1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Aunque Brandi y yo solo teníamos una hora
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
para llevar a nuestra nueva amiga Cecile
a mi casa
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
para que pudiera ver su vieja cocina
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
y devolverla a San Tomás,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
decidí caminar despacio.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Porque eso es lo que hacía su marido
cuando cruzaban mi calle.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Bueno, su calle.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Su calle llena de recuerdos.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,719
Me siento bien al ser
la que la trae de vuelta a casa.
10
00:01:01,396 --> 00:01:05,567
ÁMBAR DORADO
11
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
BASADA EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO"
DE PAULA DANZIGER
12
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Si Max gana y le dan el programa,
13
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
¿lo grabarán aquí en esta misma cocina?
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
No había pensado en eso.
15
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Seguro que tienen un estudio
o algo así para él en algún lado.
16
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Qué emocionante.
17
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
- Sí, muy emocionante.
- Ooh.
18
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Necesitan enfriarse más.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- ¡Espera, Pam!
- ¿Qué?
20
00:01:33,178 --> 00:01:37,682
Sarah, solo me he comido una galleta.
Vale, quizá tres. O cinco.
21
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
No. No es eso.
Debería haber comprado champán
22
00:01:41,519 --> 00:01:44,940
o una tarta
o un tipo de tarta sana vegetariana...
23
00:01:45,023 --> 00:01:46,733
- Sí, sí.
- ...para Max, ¿no?
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
- El champán siempre es un acierto.
- Ajá.
25
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Pero para Max, quizá sea mejor
una tarta sana asquerosa.
26
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Sí. Podemos hacer una.
27
00:01:56,201 --> 00:01:58,578
Digo que podemos
comprar una tarta, destrozar la caja,
28
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
ponerla en un plato
y decir que la hicimos nosotras.
29
00:02:00,914 --> 00:02:02,040
- Claro.
- Sí, vale.
30
00:02:02,123 --> 00:02:05,335
- Le dejaré una nota a Max y Ámbar...
- Guardaré estas.
31
00:02:05,418 --> 00:02:07,128
...porque viene a recogerla.
32
00:02:07,212 --> 00:02:08,212
Perfecto.
33
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Vuelvo pronto.
34
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Están llenas.
- Lo sé.
35
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Hemos hecho un buen trabajo.
36
00:02:15,887 --> 00:02:18,515
- Esto es basura. Va aquí.
- Te quiero. Vale.
37
00:02:18,598 --> 00:02:19,849
Genial.
38
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Buena suerte.
39
00:02:25,438 --> 00:02:26,773
- ¡Pam!
- ¿Qué?
40
00:02:29,317 --> 00:02:30,360
Ámbar, tu madre.
41
00:02:30,443 --> 00:02:32,237
- Creía que estaban en el cole.
- Agáchate.
42
00:02:32,320 --> 00:02:33,321
Vale.
43
00:02:33,405 --> 00:02:36,741
- Compórtate con naturalidad.
- Vale.
44
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Dios mío.
- Ha estado cerca.
45
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
He improvisado un saludo con la mano.
46
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Fue genial.
- Sí. Genial.
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
- Oh, oh.
- ¿Qué?
48
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
No hay rampa. ¿Cómo vamos a entrar?
49
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Da igual. Le pedí a Stanley
una rampa de monopatín.
50
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Yo no monto en monopatín.
51
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Oh, Dios. Oh, Dios.
52
00:02:59,472 --> 00:03:03,143
Oh. ¡Sí! ¡Sí!
53
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
A Richard le hubiera encantado esto.
54
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Hola, Billy. Sí, lo sabremos esta noche.
55
00:03:09,608 --> 00:03:11,693
La... la cadena de comida sana, sí.
56
00:03:13,111 --> 00:03:16,573
Ahora no puedo.
Tengo que recoger a la hija de Sarah.
57
00:03:17,407 --> 00:03:19,242
Ámbar. Exacto.
58
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
No, creo que va bien, ¿sabes?
Estamos progresando...
59
00:03:23,955 --> 00:03:27,417
Yo la adoro. Ella me tolera.
60
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Señora Williams,
ellos son Stanley y Arturo.
61
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Podéis llamarme Cecile.
62
00:03:35,926 --> 00:03:39,971
- Vale. Señora Williams... digo, ¿Cecile?
- ¿Sí, querido?
63
00:03:40,055 --> 00:03:42,140
Va a ir bien. Está en buenas manos.
64
00:03:42,224 --> 00:03:46,061
Vamos a hacer rodar con estilo esa sillita
por esta rampa de aquí.
