1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 אף שהייתה לבראנדי ולי רק שעה 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 להביא את חברתנו החדשה ססיל לבית שלי, 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 לבקר את המטבח שהיה פעם שלה, 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 ואז להחזירה לסנט תומס, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 בכל זאת רציתי ללכת לאט. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 כי כך ראיתי את בעלה של ססיל מוביל אותה ברחוב שלי. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 טוב, ברחוב שלהם. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 רחוב הזיכרונות שלה. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 נעים כל כך להיות זו שמביאה אותה הביתה. 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 "אמבר בראון" 11 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 - על פי ספרה של פולה דנציגר - 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 אם מקס יזכה ויקבל את התוכנית הזאת, 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 יצלמו אותה כאן במטבח שלך? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 לא חשבתי רחוק כל כך. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 בטח יהיה להם אולפן בשבילו איפשהו. 16 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 מרגש כל כך. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 כן, כל כך, כל כך מרגש. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 אלה צריכות להתקרר קצת. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 חכי, פאם! -מה? 20 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 שרה, לקחתי עוגייה אחת. 21 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 טוב, אולי שלוש. או חמש. 22 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 לא, זה לא העניין. אני חושבת שהייתי צריכה לקנות שמפניה 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 או עוגה או משהו צמחוני בריא דמוי עוגה... 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 כן, כן. -למקס, נכון? 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 אני תמיד בעד שמפניה. 26 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 אבל למקס, אני חושבת שעדיף ללכת על עוגת בריאות מגעילה. 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 כן. אולי נכין בעצמנו. 28 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 שזה אומר, נקנה עוגה, נשמיד את האריזה, 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 נגיש אותה בצלחת שלנו ונגיד שאפינו בעצמנו. 30 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 אלא מה. -בסדר. 31 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 אכתוב פתק למקס ולאמבר... -אני אעמיס את זה. 32 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 כי הוא אוסף אותה. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 מעולה. 34 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 אחזור... בקרוב. 35 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 השקיות מלאות. -אני יודעת. 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 עשינו עבודה טובה. 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 זה זבל. אשים את זה כאן. -אוהבת אתכם. טוב. 38 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 יופי. 39 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 בהצלחה. 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 פאם! -מה? 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 אמבר, אימא שלך. 42 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 חשבתי שהן בבית הספר. -תתכופפי. 43 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 טוב. 44 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 תתנהגי רגיל. -אין בעיה. 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 אלוהים... -זה היה קרוב. 46 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 אלתרתי גל קטן. 47 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 טוב מאוד. -מצוין. זה מצוין. 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 מה? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 אין רמפה. איך ניכנס? 50 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 זה בסדר. ביקשתי מסטנלי רמפה של סקייטבורד. 51 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 אני לא יודעת לגלוש על סקייטבורד. 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 אוי, לא... 53 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 כן! כן! 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 ריצ'רד יאהב את זה. 55 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 היי, בילי. כן, אנחנו אמורים לדעת הערב. 56 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 ערוץ מזון הבריאות. כן. 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 לא יכול עכשיו. אני צריך לאסוף את הבת של שרה. 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 אמבר, נכון. 59 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 לא, אני חושב שזה הולך טוב. אתה יודע... נראה לי שיש התקדמות. 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 אני מעריץ אותה. היא סובלת אותי. 61 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 גב' ויליאמס, אלה סטנלי וארטורו. 62 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 קראו לי ססיל. 63 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 טוב. גב' ויליאמס... ססיל? -כן, יקירי? 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 הכול יהיה בסדר. את בידיים טובות. 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 אנחנו נגלגל את הכיסא הנחמד הזה 66 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 על הרמפה הזאת. 67 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 את רק צריכה לשבת בנחת, כי אנחנו שומרים עלייך. 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 תודה. 69 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 המטבח שלך במרחק של פחות מדקה. 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 כמה נפלא. 71 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 סטנלי, ארטורו, תודה. אתם הגיבורים שלי. שניכם. 72 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 על לא דבר, גברת. 73 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 אנחנו לשירותך. ואנחנו מקבלים בקשות כאלה כל הזמן. 