1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Bár csak egy óránk volt arra, 2 00:00:25,986 --> 00:00:30,699 hogy elvigyük Cecile-t a házamba, és megnézhesse a régi konyháját, 3 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 aztán visszatérjünk a Szt. Tamásba… 4 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 akkor is lassan akartam sétálni. 5 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Mert a férjével is mindig lassan sétáltak az utcámon. 6 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Vagyis az ő utcájukon. 7 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Cecile emlékekkel teli utcáján. 8 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Olyan jó, hogy én vihetem haza! 9 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER „AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN 10 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Ha Max nyer, és övé lesz a műsor, 11 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 akkor itt forgatják majd, a te konyhádban? 12 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Ebbe nem gondoltam bele. 13 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Biztos lesz egy stúdiójuk neki valahol. 14 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 De izgi! 15 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Igen, nagyon izgi! 16 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Ezeknek még ki kell hűlnie. 17 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Várj, Pam! - Mi az? 18 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Csak egyet vettem el. 19 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Jó, talán hármat. Vagy ötöt. 20 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Nem az! Eszembe jutott, hogy vehettem volna pezsgőt, 21 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 vagy tortát, vagy valami egészséges vega sütiszerűséget… 22 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Ja, ja. - …Maxnek, nem? 23 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 - A pezsgő mindig jó ötlet. - Aha. 24 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 De Maxnek jobb lenne egy undi egészséges torta. 25 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Igen. Csináljunk egyet! 26 00:01:56,368 --> 00:02:00,830 Mármint vegyük meg, dobjuk ki a dobozt, tegyük ki egy tálra, így csináljuk! 27 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Nyilván. - Oké. 28 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Hagyok üzit Maxnek és Ambernek… - Bepakolom ezeket. 29 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …mert Max megy el érte. 30 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Szuper! 31 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Hamarosan jövünk. 32 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Jó sok van! - Tudom. 33 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Szép munka! 34 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Szemét. Ide teszem. - Puszi. Jó. 35 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Szuper. 36 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Sok szerencsét! 37 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Mi az? 38 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, az anyukád! 39 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Nem a suliban vannak? - Le! 40 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Jó. 41 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Csak nyugalom! - Jó. 42 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Jézusom! - Ez necces volt. 43 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Még integettem is. 44 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Ügyes volt! - Jó ötlet! Nagyszerű. 45 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 - Ajaj! - Mi az? 46 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Nincs rámpa. Hogy jutunk be? 47 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Nyugi! Stanley hoz egy gördeszkarámpát. 48 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 De én nem is tudok! 49 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Ajaj! Ajaj! 50 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Igen! 51 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Richard is értékelte volna. 52 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Szia, Billy! Igen, ma este kiderül. 53 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Az Egészség TV-s műsor. Igen. 54 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Most nem. Eljöttem Sarah lányáért. 55 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Amber. Igen. 56 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Szerintem elvagyunk. Tudod… haladunk valamennyire. 57 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Én imádom. Ő meg elvisel. 58 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Mrs. Williams, Stanley és Arturo. 59 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Hívjatok Cecile-nek! 60 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Jó. Mrs. William… Cecile? - Igen, drágám? 61 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Rendben lesz. Vigyázunk önre. 62 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Szépen feltoljuk azt a széket 63 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 ezen a rámpán itt. 64 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Önnek csak hátra kell dőlnie, mert mi intézünk mindent. 65 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Köszönöm. 66 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Megérkezett az úti céljához. 67 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Ez csodálatos! 68 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, köszönöm. Ti vagytok a hőseim. 69 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Nagyon szívesen. 70 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Ezért vagyunk, asszonyom. Mindig jönnek az ilyen kérések. 71 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Nem is. 72 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Egy tűzoltó ezt mondta a szomszédnak, 73 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 amikor a macskája fent ragadt a fán. 74 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Srácok! Várnak Cecile emlékei. 75 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 A legjobbak. 76 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Amber, nem Max megy érted a Szt. Tamásba? 77 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Ó, de! Vissza kell rohannom. De itt akarok lenni. 78 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Írj neki, hogy hazajöttél! 79 00:04:35,402 --> 00:04:39,406 - Jó ötlet! Hogy nem jutott az eszembe? - Az igazság a legegyszerűbb. 