65
00:03:46,519 --> 00:03:49,940
Solo tiene que sentarse relajada,
nosotros nos encargamos.
66
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Gracias.
67
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Su cocina está a un minuto de distancia.
68
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Oh, eso es maravilloso.
69
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, gracias.
Sois mis héroes, los dos lo sois.
70
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
De nada, señora.
71
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Estamos aquí para servirle.
Y recibimos llamadas así todo el tiempo.
72
00:04:08,750 --> 00:04:10,001
No, no es verdad.
73
00:04:11,795 --> 00:04:12,837
Eh...
74
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Oí que un bombero se lo decía a mi vecina
75
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
cuando su gato se quedó
atascado en un árbol.
76
00:04:19,177 --> 00:04:21,596
Vale, chicos,
los recuerdos de Cecile la esperan.
77
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Los mejores.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Ámbar, ¿no te recoge Max en San Tomás?
79
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Sí. Tengo que ir corriendo,
pero quiero estar aquí.
80
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Escríbele, dile que estás en casa.
81
00:04:35,110 --> 00:04:37,904
Oh, qué fácil. ¿Por qué no lo pensé?
82
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
La verdad es siempre más fácil.
83
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
ESTOY EN CASA
84
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
¿Puedo?
85
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Es la misma puerta.
86
00:05:14,065 --> 00:05:18,570
Cuando Cecile miró a la cocina,
reinó un apacible silencio.
87
00:05:18,653 --> 00:05:21,323
Es la única forma
en la que puedo describirlo.
88
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Sabíamos... Sabíamos que
estaba recordando algo especial.
89
00:05:27,203 --> 00:05:30,415
Era como si realmente
estuviera viendo algo.
90
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Mirad.
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Algo o a alguien especial.
92
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Es tan guapo...
93
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
...y tan amable.
94
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Te quiero.
95
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
¿Podemos ofrecerle algo?
96
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Es ahí.
97
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Es ahí.
98
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Ese sonido. Solíamos bailar justo ahí.
99
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Oh, gracias. Muchísimas gracias a todos.
100
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Yo, Ámbar Dorado, siempre quiero recordar
101
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
que la gente mayor fue joven una vez.
102
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
¿Quién es?
103
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Soy Max.
104
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
¿Quién es Max?
105
00:07:46,343 --> 00:07:47,594
No lo sé.
106
00:07:47,677 --> 00:07:49,387
- Hola, Max.
- Hola.
107
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Hola.
- Hola.
108
00:07:52,682 --> 00:07:54,935
Bueno, estos son mis amigos.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo,
Cecile y ya conoces a Brandi.
110
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Es un placer.
- Tenemos que irnos...
111
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
¿Está tu madre en casa?
112
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- No.
- ¿Y estáis todos aquí?
113
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Sí, pero solo por un rato.
- ¿Qué?
114
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Tengo que volver. Debemos irnos ya.
115
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
¿Adónde?
116
00:08:11,910 --> 00:08:14,246
A la residencia. Su residencia. Su casa.
117
00:08:17,415 --> 00:08:20,335
Cecile solía vivir aquí
y quería ver su cocina.
118
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Así que nos la llevamos...
bueno, la trajimos.
119
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Bueno, la ayudamos a venir aquí
porque su marido...
120
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Murió.
121
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Lo siento mucho.
122
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Gracias.
123
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Quedan 20 minutos.
- Vale. Espera. ¿Qué está pasando?
124
00:08:36,560 --> 00:08:38,061
Tenemos que llevar a Cecile a casa.
125
00:08:38,144 --> 00:08:39,688
¿Deberíamos llevar todos gafas?
126
00:08:43,692 --> 00:08:45,402
- Mama. Tía Pam.
- Guau.
127
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Vaya.
- Hola a todos.
128
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
¿Qué pasa aquí, Max?
129
00:08:48,989 --> 00:08:50,949
Solo sé que hay que llevar
a Cecile a casa.
130
00:08:51,032 --> 00:08:52,075
Cecile.
131
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
¿No te encanta tu cocina?
132
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Te dije que quería redecorar la casa.
¿Te ha contratado?
133
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Tengo 90 años.
134
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
¿Quién eres tú?
135
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Soy Arturo.
136
00:09:03,128 --> 00:09:07,299
Yo solo he ayudado a Stanley
con la rampa de monopatín para Cecile.
137
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- ¿Perdón?
- Hay una rampa en la entrada principal.
138
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Qué listos.
- Voy a hablar con Cecile.
139
00:09:12,220 --> 00:09:15,473
- ¿Nos conocemos?
- Cecile es de la residencia.
140
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Tiene que volver.
Tenemos que llevarla a San Tomás.