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 לא נכון. 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 כבאי אחד אמר כך לשכנה שלי 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 כשהחתול שלה נתקע על עץ. 77 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 טוב, חבר'ה, הזיכרונות של ססיל מחכים. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 הטובים ביותר. 79 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 אמבר, מקס לא אמור לאסוף אותך מסנט תומס? 80 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 אה, כן. אני צריכה לחזור לשם. אבל אני רוצה להיות כאן. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 שלחי לו הודעה שאת כבר בבית. 82 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 כמה פשוט. למה לא חשבתי על זה בעצמי? 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 האמת היא תמיד הדרך הקלה. 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 - אני בבית. - 85 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 מותר לי? 86 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 אותם אביזרים. 87 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 כשססיל הביטה לכיוון המטבח, השתררה דממה שלווה. 88 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 אין לי דרך אחרת לתאר את זה. 89 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 ידענו, פשוט ידענו שהיא נזכרת במשהו מיוחד. 90 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 נדמה היה שהיא באמת רואה משהו. 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 תראו. 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 משהו או מישהו מיוחד. 93 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 הוא יפה תואר... 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 ואדיב כל כך. 95 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 אני אוהב אותך. 96 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 אפשר להציע לך משהו? 97 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 זהו זה. 98 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 זהו. 99 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 הצליל הזה. בדיוק כאן נהגנו לרקוד. 100 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 תודה. לכולכם. המון המון תודה. 101 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 אני, אמבר בראון, רוצה לזכור תמיד 102 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 שאנשים קשישים היו פעם צעירים. 103 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 מי זה? 104 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 זה מקס. 105 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 מי זה מקס? 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 לא יודע. 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 היי, מקס. -שלום. 108 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 שלום. -היי. 109 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 אלה החברים שלי. 110 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 סטנלי, ארטורו, ססיל ואתה מכיר את בראנדי. 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 נעים מאוד. -אנחנו צריכים ללכת. 112 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 אימא שלך בבית? 113 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 לא. -וכולכם כאן? 114 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 כן. אבל רק לרגע. -מה? 115 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 אני צריכה לחזור. כדאי שנזדרז. 116 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 לחזור לאן? 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 לבית. לבית שלה. בית. 118 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 ססיל גרה כאן בעבר והיא רצתה לראות את המטבח שלה. 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 אז לקחנו אותה... כלומר, הבאנו... 120 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 כלומר, עזרנו לה לבוא לכאן, כי בעלה... 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 מת. 122 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 אני מצטער לשמוע. 123 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 תודה. 124 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 יש לנו 20 דקות. -טוב, רק רגע. מה הולך כאן? 125 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 חייבים להחזיר את ססיל. 126 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 אולי נרכיב כולנו משקפי שמש? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 אימא. דודה פאם. 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 אבוי. -שלום לכולם. 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 מה קורה כאן, מקס? 130 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 אני יודע רק שססיל צריכה להגיע הביתה. -ססיל. 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 את אוהבת את המטבח שלך? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 אמרתי לך שהוא רוצה לשפץ את המטבח. הוא שכר את שירותייך? 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 אני בת 90. 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 מי אתה? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 אני ארטורו. 136 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 אני רק עזרתי לסטנלי להתקין את הרמפה של הסקייטבורד בשביל ססיל. 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 סליחה? -יש רמפה מחוץ לדלת הכניסה. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 מחוכם. -בסדר, אני מדברת עם ססיל. 139 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 איך אנחנו מכירים אותך? 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 היא מהדיור המוגן. 141 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 היא חייבת לחזור. אנחנו צריכים להחזיר אותה לסנט תומס. 142 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 הם לא יודעים שהיא יצאה? -חטפתם מטופלת? 143 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 אני דיירת. 144 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 סליחה. -אמבר. 145 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 אני יכולה להתקשר לג'סטין? -לא. 146 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 גב' בראון, הבת שלך גיבורה. 147 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 אני... -כן. היא גיבורה. 