1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Aunque Brandi y yo solo teníamos una hora 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 para llevar a nuestra nueva amiga Cecile a mi casa 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 para que pudiera ver su vieja cocina 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 y devolverla a San Tomás, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 decidí caminar despacio. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Porque eso es lo que hacía su marido cuando cruzaban mi calle. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Bueno, su calle. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Su calle llena de recuerdos. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,719 Me siento bien al ser la que la trae de vuelta a casa. 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 ÁMBAR DORADO 11 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 BASADA EN LA NOVELA "ÁMBAR DORADO" DE PAULA DANZIGER 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Si Max gana y le dan el programa, 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 ¿lo grabarán aquí en esta misma cocina? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 No había pensado en eso. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Seguro que tienen un estudio o algo así para él en algún lado. 16 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Qué emocionante. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 - Sí, muy emocionante. - Ooh. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Necesitan enfriarse más. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - ¡Espera, Pam! - ¿Qué? 20 00:01:33,178 --> 00:01:37,682 Sarah, solo me he comido una galleta. Vale, quizá tres. O cinco. 21 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 No. No es eso. Debería haber comprado champán 22 00:01:41,519 --> 00:01:44,940 o una tarta o un tipo de tarta sana vegetariana... 23 00:01:45,023 --> 00:01:46,733 - Sí, sí. - ...para Max, ¿no? 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 - El champán siempre es un acierto. - Ajá. 25 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Pero para Max, quizá sea mejor una tarta sana asquerosa. 26 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Sí. Podemos hacer una. 27 00:01:56,201 --> 00:01:58,578 Digo que podemos comprar una tarta, destrozar la caja, 28 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 ponerla en un plato y decir que la hicimos nosotras. 29 00:02:00,914 --> 00:02:02,040 - Claro. - Sí, vale. 30 00:02:02,123 --> 00:02:05,335 - Le dejaré una nota a Max y Ámbar... - Guardaré estas. 31 00:02:05,418 --> 00:02:07,128 ...porque viene a recogerla. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,212 Perfecto. 33 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Vuelvo pronto. 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Están llenas. - Lo sé. 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Hemos hecho un buen trabajo. 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,515 - Esto es basura. Va aquí. - Te quiero. Vale. 37 00:02:18,598 --> 00:02:19,849 Genial. 38 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Buena suerte. 39 00:02:25,438 --> 00:02:26,773 - ¡Pam! - ¿Qué? 40 00:02:29,317 --> 00:02:30,360 Ámbar, tu madre. 41 00:02:30,443 --> 00:02:32,237 - Creía que estaban en el cole. - Agáchate. 42 00:02:32,320 --> 00:02:33,321 Vale. 43 00:02:33,405 --> 00:02:36,741 - Compórtate con naturalidad. - Vale. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Dios mío. - Ha estado cerca. 45 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 He improvisado un saludo con la mano. 46 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Fue genial. - Sí. Genial. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 - Oh, oh. - ¿Qué? 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 No hay rampa. ¿Cómo vamos a entrar? 49 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Da igual. Le pedí a Stanley una rampa de monopatín. 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Yo no monto en monopatín. 51 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Oh, Dios. Oh, Dios. 52 00:02:59,472 --> 00:03:03,143 Oh. ¡Sí! ¡Sí! 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 A Richard le hubiera encantado esto. 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Hola, Billy. Sí, lo sabremos esta noche. 55 00:03:09,608 --> 00:03:11,693 La... la cadena de comida sana, sí. 56 00:03:13,111 --> 00:03:16,573 Ahora no puedo. Tengo que recoger a la hija de Sarah. 57 00:03:17,407 --> 00:03:19,242 Ámbar. Exacto. 58 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 No, creo que va bien, ¿sabes? Estamos progresando... 59 00:03:23,955 --> 00:03:27,417 Yo la adoro. Ella me tolera. 60 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Señora Williams, ellos son Stanley y Arturo. 61 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Podéis llamarme Cecile. 62 00:03:35,926 --> 00:03:39,971 - Vale. Señora Williams... digo, ¿Cecile? - ¿Sí, querido? 63 00:03:40,055 --> 00:03:42,140 Va a ir bien. Está en buenas manos. 64 00:03:42,224 --> 00:03:46,061 Vamos a hacer rodar con estilo esa sillita por esta rampa de aquí. 65 00:03:46,519 --> 00:03:49,940 Solo tiene que sentarse relajada, nosotros nos encargamos. 66 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Gracias. 67 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Su cocina está a un minuto de distancia. 68 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Oh, eso es maravilloso. 69 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, gracias. Sois mis héroes, los dos lo sois. 70 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 De nada, señora. 71 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Estamos aquí para servirle. Y recibimos llamadas así todo el tiempo. 72 00:04:08,750 --> 00:04:10,001 No, no es verdad. 