141
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- ¿No saben que se ha ido?
- ¿Has sacado a un paciente?
142
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Soy una residente.
143
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Lo siento.
- Ámbar.
144
00:09:26,234 --> 00:09:29,487
- ¿Puedo llamar a Justo?
- No.
145
00:09:29,571 --> 00:09:31,823
Señora Dorado, su hija es una heroína.
146
00:09:31,907 --> 00:09:34,200
- Yo...
- Sí. Sí, lo es.
147
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Yo solía vivir en esta casa
hace más de 30 años.
148
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Yo y mi querido Richard.
149
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
¿Qué? Oh, Dios.
150
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Que murió. Ha fallecido recientemente.
151
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- No.
- Lo siento mucho.
152
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Yo quería verla. Quería volver aquí.
153
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Oh, vaya.
154
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
¿Tiene permiso para salir?
155
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Era el recreo.
- Pueden salir durante el recreo.
156
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- ¿Cuánto de lejos?
- Ni lo preguntes.
157
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
¿Vais a llamar a nuestros padres?
158
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
No quiero que nadie se meta en problemas.
159
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Bueno, vámonos. Tengo el coche afuera...
160
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Pero...
- No puedo ir en coche.
161
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Adiós, Cecile. Hablamos luego.
- Nos vemos, Cecile.
162
00:10:17,994 --> 00:10:19,412
- Fue divertido.
- Chao.
163
00:10:19,496 --> 00:10:20,830
Me lo he pasado muy bien.
164
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
¿Lista, querida?
165
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Muchas gracias, chicos.
166
00:10:25,794 --> 00:10:28,380
- Sé un atajo. Sígueme.
- Entendido.
167
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- ¡Corre, Max, corre!
- ¿Vienes?
168
00:10:35,887 --> 00:10:37,389
¡Vamos, Cecile!
169
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
¿Por dónde?
170
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Pero hay un partido.
171
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- No vamos a atravesar por ahí, Ámbar.
- Lo siento.
172
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
¡Pasamos!
173
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Disculpad.
- Sí, vamos. Lo siento.
174
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Perdón. Disculpad.
- ¡Están jugando!
175
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Qué divertido.
- ¿Es broma?
176
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- ¿Quién va ganando?
- Vamos.
177
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- No, escucha. Yo me encargo.
- Ámbar solo intentaba ayudar.
178
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
- Ahí vienen.
- ¿Eh?
179
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Me encanta esta mujer.
180
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Comportaos normal.
181
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Sí, genial.
182
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
¿Habéis visto a la señora Williams?
¿Cecile Williams?
183
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Sí, claro que sí. He estado hablando
con ella. A ver. Estaba...
184
00:11:22,601 --> 00:11:25,478
No, quizá esté... Em...
185
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
No, no.
186
00:11:27,564 --> 00:11:29,774
Oh, quizá estaba por allí...
187
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Yo... Ella estaba...
188
00:11:33,194 --> 00:11:35,030
Oh... Ahí está,
189
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
con la voluntaria, Ámbar. Ámbar Dorado.
190
00:11:37,824 --> 00:11:40,243
Señoritas, ¿cómo estáis?
191
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Señora Williams, espero
que haya descansado en el jardín.
192
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
No sabía que tenía visitas.
193
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Hola. Soy Sarah. Hola.
- Max.
194
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
195
00:11:49,669 --> 00:11:52,797
River Forest Hospital.
Disculpa. Hola, soy Sarah.
196
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Os habéis hecho buenas amigas. Qué bien.
197
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
¿Está bien?
198
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Oh, por supuesto. Por supuesto.
199
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
¿Puedo tener unos minutos más fuera
sola con mis... parientes?
200
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Quizá puedan subir a su habitación.
Es hora de la terapia física.
201
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Le diré a su hija que Sarah y...
Lo siento, ¿es Matt?
202
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. Es Max. M-A-X.
- Que Sarah y Max han venido de visita.
203
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
No.
204
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
No, no te preocupes. Yo se lo diré.
205
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Ha estado cerca. Muy cerca.
206
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Esto no acaba aquí, ¿sabes?
Especialmente con tu madre.
207
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Lo sé, pero no pretendía hacer nada malo.
208
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Lo sé. Lo sé.
209
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Gracias por ayudar.
- Claro.
210
00:12:37,759 --> 00:12:39,970
Tenemos que irnos.
211
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Vale. Todo va a salir bien.
¿Vale, cariño? ¿Entendido?
212
00:12:43,348 --> 00:12:47,060
Todo va bien, pero tenemos que irnos.
Papá está en el hospital.