148 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 לפני יותר מ-30 שנה גרתי בבית הזה. 149 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 ואני וריצ'רד יקירי. 150 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 מה? אל אלוהים. 151 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 שמת. הוא מת לא מזמן. 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 לא. -אני מצטערת מאוד לשמוע. 153 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 רציתי לראות את הבית. רציתי להיות כאן שוב. 154 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 וואו. 155 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 וקיבלת רשות לצאת? 156 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 הייתה הפסקה. -מותר להם לצאת בהפסקה. 157 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 לצאת עד לאן? -אל תשאלי. 158 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 יתקשרו להורים שלנו? 159 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 אני לא רוצה שאף אחד יסתבך. 160 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 אז בואו. המכונית שלי כאן. בואו פשוט... 161 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 אבל... -אני לא יכולה להיכנס למכונית. 162 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 ביי, ססיל. נדבר. -להתראות, ססיל. 163 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 היה כיף איתך. -ביי. 164 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 ולי היה כיף איתכם. 165 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 מוכנה, יקירה? 166 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 המון תודה, חבר'ה. 167 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 אני מכירה קיצור דרך. אחריי. -טוב. 168 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 רוץ, מקס, רוץ! -אתם באים? 169 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 קדימה, ססיל! 170 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 לאן? 171 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 אבל יש משחק עכשיו. 172 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 לא נוכל לעבור שם, אמבר! -סליחה. 173 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 פנו דרך! 174 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 סליחה. -כן, קדימה. סליחה. 175 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 סליחה. סלחו לי. -אנחנו משחקים. 176 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 איזה כיף. -זאת בדיחה... 177 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 מי מנצח? -בואו! 178 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 תקשיבו לי. אני אטפל בזה. -אמבר רק ניסתה לעזור. 179 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 הם מגיעים. 180 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 אני אוהבת את האישה הזאת. 181 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 תתנהגו רגיל. 182 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 כן, סבבה. 183 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 ראיתם את גב' ויליאמס? ססיל ויליאמס? 184 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 כן, בטח שראיתי. בדיוק דיברתי איתה. בואי נראה. נדמה לי שהיא הייתה... 185 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 לא, אולי היא ב... 186 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 לא, לא. 187 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 אולי היא הייתה ב... 188 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 אני... היא הייתה... 189 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 הנה היא, 190 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 עם המתנדבת, אמבר. אמבר בראון. 191 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 גבירותיי, מה שלומכן? 192 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 גב' ויליאמס, אני מקווה שנהנית מהמנוחה בחוץ. 193 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 לא ידעתי שיש לך אורחים. 194 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 היי, אני שרה. היי. -מקס. 195 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 פאם. 196 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 ביה"ח ריבר פורסט. סלחי לי. היי, זו שרה. 197 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 כל כך מהר נעשיתן חברות. זה מקסים. 198 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 את בסדר? 199 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 כמובן. כמובן. 200 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 אוכל להישאר עוד כמה דקות בחוץ לבד עם הקרובים שלי? 201 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 אולי הם יעלו לחדר שלך לרגע. יש לך פיזיותרפיה. 202 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 אני אודיע לבת שלך ששרה ו... סליחה, שמך מאט? 203 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 מקס. שמי מקס. מ-ק-ס. -ששרה ומקס באו לבקר. 204 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 לא. 205 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 לא, אל תדאגי. אני אספר לה. 206 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 זה היה קרוב. כל כך קרוב. 207 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 את יודעת שזה לא סוף הסיפור. במיוחד מצד אמך. 208 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 אני יודעת. אבל לא התכוונתי לעשות משהו רע. 209 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 אני יודע. 210 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 תודה על העזרה. -בכיף. 211 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 אנחנו צריכים לזוז. 212 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 הכול יהיה בסדר. טוב, חומד? את שומעת אותי? 213 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 הכול בסדר, אבל אנחנו צריכות ללכת. אבא בבית חולים. 214 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 אנחנו צריכות ללכת. 215 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 וואו. -בסדר. 216 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 צריך לזוז. -ברגע זה? 217 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 כן. -טוב. 218 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 ביי, ססיל. -יהיה בסדר. 219 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 צריך לזוז. -ביי. 220 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 רגע... -נוריד אותך בבית, טוב? 