1 00:00:23,733 --> 00:00:28,405 I když jsme měly jen hodinu, abychom Cecile dovezly k nám, 2 00:00:28,488 --> 00:00:32,576 ukázaly jí její kuchyň a vrátily se k sv. Tomášovi, 3 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 chtěla jsem jít pomalu. 4 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Tak ji totiž naší ulicí vozil i její manžel. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Teda jejich ulicí. 6 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Její ulicí vzpomínek. 7 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Je fajn, že ji mohu přivézt domů. 8 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 PODLE KNIHY OD PAULY DANZIGER 9 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Pokud Max vyhraje a dostane ten pořad, 10 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 budou točit tady v tvé kuchyni? 11 00:01:21,333 --> 00:01:25,962 Nad tím jsem nepřemýšlela. Určitě pro něj mají studio nebo tak. 12 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Vzrůšo. 13 00:01:27,631 --> 00:01:31,384 - Jo, to jo. - Potřebují vychladnout. 14 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Pam! - Co je? 15 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Vzala jsem si jednu. 16 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Fajn, možná tři. Nebo pět. 17 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 O to nejde. Měla jsem koupit šampaňský 18 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 nebo dort nebo nějaký zdravý vegetariánský koláč… 19 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Jo. - …pro Maxe. 20 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Šampáněm nic nezkazíš. 21 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Ale pro Maxe… možná nějaký odporně zdravý dort. 22 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Jo. Něco upečeme. 23 00:01:56,368 --> 00:02:00,830 Koupíme dort, krabici zahodíme a dort dáme na náš talíř. 24 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Jo. - Dobře. 25 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Napíšu Maxovi a Amber vzkaz… - Uklidím to. 26 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …protože ji vyzvedne. 27 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Perfektní. 28 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Brzy se vrátíme. 29 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Jsou plné. - Jo. 30 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Dobrá práce. 31 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Na vyhození. Dovnitř. - Miluju tě. 32 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Bezva. 33 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Zlom vaz. 34 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Co? 35 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, tvá máma. 36 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Nejsou ve škole? - Dolů. 37 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Dobře. 38 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Nenápadně. - Ano. 39 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Teda. - To bylo o fous. 40 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Improvizovala jsem. 41 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Bezva. - Skvělé. Fakt skvělé. 42 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 - Jejda. - Co je? 43 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Není tu rampa. Jak vjedeme dovnitř? 44 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Neboj. Stanley zařídí skejtovou rampu. 45 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Na skejtu neumím. 46 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Ach bože. Bože. 47 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Ano! 48 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Richard by byl nadšený. 49 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Čau, Billy. Jo, nejspíš dnes večer. 50 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Health Food Network. Jo. 51 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Teď nemůžu. Jedu pro Sařinu dceru. 52 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Amber. Jo. 53 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Ne, jde to dobře. Děláme pokroky. 54 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Já ji zbožňuju. Ona mě toleruje. 55 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 To je Stanley a Arturo. 56 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Říkejte mi Cecile. 57 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Dobře. Paní… Cecile? - Ano, drahoušku? 58 00:03:40,138 --> 00:03:46,061 Nebojte. S námi jste v bezpečí. Vyvezeme tohle křesílko po rampě nahoru. 59 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 A vy se jen v klidu opřete. Jistíme vás. 60 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Děkuju. 61 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Do minuty jste v kuchyni. 62 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Báječné. 63 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, děkuji. Jste mí hrdinové. 64 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Není zač. 65 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Jsme tu k vašim službám. Tohle děláme pořád. 66 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Neděláme. 67 00:04:13,755 --> 00:04:18,009 Hasič to říkal sousedce, když její kočka uvízla na stromě. 68 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Kluci, Ceciliny vzpomínky čekají. 69 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Ty nejlepší. 70 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Nemá tě Max vyzvednout u sv. Tomáše? 71 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Jo. Musím běžet zpátky. Ale chci být tady. 72 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Napiš mu, že jsi doma. 73 00:04:35,402 --> 00:04:39,406 - No jo. Proč mě to nenapadlo? - Pravda bývá nejjednodušší. 74 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 Jsem doma. 75 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Mohu já? 76 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Stejná klika. 77 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Když se Cecile dívala ke kuchyni, zavládlo ticho. 78 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Jinak to neumím popsat. 79 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Věděli jsme… že si vzpomněla na něco výjimečného. 80 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Skoro jako by něco viděla. 81 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Podívejte. 82 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Něco nebo někoho výjimečného. 83 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Je tak hezký… 84 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 a hodný. 