73 00:04:11,795 --> 00:04:12,837 Eh... 74 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Oí que un bombero se lo decía a mi vecina 75 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 cuando su gato se quedó atascado en un árbol. 76 00:04:19,177 --> 00:04:21,596 Vale, chicos, los recuerdos de Cecile la esperan. 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Los mejores. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Ámbar, ¿no te recoge Max en San Tomás? 79 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Sí. Tengo que ir corriendo, pero quiero estar aquí. 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Escríbele, dile que estás en casa. 81 00:04:35,110 --> 00:04:37,904 Oh, qué fácil. ¿Por qué no lo pensé? 82 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 La verdad es siempre más fácil. 83 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 ESTOY EN CASA 84 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 ¿Puedo? 85 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Es la misma puerta. 86 00:05:14,065 --> 00:05:18,570 Cuando Cecile miró a la cocina, reinó un apacible silencio. 87 00:05:18,653 --> 00:05:21,323 Es la única forma en la que puedo describirlo. 88 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Sabíamos... Sabíamos que estaba recordando algo especial. 89 00:05:27,203 --> 00:05:30,415 Era como si realmente estuviera viendo algo. 90 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Mirad. 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Algo o a alguien especial. 92 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Es tan guapo... 93 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 ...y tan amable. 94 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Te quiero. 95 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 ¿Podemos ofrecerle algo? 96 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Es ahí. 97 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Es ahí. 98 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Ese sonido. Solíamos bailar justo ahí. 99 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Oh, gracias. Muchísimas gracias a todos. 100 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Yo, Ámbar Dorado, siempre quiero recordar 101 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 que la gente mayor fue joven una vez. 102 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 ¿Quién es? 103 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Soy Max. 104 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 ¿Quién es Max? 105 00:07:46,343 --> 00:07:47,594 No lo sé. 106 00:07:47,677 --> 00:07:49,387 - Hola, Max. - Hola. 107 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Hola. - Hola. 108 00:07:52,682 --> 00:07:54,935 Bueno, estos son mis amigos. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile y ya conoces a Brandi. 110 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Es un placer. - Tenemos que irnos... 111 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 ¿Está tu madre en casa? 112 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - No. - ¿Y estáis todos aquí? 113 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Sí, pero solo por un rato. - ¿Qué? 114 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Tengo que volver. Debemos irnos ya. 115 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 ¿Adónde? 116 00:08:11,910 --> 00:08:14,246 A la residencia. Su residencia. Su casa. 117 00:08:17,415 --> 00:08:20,335 Cecile solía vivir aquí y quería ver su cocina. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Así que nos la llevamos... bueno, la trajimos. 119 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Bueno, la ayudamos a venir aquí porque su marido... 120 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Murió. 121 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Lo siento mucho. 122 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Gracias. 123 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Quedan 20 minutos. - Vale. Espera. ¿Qué está pasando? 124 00:08:36,560 --> 00:08:38,061 Tenemos que llevar a Cecile a casa. 125 00:08:38,144 --> 00:08:39,688 ¿Deberíamos llevar todos gafas? 126 00:08:43,692 --> 00:08:45,402 - Mama. Tía Pam. - Guau. 127 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Vaya. - Hola a todos. 128 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 ¿Qué pasa aquí, Max? 129 00:08:48,989 --> 00:08:50,949 Solo sé que hay que llevar a Cecile a casa. 130 00:08:51,032 --> 00:08:52,075 Cecile. 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 ¿No te encanta tu cocina? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Te dije que quería redecorar la casa. ¿Te ha contratado? 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Tengo 90 años. 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 ¿Quién eres tú? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Soy Arturo. 136 00:09:03,128 --> 00:09:07,299 Yo solo he ayudado a Stanley con la rampa de monopatín para Cecile. 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - ¿Perdón? - Hay una rampa en la entrada principal. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Qué listos. - Voy a hablar con Cecile. 139 00:09:12,220 --> 00:09:15,473 - ¿Nos conocemos? - Cecile es de la residencia. 140 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Tiene que volver. Tenemos que llevarla a San Tomás. 141 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - ¿No saben que se ha ido? - ¿Has sacado a un paciente? 142 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Soy una residente. 143 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Lo siento. - Ámbar. 144 00:09:26,234 --> 00:09:29,487 - ¿Puedo llamar a Justo? - No. 145 00:09:29,571 --> 00:09:31,823 Señora Dorado, su hija es una heroína. 