213
00:12:47,769 --> 00:12:49,729
- Oh, vale. Em...
- Vale. Nos vamos.
214
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
- Oh, vaya.
- Vale.
215
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Nos vamos.
- ¿Ahora?
216
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Sí.
- Vale.
217
00:12:53,608 --> 00:12:55,151
- Adiós.
- Todo irá bien.
218
00:12:55,235 --> 00:12:56,236
- Nos vamos.
- Adiós.
219
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Esperad...
- Te dejaremos en casa.
220
00:13:00,448 --> 00:13:01,992
Las llaves. Las llaves.
221
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Señora Dorado.
222
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Sí. Hola.
223
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Oh. Ella es mi hermana Pam.
- Sí, soy Pam.
224
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Su marido...
- Ex.
225
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Vale, sí.
Dijo que no tenía familia a quien llamar.
226
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Oh, Dios. Pobre Phil.
- ¿Qué?
227
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Entró en Urgencias hace varios días.
228
00:13:20,343 --> 00:13:22,053
Le hicimos una cirugía de bypass.
229
00:13:22,137 --> 00:13:25,348
No siempre es de emergencia,
pero en su caso sí lo fue.
230
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- La cirugía fue bien.
- Bien.
231
00:13:27,809 --> 00:13:30,353
Puedo entrar en detalles
cuando el señor Brown despierte.
232
00:13:30,437 --> 00:13:33,064
No debería estar muy dolorido.
Tiene medicación para el dolor.
233
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Gracias.
- ¿Puedo verle?
234
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- ¿Puedo ver a mi padre?
- Por favor.
235
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Claro. Seguidme.
- Vale.
236
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Está algo adormilado.
- Os dejaremos a solas.
237
00:13:41,990 --> 00:13:44,826
- Estad un rato con él.
- Vale, gracias.
238
00:13:46,119 --> 00:13:47,495
- Vale, vamos.
- Espera.
239
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Espera.
- ¿Qué haces?
240
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Venga, venga, venga, venga.
241
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Os dejaré hablar.
242
00:13:57,297 --> 00:14:00,675
Volveré para explicar
cuándo le daremos el alta y demás.
243
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Señor Brown, su esposa está aquí.
Su esposa y su hija están aquí.
244
00:14:05,764 --> 00:14:08,642
- Ex.
- Mamá, por favor, deja de corregirle.
245
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Vale.
- Eso no importa.
246
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Mi esposa. Mi hermosa esposa.
247
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Mi niña. Mi hermosa...
248
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Hola, papá.
- No puedo.
249
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Vale.
250
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Papá, ¿estás bien? ¿Vas a estar bien?
251
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Mejor que nunca. Lo prometo.
252
00:14:29,454 --> 00:14:33,250
Bueno, todos estamos aquí.
Pam y... y Max. Todos nosotros. ¿Vale?
253
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Qué bien. Gracias.
254
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Te queremos, papá. Te queremos mucho.
255
00:14:42,717 --> 00:14:43,885
Yo también.
256
00:14:43,969 --> 00:14:46,888
Os quiero a las dos con todo mi corazón.
257
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Mamá.
- Cariño, no.
258
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Está bien, cariño. Está... um...
259
00:14:52,435 --> 00:14:55,063
Déjala. No pasa nada.
260
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Vale.
261
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil, deberías habernos llamado.
Siempre puedes llamarnos.
262
00:15:08,285 --> 00:15:09,619
Hola.
263
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Nos has asustado.
264
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Pero, oye, has podido con un bypass.
265
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Qué buena noticia. Hay más que baterías
y cables ahí dentro.
266
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam, no me hagas reír.
267
00:15:22,674 --> 00:15:24,759
Hola, Phil.
Seguro que soy al que más quieres ver.
268
00:15:24,843 --> 00:15:25,886
Max.
269
00:15:27,429 --> 00:15:29,848
Deberías habernos llamado enseguida.
Espero que lo sepas.
270
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Sí, eso he dicho yo.
271
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Sí, papá. Llámanos.
272
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Lo haré. Lo haré.
273
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Lo prometo. Lo haré.
- Bien.
274
00:15:39,983 --> 00:15:42,319
- ¿Estáis todos?
- Sí.
275
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Sí, le decíamos a Phil que nos puede
llamar siempre para lo que sea.
276
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Es bueno saberlo, ¿no, Phil?
Al discutir opciones de postoperatorio...
277
00:15:52,996 --> 00:15:54,539
Lo siento.
278
00:15:54,623 --> 00:15:55,665
LA ESTRELLA DE LA CADENA
279
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Adelante, doctora.