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 המפתח... 222 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 גב' בראון. 223 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 כן. היי. 224 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 זו אחותי פאם. -היי. אני פאם. 225 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 בעלך... -לשעבר. 226 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 בסדר, כן. הוא אמר שאין לו קרובים להתקשר אליהם. 227 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 אוי. מסכן פיל. -מה? 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 הוא הגיע לחדר המיון לפני כמה ימים. 229 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 הוא עבר ניתוח מעקפים. 230 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 לא תמיד זה מקרה חירום, אבל אצלו זה כן היה. 231 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 הניתוח עבר בהצלחה. -יופי. 232 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 אוכל למסור פרטים נוספים אחרי שמר בראון יתעורר. 233 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 אין לו כאבים. הוא מקבל משככי כאבים. 234 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 תודה. -אני יכולה לראות אותו? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 אני יכולה לראות את אבא שלי? -בבקשה. 236 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 כן. בואו איתי. -טוב. 237 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 זכרו שהוא קצת מטושטש. -נניח לכן לרגע. 238 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 תהיו איתו רגע. -טוב, תודה. 239 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 טוב, בוא. -חכי. 240 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 חכה. -מה את עושה? 241 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 חכה, חכה, חכה... 242 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 - בית החולים ריבר פורסט - 243 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 אניח לכם לרגע. 244 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 אחזור כדי להסביר מתי הוא עשוי להשתחרר וכו'. 245 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 פיל. מר בראון, אשתך כאן. אשתך ובתך כאן. 246 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 לשעבר. 247 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 אימא, בבקשה תפסיקי לתקן. 248 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 טוב. -זה לא חשוב. 249 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 אשתי. אשתי היפה. 250 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 בר, הבת שלי. הבת היפה... 251 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 היי, אבא. -אני לא יכול. 252 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 בסדר. 253 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 אבא, אתה בסדר? אתה תהיה בסדר? 254 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 כמו חדש. אני מבטיח. 255 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 כולנו כאן. פאם ומקס. כולנו. טוב? 256 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 יפה מאוד מצדכם. תודה. 257 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 אנחנו אוהבות אותך, אבא. אוהבות אותך כל כך. 258 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 אני אוהב אתכן. 259 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 אני אוהב את שתיכן בכל לבי. 260 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 אימא. -חומד, לא... 261 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 הוא בסדר, מתוקה. הוא... 262 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 תני לה. זה בסדר. 263 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 בסדר. 264 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 פיל, היית צריך להתקשר אלינו. אתה תמיד יכול להתקשר אלינו. 265 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 היי. 266 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 הבהלת אותנו. 267 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 אבל הצלחת לקבל מעקף, הא? 268 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 בשורה טובה. זה אומר שלא רק סוללות וחוטי חשמל יש שם. 269 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 פאם. אסור לצחוק. 270 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 היי, פיל. האדם שהכי רצית לראות. -מקס. 271 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 היית צריך להתקשר אלינו מיד. אני מקווה שאתה יודע. 272 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 זה מה שאמרתי. 273 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 כן, אבא. תתקשר אלינו. 274 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 בסדר. 275 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 אני מבטיח שאתקשר. -יופי. 276 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 טוב, כולם כאן? -כן. 277 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 כן, בדיוק אמרנו לפיל שהוא יכול להתקשר אלינו בכל שעה ומכל סיבה. 278 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 טוב לדעת. נכון, פיל? בדיון על הטיפול לאחר הניתוח... 279 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 אני נורא מצטער. 280 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 - הכוכב הבא של ערוץ מזון הבריאות - 281 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 דברי, דוקטור. 282 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 - יתגלה מיד בשידור חי - 283 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 בהמשך הדרך, ייתכן שפיל ישתחרר כבר מחר. 284 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 באמת? -כל כך מהר הוא יבריא? זה נהדר. 285 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 הוא יישאר במעקב צמוד בין שלושה לארבעה שבועות. אסור להשאיר אותו לבד. 286 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 אז הוא נשאר בביה"ח חודש נוסף? 287 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 זה לא מה שהיא אמרה. 288 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 אני נרגשת להודיע על הכוכב הבא של ערוץ מזון הבריאות. 