146 00:09:31,907 --> 00:09:34,200 - Yo... - Sí. Sí, lo es. 147 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Yo solía vivir en esta casa hace más de 30 años. 148 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Yo y mi querido Richard. 149 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 ¿Qué? Oh, Dios. 150 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Que murió. Ha fallecido recientemente. 151 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - No. - Lo siento mucho. 152 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Yo quería verla. Quería volver aquí. 153 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Oh, vaya. 154 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 ¿Tiene permiso para salir? 155 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Era el recreo. - Pueden salir durante el recreo. 156 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - ¿Cuánto de lejos? - Ni lo preguntes. 157 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 ¿Vais a llamar a nuestros padres? 158 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 No quiero que nadie se meta en problemas. 159 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Bueno, vámonos. Tengo el coche afuera... 160 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Pero... - No puedo ir en coche. 161 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Adiós, Cecile. Hablamos luego. - Nos vemos, Cecile. 162 00:10:17,994 --> 00:10:19,412 - Fue divertido. - Chao. 163 00:10:19,496 --> 00:10:20,830 Me lo he pasado muy bien. 164 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 ¿Lista, querida? 165 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Muchas gracias, chicos. 166 00:10:25,794 --> 00:10:28,380 - Sé un atajo. Sígueme. - Entendido. 167 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - ¡Corre, Max, corre! - ¿Vienes? 168 00:10:35,887 --> 00:10:37,389 ¡Vamos, Cecile! 169 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 ¿Por dónde? 170 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Pero hay un partido. 171 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - No vamos a atravesar por ahí, Ámbar. - Lo siento. 172 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 ¡Pasamos! 173 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Disculpad. - Sí, vamos. Lo siento. 174 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Perdón. Disculpad. - ¡Están jugando! 175 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Qué divertido. - ¿Es broma? 176 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - ¿Quién va ganando? - Vamos. 177 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - No, escucha. Yo me encargo. - Ámbar solo intentaba ayudar. 178 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 - Ahí vienen. - ¿Eh? 179 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Me encanta esta mujer. 180 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Comportaos normal. 181 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Sí, genial. 182 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 ¿Habéis visto a la señora Williams? ¿Cecile Williams? 183 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Sí, claro que sí. He estado hablando con ella. A ver. Estaba... 184 00:11:22,601 --> 00:11:25,478 No, quizá esté... Em... 185 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 No, no. 186 00:11:27,564 --> 00:11:29,774 Oh, quizá estaba por allí... 187 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Yo... Ella estaba... 188 00:11:33,194 --> 00:11:35,030 Oh... Ahí está, 189 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 con la voluntaria, Ámbar. Ámbar Dorado. 190 00:11:37,824 --> 00:11:40,243 Señoritas, ¿cómo estáis? 191 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Señora Williams, espero que haya descansado en el jardín. 192 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 No sabía que tenía visitas. 193 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Hola. Soy Sarah. Hola. - Max. 194 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 195 00:11:49,669 --> 00:11:52,797 River Forest Hospital. Disculpa. Hola, soy Sarah. 196 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Os habéis hecho buenas amigas. Qué bien. 197 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 ¿Está bien? 198 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Oh, por supuesto. Por supuesto. 199 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 ¿Puedo tener unos minutos más fuera sola con mis... parientes? 200 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Quizá puedan subir a su habitación. Es hora de la terapia física. 201 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Le diré a su hija que Sarah y... Lo siento, ¿es Matt? 202 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. Es Max. M-A-X. - Que Sarah y Max han venido de visita. 203 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 No. 204 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 No, no te preocupes. Yo se lo diré. 205 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Ha estado cerca. Muy cerca. 206 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Esto no acaba aquí, ¿sabes? Especialmente con tu madre. 207 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Lo sé, pero no pretendía hacer nada malo. 208 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Lo sé. Lo sé. 209 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Gracias por ayudar. - Claro. 210 00:12:37,759 --> 00:12:39,970 Tenemos que irnos. 211 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Vale. Todo va a salir bien. ¿Vale, cariño? ¿Entendido? 212 00:12:43,348 --> 00:12:47,060 Todo va bien, pero tenemos que irnos. Papá está en el hospital. 213 00:12:47,769 --> 00:12:49,729 - Oh, vale. Em... - Vale. Nos vamos. 214 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 - Oh, vaya. - Vale. 215 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Nos vamos. - ¿Ahora? 