85 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Miluju tě. 86 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Nepotřebujete něco? 87 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 To je ono. 88 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 To je ono. 89 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Ten zvuk. Tady jsme tančívali. 90 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Děkuju. Vám všem, moc vám děkuju. 91 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Já, Amber Brownová, si chci pamatovat, 92 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 že staří lidé taky bývali mladí. 93 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Kdo je to? 94 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Max. 95 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Kdo? 96 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Nevím. 97 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Čau. - Zdravím. 98 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Zdravím. - Ahoj. 99 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Mí kamarádi. 100 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile, a Brandi znáš. 101 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Těší mě. - Musíme jít… 102 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Je doma máma? 103 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Ne. - Jste tu jen vy? 104 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Ano. Ale jen na chvilku. - Co? 105 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Musím zpátky. Pospěšme si. 106 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Kam zpátky? 107 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Domů. Do domova. 108 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile tu dřív bydlela a chtěla vidět kuchyň. 109 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Vzaly jsme ji… Šly jsme… 110 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Pomohly jí sem, protože její manžel… 111 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Zemřel. 112 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 To mě mrzí. 113 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Děkuji. 114 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Máme 20 minut. - Počkat. Co se děje? 115 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Cecile musí zpátky. 116 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Nevezmeme si brýle? 117 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 - Mami. Teto. - Jé. 118 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Jéje. - Ahoj, všichni. 119 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Co se tu děje, Maxi? 120 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Vím jen, že Cecile musí domů. - Cecile. 121 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Líbí se vám ta kuchyň? 122 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Já říkala, že to tu chce renovovat. On najal vás? 123 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Je mi 90. 124 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Kdo jsi ty? 125 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Jsem Arturo. 126 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Jen jsem Stanleymu pomáhal s tou rampou pro Cecile. 127 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Cože? - Před vchodem je rampa. 128 00:09:10,010 --> 00:09:13,847 - Chytrý. - Mluvím s Cecile. Odkud se známe? 129 00:09:13,930 --> 00:09:18,894 Je z domova pro seniory. Musí zpátky. Musíme ji odvézt ke sv. Tomášovi. 130 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Nevědí, že je pryč? - Uneslas pacientku? 131 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Obyvatelku. 132 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Pardon. - Amber. 133 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Můžu zavolat Justinovi? - Ne. 134 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Vaše dcera je hrdinka. 135 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Já… - Ano, to je. 136 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Bydlela jsem tu před více než 30 lety. 137 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Já a můj drahý Richard. 138 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Co? No páni. 139 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Který umřel. Právě zemřel. 140 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Ne. - To mě moc mrzí. 141 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Chtěla jsem ten dům vidět. Zase tu být. 142 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 No páni. 143 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 A oni vám to dovolili? 144 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Měli pauzu. - O pauze můžou ven. 145 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Jak daleko? - Neptej se. 146 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Zavoláte našim? 147 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Nechci nikoho dostat do potíží. 148 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Tak jedeme. Parkuju před domem. Jdeme… 149 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Jen… - Autem to nepůjde. 150 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Ahoj, Cecile. Zatím. - Ahoj. 151 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Bezva. - Ahoj. 152 00:10:19,454 --> 00:10:22,332 - Taky jsem se bavila. - Připravená? 153 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Moc díky, kluci. 154 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Znám zkratku. Za mnou. - Jo. 155 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Jedeme, Maxi! - Jedete? 156 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Jedem! 157 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Kam? 158 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Ale zrovna hrají. 159 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Přes hřiště ne. Amber! - Pardon. 160 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Projíždíme! 161 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Pardon. - Jedeme, pardon. 162 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Omlouvám se. - Máme zápas. 163 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Super. - No tohle. 164 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Kdo vyhrává? - No tak! 165 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Ne, nech to na mně. - Amber jen chtěla pomoct. 166 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Už jedou. 167 00:11:05,667 --> 00:11:07,919 - Skvělá dáma. - Nenápadně. 168 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Jo, bezva. 169 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Neviděli jste Cecile Williamsovou? 