289 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 אבל קודם הסגן הראשון, מקס דייטון. 290 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 ברכות, מקס. 291 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 זה היה קרוב. המנצח... -מקס. 292 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 מקס, התוכנית שלנו. 293 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 לא נורא. זה בסדר. האיש הזה עבר ניתוח לב. 294 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 אם הערוץ צריך לדבר איתי ישירות מכל סיבה, 295 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 הם מוזמנים... -פאם. 296 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 אה, כן, נכון. זה לא הזמן. 297 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 וואו. 298 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 מה עוד יכול להשתבש? 299 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 בנוגע לטיפול לאחר הניתוח, 300 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 אולי הוא יוכל לגור אצלך בחודש הקרוב? 301 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 הינה זה. 302 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 היי, אבא. 303 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 כך עבר היום שלי. 304 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 אני יכול לקבל דקה כדי לעכל את היום שלך? 305 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 את ובראנדי עזרתן לקשישה לברוח 306 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 לשעה מבית אבות. 307 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 כן. 308 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 לא באמת לברוח. זה היה יותר כמו הרפתקה. 309 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 שמה ססיל. 310 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 ססיל. את ובראנדי לקחתן את ססיל להרפתקה, לראות את הבית הקודם שלה, 311 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 שהוא בעצם הבית שלך עכשיו. 312 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 כן. 313 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 ואז מקס עזר לכן להחזיר את ססיל לבית האבות? 314 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 כן. הוא עזר לנו. 315 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 אז עכשיו את מחבבת את מקס? 316 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 תראה, הוא נחמד. 317 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 וגם, וזה "גם" גדול, 318 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 אביך עבר ניתוח לב, אבל הוא יהיה בסדר. 319 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 כן. 320 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 אבל לפני כן אבא שלך צריך לעבור לגור איתך ועם אימא שלך, 321 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 למרות שאימא שלך מאורסת למקס, 322 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 כי אסור לו להיות לבד. 323 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 לא שלמקס אסור להיות לבד, 324 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 אבל לאבא שלך אסור להיות לבד עד שיחלים. 325 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 כן. אז איך עבר עליך היום? 326 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 יצאתי לדוג עם סבא שלי. 327 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 לא תפסנו כלום. 328 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 זו בראנדי. 329 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 היי, בראנד-אלף. 330 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 שלום, ג'סטין. 331 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 אפשר לצרף רשמית את החברה החדשה שלנו לשיחה הזאת? 332 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 לא ידעתי שאתן מצרפות מישהי. לא כדאי שנצביע קודם? 333 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 אני בטוחה שתצביע בעד. 334 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 הלו. -היי. 335 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 הלו? 336 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 זה הטלפון של בוב, אז אין לי מושג מה אני עושה. 337 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 הלו? -היי. 338 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 הלו? 339 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 מישהו שומע אותי? -זה בסדר. 340 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 תחזיקי את הטלפון מול הפנים כדי שנוכל גם לראות אותך. 341 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 בדיוק. 342 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 היי. 343 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 היי. היי, אמבר. 344 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 היי, בראנדי. 345 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 היי. 346 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 ברוכה הבאה... ססיל? 347 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 ואתה ודאי ג'סטין. 348 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 נכון. תוכלי להרים את יד ימין? 349 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 בהחלט. 350 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 חזרי אחריי, "אני, ססיל, מבטיחה." 351 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 אני, ססיל, מבטיחה. 352 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "להיות חברה נאמנה." 353 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 להיות חברה נאמנה. 354 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 לדעת להקשיב. 355 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 לדעת להקשיב. 356 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "לגלות הבנה." 357 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 לגלות הבנה. 358 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "לתת תמיכה." 359 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 לתת תמיכה. 360 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "ולהיות אדיבה." 361 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 ולהיות אדיבה. 362 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 תרגום: גלית אקסלרד