216 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Sí. - Vale. 217 00:12:53,608 --> 00:12:55,151 - Adiós. - Todo irá bien. 218 00:12:55,235 --> 00:12:56,236 - Nos vamos. - Adiós. 219 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Esperad... - Te dejaremos en casa. 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,992 Las llaves. Las llaves. 221 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Señora Dorado. 222 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Sí. Hola. 223 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Oh. Ella es mi hermana Pam. - Sí, soy Pam. 224 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Su marido... - Ex. 225 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Vale, sí. Dijo que no tenía familia a quien llamar. 226 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Oh, Dios. Pobre Phil. - ¿Qué? 227 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Entró en Urgencias hace varios días. 228 00:13:20,343 --> 00:13:22,053 Le hicimos una cirugía de bypass. 229 00:13:22,137 --> 00:13:25,348 No siempre es de emergencia, pero en su caso sí lo fue. 230 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - La cirugía fue bien. - Bien. 231 00:13:27,809 --> 00:13:30,353 Puedo entrar en detalles cuando el señor Brown despierte. 232 00:13:30,437 --> 00:13:33,064 No debería estar muy dolorido. Tiene medicación para el dolor. 233 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Gracias. - ¿Puedo verle? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - ¿Puedo ver a mi padre? - Por favor. 235 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Claro. Seguidme. - Vale. 236 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Está algo adormilado. - Os dejaremos a solas. 237 00:13:41,990 --> 00:13:44,826 - Estad un rato con él. - Vale, gracias. 238 00:13:46,119 --> 00:13:47,495 - Vale, vamos. - Espera. 239 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Espera. - ¿Qué haces? 240 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Venga, venga, venga, venga. 241 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Os dejaré hablar. 242 00:13:57,297 --> 00:14:00,675 Volveré para explicar cuándo le daremos el alta y demás. 243 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Señor Brown, su esposa está aquí. Su esposa y su hija están aquí. 244 00:14:05,764 --> 00:14:08,642 - Ex. - Mamá, por favor, deja de corregirle. 245 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Vale. - Eso no importa. 246 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Mi esposa. Mi hermosa esposa. 247 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Mi niña. Mi hermosa... 248 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Hola, papá. - No puedo. 249 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Vale. 250 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Papá, ¿estás bien? ¿Vas a estar bien? 251 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Mejor que nunca. Lo prometo. 252 00:14:29,454 --> 00:14:33,250 Bueno, todos estamos aquí. Pam y... y Max. Todos nosotros. ¿Vale? 253 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Qué bien. Gracias. 254 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Te queremos, papá. Te queremos mucho. 255 00:14:42,717 --> 00:14:43,885 Yo también. 256 00:14:43,969 --> 00:14:46,888 Os quiero a las dos con todo mi corazón. 257 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Mamá. - Cariño, no. 258 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Está bien, cariño. Está... um... 259 00:14:52,435 --> 00:14:55,063 Déjala. No pasa nada. 260 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Vale. 261 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil, deberías habernos llamado. Siempre puedes llamarnos. 262 00:15:08,285 --> 00:15:09,619 Hola. 263 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Nos has asustado. 264 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Pero, oye, has podido con un bypass. 265 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Qué buena noticia. Hay más que baterías y cables ahí dentro. 266 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam, no me hagas reír. 267 00:15:22,674 --> 00:15:24,759 Hola, Phil. Seguro que soy al que más quieres ver. 268 00:15:24,843 --> 00:15:25,886 Max. 269 00:15:27,429 --> 00:15:29,848 Deberías habernos llamado enseguida. Espero que lo sepas. 270 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Sí, eso he dicho yo. 271 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Sí, papá. Llámanos. 272 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Lo haré. Lo haré. 273 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Lo prometo. Lo haré. - Bien. 274 00:15:39,983 --> 00:15:42,319 - ¿Estáis todos? - Sí. 275 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Sí, le decíamos a Phil que nos puede llamar siempre para lo que sea. 276 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Es bueno saberlo, ¿no, Phil? Al discutir opciones de postoperatorio... 277 00:15:52,996 --> 00:15:54,539 Lo siento. 278 00:15:54,623 --> 00:15:55,665 LA ESTRELLA DE LA CADENA 279 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Adelante, doctora. 280 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 SE ANUNCIARÁ EN DIRECTO 281 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Daremos el alta a Phil tan pronto como mañana. 282 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - ¿En serio? - ¿Ya estará bien mañana? Genial. 283 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Debe estar vigilado de cerca durante tres semanas. No puede estar solo. 284 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 ¿Estará en el hospital otro mes? 285 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 No ha dicho eso. 286 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Estamos emocionados en anunciar nuestra estrella de comida sana. 287 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Pero primero, nuestro finalista. Max Dayton. 