej.
223
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Počkej.
- Co děláš?
224
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Počkej.
225
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
NEMOCNICE RIVER FOREST
226
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Promluvte si.
227
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Přijdu vám říct, kdy ho propustíme a tak.
228
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phile. Pane Browne,
je tu vaše žena s dcerou.
229
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Bývalá.
230
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Mami, přestaň.
231
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Dobře.
- Není to důležitý.
232
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Moje žena. Moje krásná žena.
233
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, holčičko. Moje krásná…
234
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Ahoj, tati.
- Nemůžu.
235
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Dobře.
236
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Tati. Jsi v pořádku? Budeš v pořádku?
237
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Víc než kdy dřív. Slibuju.
238
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Jsme tu všichni. Pam a Max. Všichni. Ano?
239
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
To je milé. Děkuju.
240
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Máme tě rádi, tati. Strašně moc.
241
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Já vás taky.
242
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Miluju vás celým svým srdcem.
243
00:14:48,640 --> 00:14:52,352
- Mami.
- Zlato… Je v pořádku, zlato.
244
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Nech ji. To je dobrý.
245
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Dobře.
246
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phile, měls zavolat.
Vždycky nám můžeš zavolat.
247
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Ahoj.
248
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Vyděsils nás.
249
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Ale dostals bypass, co?
250
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
To je dobrý.
Máš tam víc než baterky a kabely.
251
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Nemůžu se smát.
252
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Čau. Po mně asi toužíš nejvíc.
- Maxi.
253
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Měls hned zavolat. Snad to víš.
254
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
To jsem říkala taky.
255
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Jo, tati. Zavolej nám.
256
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Zavolám. Zavolám.
257
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Slibuju.
- Dobře.
258
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Všichni?
- Ano.
259
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Ano, říkali jsme Philovi,
že nám může kdykoli zavolat.
260
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Dobré vědět, že?
Co se týče jeho pooperační péče…
261
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Omlouvám se.
262
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
HVĚZDA HFN
263
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Pokračujte.
264
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
ŽIVĚ
265
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Phila propustíme hned zítra.
266
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Vážně?
- Tak brzy? Skvělé.
267
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Minimálně tři týdny ho budeme sledovat.
Nesmí zůstat sám.
268
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Takže tu zůstane ještě měsíc.
269
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
To neřekla.
270
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
S radostí vyhlásíme
Hvězdu Health Food Networku.
271
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Ale nejdřív druhé místo, Max Dayton.
272
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Gratulujeme.
273
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Těsně. Vítě…
- Maxi.
274
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Maxi, náš pořad.
275
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
To nic, dobrý. On má po operaci srdce.
276
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Pokud se se mnou budou chtít spojit,
277
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- můžou…
- Pam.
278
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Teď se to nehodí.
279
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Páni.
280
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Co ještě může přijít?
281
00:16:50,387 --> 00:16:55,058
Co se týče pooperační péče,
mohl by příští měsíc zůstat u vás.
282
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Je to tu.
283
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Tati.
284
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Můj den.
285
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Dáš mi chvilku, abych ho vstřebal?
286
00:17:25,630 --> 00:17:30,218
S Brandi jste pomohly
staré paní prchnout z domova pro seniory.
287
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Ano.
288
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Ne prchnout.
Spíš vyrazit za dobrodružstvím.
289
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Jmenuje se Cecile.
290
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Vzaly jste Cecile za dobrodružstvím
do jejího starého domu,
291
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
který je teď váš.
292
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Ano.
293
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Pak ti Max pomohl odvézt Cecile zpátky?
294
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Jo. Pomohl.
295
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Takže teď máš Maxe ráda?
296
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
No, je hodnej.
297
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
A je to velké „a“.
298
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Tvůj táta měl operaci srdce,
ale bude v pořádku.
299
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Ano.
300
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Ale nejdřív se musí nastěhovat
k tobě a tvé mámě,
301
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
i když je zasnoubená s Maxem.
302
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
Nesmí být sám.
303
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Ne že by nemohl Max,
304
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
ale tvůj táta nesmí být sám,
dokud se nezotaví.
305
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Ano. Co tvůj den?
306
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Byl jsem s dědou na rybách.
307
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Nic jsme nechytili.
308
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
To je Brandi.
309
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Čau, Brandi s I.
310
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Ahoj, Justine.
311
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Můžeme oficiálně přizvat nového člena?
312
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
O tom nic nevím.
Nebudeme nejdřív hlasovat?
313
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Jsem si jistá, že budeš pro.
314
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Ahoj.
- Ahoj.
315
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Haló?
316
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
To je Bobův telefon. Neumím s ním.
317
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Haló?
- Ahoj.
318
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Haló?
319
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Slyšíte?
- To nic.
320
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Dejte si mobil před obličej,
ať vás vidíme a slyšíme.
321
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
To je ono.
322
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Ahoj.
323
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Ahoj, Amber.
324
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Ahoj, Brandi.
325
00:19:23,081 --> 00:19:26,960
- Ahoj.
- Vítejte… Cecile?
326
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
A ty jsi určitě Justin.
327
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Ano. Můžete zvednout pravou ruku?
328
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Ano.
329
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Opakujte: „Já, Cecile, slibuji, že budu…“
330
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Já, Cecile, slibuji, že budu…
331
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
„Věrnou kamarádkou.“
332
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Věrnou kamarádkou.
333
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
„Budu naslouchat.“
334
00:19:53,069 --> 00:19:56,573
- Budu naslouchat.
- „Budu chápavá.“
335
00:19:57,616 --> 00:20:00,201
- Budu chápavá.
- „Ochotná.“
336
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Ochotná.
337
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
„Laskavá.“
338
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
A laskavá.
339
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Překlad titulků: Petra Kabeláčová