170 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Jo, teď jsem s ní mluvil. Myslím, že byla… 171 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Ne, možná je někde… 172 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Ne, ne. 173 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Možná byla někde… 174 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Já… Byla… 175 00:11:33,862 --> 00:11:37,741 Tamhle je, s dobrovolnicí Amber Brownovou. 176 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Dámy, jak se máte? 177 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Paní Williamsová, snad jste si odpočinula. 178 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 A máte návštěvu. 179 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Sarah. Zdravím. - Max. 180 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 181 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Nemocnice River Forest. Pardon. Sarah. 182 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Rychle jste se spřátelily. Báječné. 183 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Jste v pořádku? 184 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Ano. Jistě. 185 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Necháte mě ještě pár minut venku s příbuznými? 186 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Mohou jít k vám na pokoj. Máte fyzioterapii. 187 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Řeknu vaší dceři, že Sarah a… Promiňte, Matt? 188 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. M-A-X. - Že tu byli Sarah a Max. 189 00:12:16,154 --> 00:12:19,449 Ne, nebojte. Řeknu jí to. 190 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 To bylo jen taktak. 191 00:12:25,497 --> 00:12:31,169 - Tohle není konec. Zvlášť s tvojí mámou. - Já vím. Nemyslela jsem to zle. 192 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Já vím. Já vím. 193 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Díky za pomoc. - Jistě. 194 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Musíme jet. 195 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Tak jo. Všechno bude dobré. Ano? Rozumíš? 196 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Vše je v pořádku, ale musíme jet. Táta je v nemocnici. 197 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Tak jo. - Musíme jet. 198 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 Dobře. 199 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Musíme. - Teď? 200 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Jo. - Dobře. 201 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Ahoj. - Dobrý. 202 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Jedeme. - Ahoj. 203 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - A… - Odvezeme tě. 204 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Klíčky. 205 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Paní Brownová. 206 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Ano. Dobrý den. 207 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Má sestra Pam. - Pam. 208 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Váš manžel… - Bývalý. 209 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Dobře. Říkal, že nemá komu zavolat. 210 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Bože. Chudák Phil. - Co? 211 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Před pár dny přišel na pohotovost. 212 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Má bypass. 213 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Často to nebývá urgentní, ale u něj bylo. 214 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Šlo to dobře. - Fajn. 215 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Podrobnosti vám sdělím, až bude vzhůru. 216 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Neměl by mít bolesti. Má analgetika. 217 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Díky. - Můžu ho vidět? 218 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Můžu vidět tátu? - Prosím. 219 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Pojď. - Dobře. 220 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Ale je trochu mimo. - Běžte. 221 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - V soukromí. - Díky. 222 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Jdeme. - Počkej. 223 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Počkej. - Co děláš? 224 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Počkej. 225 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 NEMOCNICE RIVER FOREST 226 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Promluvte si. 227 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Přijdu vám říct, kdy ho propustíme a tak. 228 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phile. Pane Browne, je tu vaše žena s dcerou. 229 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Bývalá. 230 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Mami, přestaň. 231 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Dobře. - Není to důležitý. 232 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Moje žena. Moje krásná žena. 233 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, holčičko. Moje krásná… 234 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Ahoj, tati. - Nemůžu. 235 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Dobře. 236 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Tati. Jsi v pořádku? Budeš v pořádku? 237 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Víc než kdy dřív. Slibuju. 238 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Jsme tu všichni. Pam a Max. Všichni. Ano? 239 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 To je milé. Děkuju. 240 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Máme tě rádi, tati. Strašně moc. 241 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Já vás taky. 242 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Miluju vás celým svým srdcem. 243 00:14:48,640 --> 00:14:52,352 - Mami. - Zlato… Je v pořádku, zlato. 244 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Nech ji. To je dobrý. 245 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Dobře. 246 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phile, měls zavolat. Vždycky nám můžeš zavolat. 247 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Ahoj. 248 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Vyděsils nás. 249 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Ale dostals bypass, co? 250 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 To je dobrý. Máš tam víc než baterky a kabely. 251 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Nemůžu se smát. 252 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Čau. Po mně asi toužíš nejvíc. - Maxi. 253 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Měls hned zavolat. Snad to víš. 254 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 To jsem říkala taky. 255 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Jo, tati. Zavolej nám. 256 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Zavolám. Zavolám. 