280
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
SE ANUNCIARÁ EN DIRECTO
281
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Daremos el alta a Phil
tan pronto como mañana.
282
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- ¿En serio?
- ¿Ya estará bien mañana? Genial.
283
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Debe estar vigilado de cerca durante
tres semanas. No puede estar solo.
284
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
¿Estará en el hospital otro mes?
285
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
No ha dicho eso.
286
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Estamos emocionados en
anunciar nuestra estrella de comida sana.
287
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Pero primero, nuestro finalista.
Max Dayton.
288
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Enhorabuena, Max.
289
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Ha estado muy cerca. El ganador...
- Max.
290
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, nuestro programa.
291
00:16:34,204 --> 00:16:38,208
No pasa nada. Está bien. Él acaba
de tener una operación de corazón.
292
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Si la cadena necesita contactar
conmigo directamente,
293
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- puede hacerlo...
- Pam.
294
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Oh, sí, claro. No es el momento.
295
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Vaya.
296
00:16:48,301 --> 00:16:50,303
¿Qué más puede salir mal?
297
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
¿Para sus cuidados postoperatorios,
298
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
quizá pueda quedarse
con vosotros cuatro semanas?
299
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Ahí está.
300
00:17:01,231 --> 00:17:02,399
Hola, papá.
301
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Ese fue mi día.
302
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
¿Me das un rato para asimilar tu día?
303
00:17:25,589 --> 00:17:28,507
Tú y Brandi habéis ayudado
a una mujer a escaparse
304
00:17:28,592 --> 00:17:31,136
- una hora de la residencia de ancianos.
- Sí.
305
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
No se escapó realmente, fue más
como una aventura.
306
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Se llama Cecile.
307
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Tú y Brandi os llevasteis a Cecile
en una aventura para ver su vieja casa
308
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
que ahora es, de hecho, tu casa.
309
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Sí.
310
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
¿Y entonces Max te ayudó a llevar
a Cecile de vuelta a la residencia?
311
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Sí. Me ayudó.
312
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
¿Ahora sí te gusta Max?
313
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Bueno, es agradable.
314
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
Y... y en este caso es un gran "y".
315
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
A tu padre le han operado
del corazón, pero va a estar bien.
316
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Sí.
317
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Pero primero, tu padre tiene que mudarse
con tu madre y contigo,
318
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
aunque tu madre está comprometida con Max,
319
00:18:15,972 --> 00:18:17,599
porque no puede estar solo.
320
00:18:18,308 --> 00:18:20,143
No es que Max no pueda estar solo,
321
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
es tu padre quien no puede estar solo
hasta que se recupere.
322
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Sí. ¿Cómo fue tu día?
323
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Me fui a pescar con mi abuelo.
324
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
No pescamos nada.
325
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Es Brandi.
326
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Hola, Brandi con i.
327
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Hola, Justo.
328
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
¿Podemos oficialmente añadir
a nuestro nuevo miembro a la llamada?
329
00:18:47,170 --> 00:18:51,049
No sabía que ibais a añadir a alguien.
¿No deberíamos votar antes?
330
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Seguro que votarás que sí.
331
00:18:56,429 --> 00:18:58,223
- Hola.
- Hola.
332
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
¿Hola?
333
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Es el teléfono de Bob,
así que no sé lo que hago.
334
00:19:04,020 --> 00:19:05,855
- Eh... ¿Hola?
- Hola.
335
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
¿Hola?
336
00:19:07,482 --> 00:19:08,984
- ¿Me oís?
- Sí.
337
00:19:09,067 --> 00:19:12,445
Pon el teléfono justo frente a tu cara
para que podamos oírte y verte.
338
00:19:12,529 --> 00:19:13,530
Eso es.
339
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Hola.
340
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Hola. Hola, Ámbar.
341
00:19:20,579 --> 00:19:22,998
Hola, Brandi.
342
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Hola.
343
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Bienvenida... ¿Cecile?
344
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Y tú debes de ser Justo.
345
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Lo soy. ¿Puedes levantar tu mano derecha?
346
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Sí puedo.
347
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Repite lo que yo diga:
"Yo, Cecile, prometo".
348
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Yo, Cecile, prometo.
349
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Ser una amiga leal".
350
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Ser una amiga leal.
351
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Escuchar con atención".
352
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Escuchar con atención.
353
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Ser comprensiva".
354
00:19:57,574 --> 00:19:59,075
Ser comprensiva.
355
00:19:59,159 --> 00:20:00,243
"Ayudar".
356
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Ayudar.
357
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"Y ser amable".
358
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Y ser amable.
359
00:21:09,563 --> 00:21:11,565
Traducción:
Carolina Daza