288 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Enhorabuena, Max. 289 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Ha estado muy cerca. El ganador... - Max. 290 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, nuestro programa. 291 00:16:34,204 --> 00:16:38,208 No pasa nada. Está bien. Él acaba de tener una operación de corazón. 292 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Si la cadena necesita contactar conmigo directamente, 293 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - puede hacerlo... - Pam. 294 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Oh, sí, claro. No es el momento. 295 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Vaya. 296 00:16:48,301 --> 00:16:50,303 ¿Qué más puede salir mal? 297 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 ¿Para sus cuidados postoperatorios, 298 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 quizá pueda quedarse con vosotros cuatro semanas? 299 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Ahí está. 300 00:17:01,231 --> 00:17:02,399 Hola, papá. 301 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Ese fue mi día. 302 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 ¿Me das un rato para asimilar tu día? 303 00:17:25,589 --> 00:17:28,507 Tú y Brandi habéis ayudado a una mujer a escaparse 304 00:17:28,592 --> 00:17:31,136 - una hora de la residencia de ancianos. - Sí. 305 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 No se escapó realmente, fue más como una aventura. 306 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Se llama Cecile. 307 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Tú y Brandi os llevasteis a Cecile en una aventura para ver su vieja casa 308 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 que ahora es, de hecho, tu casa. 309 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Sí. 310 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 ¿Y entonces Max te ayudó a llevar a Cecile de vuelta a la residencia? 311 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Sí. Me ayudó. 312 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 ¿Ahora sí te gusta Max? 313 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Bueno, es agradable. 314 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 Y... y en este caso es un gran "y". 315 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 A tu padre le han operado del corazón, pero va a estar bien. 316 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Sí. 317 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Pero primero, tu padre tiene que mudarse con tu madre y contigo, 318 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 aunque tu madre está comprometida con Max, 319 00:18:15,972 --> 00:18:17,599 porque no puede estar solo. 320 00:18:18,308 --> 00:18:20,143 No es que Max no pueda estar solo, 321 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 es tu padre quien no puede estar solo hasta que se recupere. 322 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Sí. ¿Cómo fue tu día? 323 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Me fui a pescar con mi abuelo. 324 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 No pescamos nada. 325 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Es Brandi. 326 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Hola, Brandi con i. 327 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Hola, Justo. 328 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 ¿Podemos oficialmente añadir a nuestro nuevo miembro a la llamada? 329 00:18:47,170 --> 00:18:51,049 No sabía que ibais a añadir a alguien. ¿No deberíamos votar antes? 330 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Seguro que votarás que sí. 331 00:18:56,429 --> 00:18:58,223 - Hola. - Hola. 332 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 ¿Hola? 333 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Es el teléfono de Bob, así que no sé lo que hago. 334 00:19:04,020 --> 00:19:05,855 - Eh... ¿Hola? - Hola. 335 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 ¿Hola? 336 00:19:07,482 --> 00:19:08,984 - ¿Me oís? - Sí. 337 00:19:09,067 --> 00:19:12,445 Pon el teléfono justo frente a tu cara para que podamos oírte y verte. 338 00:19:12,529 --> 00:19:13,530 Eso es. 339 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Hola. 340 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Hola. Hola, Ámbar. 341 00:19:20,579 --> 00:19:22,998 Hola, Brandi. 342 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Hola. 343 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Bienvenida... ¿Cecile? 344 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Y tú debes de ser Justo. 345 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Lo soy. ¿Puedes levantar tu mano derecha? 346 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Sí puedo. 347 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Repite lo que yo diga: "Yo, Cecile, prometo". 348 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Yo, Cecile, prometo. 349 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Ser una amiga leal". 350 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Ser una amiga leal. 351 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Escuchar con atención". 352 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Escuchar con atención. 353 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Ser comprensiva". 354 00:19:57,574 --> 00:19:59,075 Ser comprensiva. 355 00:19:59,159 --> 00:20:00,243 "Ayudar". 356 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Ayudar. 357 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "Y ser amable". 358 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Y ser amable. 359 00:21:09,563 --> 00:21:11,565 Traducción: Carolina Daza