257 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Slibuju. - Dobře. 258 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Všichni? - Ano. 259 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Ano, říkali jsme Philovi, že nám může kdykoli zavolat. 260 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Dobré vědět, že? Co se týče jeho pooperační péče… 261 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Omlouvám se. 262 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 HVĚZDA HFN 263 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Pokračujte. 264 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 ŽIVĚ 265 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Phila propustíme hned zítra. 266 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Vážně? - Tak brzy? Skvělé. 267 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Minimálně tři týdny ho budeme sledovat. Nesmí zůstat sám. 268 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Takže tu zůstane ještě měsíc. 269 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 To neřekla. 270 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 S radostí vyhlásíme Hvězdu Health Food Networku. 271 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Ale nejdřív druhé místo, Max Dayton. 272 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Gratulujeme. 273 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Těsně. Vítě… - Maxi. 274 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Maxi, náš pořad. 275 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 To nic, dobrý. On má po operaci srdce. 276 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Pokud se se mnou budou chtít spojit, 277 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - můžou… - Pam. 278 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Teď se to nehodí. 279 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Páni. 280 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Co ještě může přijít? 281 00:16:50,387 --> 00:16:55,058 Co se týče pooperační péče, mohl by příští měsíc zůstat u vás. 282 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Je to tu. 283 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Tati. 284 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Můj den. 285 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Dáš mi chvilku, abych ho vstřebal? 286 00:17:25,630 --> 00:17:30,218 S Brandi jste pomohly staré paní prchnout z domova pro seniory. 287 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Ano. 288 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Ne prchnout. Spíš vyrazit za dobrodružstvím. 289 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Jmenuje se Cecile. 290 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Vzaly jste Cecile za dobrodružstvím do jejího starého domu, 291 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 který je teď váš. 292 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Ano. 293 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Pak ti Max pomohl odvézt Cecile zpátky? 294 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Jo. Pomohl. 295 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Takže teď máš Maxe ráda? 296 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 No, je hodnej. 297 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 A je to velké „a“. 298 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Tvůj táta měl operaci srdce, ale bude v pořádku. 299 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Ano. 300 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Ale nejdřív se musí nastěhovat k tobě a tvé mámě, 301 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 i když je zasnoubená s Maxem. 302 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 Nesmí být sám. 303 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Ne že by nemohl Max, 304 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 ale tvůj táta nesmí být sám, dokud se nezotaví. 305 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Ano. Co tvůj den? 306 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Byl jsem s dědou na rybách. 307 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Nic jsme nechytili. 308 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 To je Brandi. 309 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Čau, Brandi s I. 310 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Ahoj, Justine. 311 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Můžeme oficiálně přizvat nového člena? 312 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 O tom nic nevím. Nebudeme nejdřív hlasovat? 313 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Jsem si jistá, že budeš pro. 314 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Ahoj. - Ahoj. 315 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Haló? 316 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 To je Bobův telefon. Neumím s ním. 317 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Haló? - Ahoj. 318 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Haló? 319 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Slyšíte? - To nic. 320 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Dejte si mobil před obličej, ať vás vidíme a slyšíme. 321 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 To je ono. 322 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Ahoj. 323 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Ahoj, Amber. 324 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Ahoj, Brandi. 325 00:19:23,081 --> 00:19:26,960 - Ahoj. - Vítejte… Cecile? 326 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 A ty jsi určitě Justin. 327 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Ano. Můžete zvednout pravou ruku? 328 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Ano. 329 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Opakujte: „Já, Cecile, slibuji, že budu…“ 330 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Já, Cecile, slibuji, že budu… 331 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 „Věrnou kamarádkou.“ 332 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Věrnou kamarádkou. 333 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 „Budu naslouchat.“ 334 00:19:53,069 --> 00:19:56,573 - Budu naslouchat. - „Budu chápavá.“ 335 00:19:57,616 --> 00:20:00,201 - Budu chápavá. - „Ochotná.“ 336 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Ochotná. 337 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 „Laskavá.“ 338 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 A laskavá. 339 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Překlad titulků: Petra Kabeláčová