80 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 HAZAJÖTTEM. 81 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Szabad? 82 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Ugyanaz a kilincs. 83 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Amikor Cecile a konyhája felé nézett, hirtelen békés csend lett. 84 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Így tudom leírni. 85 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Tudtuk… Éreztük, hogy különleges emlékek rohanták meg. 86 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Mintha látott volna valamit. 87 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Nézzétek! 88 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Vagy valakit. 89 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Olyan jóképű… 90 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 és kedves! 91 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Szeretlek! 92 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Szüksége van valamire? 93 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Ott! 94 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Pont ott! 95 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Ez a hang! Pontosan ott táncoltunk régen. 96 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Köszönöm! Annyira hálás vagyok nektek! 97 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Én, Amber Brown, mindig emlékezni akarok arra, 98 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 hogy az idősek is voltak fiatalok. 99 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Ki az? 100 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Hát Max! 101 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Milyen Max? 102 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Nem tudom. 103 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Szia, Max! - Üdv! 104 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Üdv! - Jó napot! 105 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Hát, ők a barátaim. 106 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile, és Brandit már ismered. 107 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Örvendek. - Mennünk kell… 108 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Anyukád itthon van? 109 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Nincs. - Ti meg mind itt? 110 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Igen. Egy percig. - Hogyan? 111 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Vissza kell mennem. Gyorsan. 112 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Hová vissza? 113 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Az otthonba. Az övébe. Egy otthonba. 114 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile itt élt, és szerette volna látni a konyháját. 115 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 És elhoztuk… Mármint elkísértük… 116 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Mármint segítettünk neki ide eljutni, mert a férje… 117 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Meghalt. 118 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Részvétem. 119 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Köszönöm. 120 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Húsz percünk van. - Na, ácsi! Mi folyik itt? 121 00:08:36,560 --> 00:08:39,688 - Vissza kell vinnünk Cecile-t. - Kell napszemüveg? 122 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 - Anya. Pam néni. - Hú! 123 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Ajaj! - Helló, mindenki! 124 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Mi történik itt, Max? 125 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Csak azt tudom, hogy Cecile siet. - Cecile. 126 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Szereti a konyháját? 127 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Mondtam, hogy felújíttatná. Önt kérte meg rá? 128 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Kilencvenéves vagyok. 129 00:09:00,458 --> 00:09:03,044 - Te meg ki vagy? - Arturo. 130 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Én csak Stanley-nek segítettem deszkás rámpát építeni Cecile-nek. 131 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Micsoda? - Van egy rámpa az ajtó előtt. 132 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Szép. - Cecile-hez beszélek. 133 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Honnan ismerjük? 134 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Az otthonban él. 135 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Vissza kell mennie. Vissza kell vinnünk a Szt. Tamásba! 136 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Nem tudják, hogy eljött? - Elhoztál egy beteget? 137 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Én lakó vagyok. 138 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Bocsánat. - Amber. 139 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Felhívhatom Justint? - Nem. 140 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Mrs. Brown, a lánya igazi hős. 141 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Én… - Igen. Tényleg az. 142 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Én itt laktam, több mint 30 éve. 143 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 A drága Richardommal. 144 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Micsoda? Húha! 145 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Aki meghalt. Nemrég. 146 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Ne! - Őszinte részvétem. 147 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Látni akartam. Csak még egyszer itt lenni. 148 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Hűha! 149 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 Megengedték, hogy idejöjjön? 150 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Szünet volt. - Akkor kimehetnek. 151 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Meddig? - Ne kérdezd! 152 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Most felhívják a szüleinket? 153 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Senkit sem szeretnék bajba keverni. 154 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Menjünk! Itt van az autóm. Indul… 155 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - De… - Nem tudok autóba ülni. 156 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Viszlát! Később beszélünk! - Örültünk! 157 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Én is! - Viszlát! 158 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Örültünk, hogy láttuk! 159 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Mehet, kedvesem? 160 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Köszönöm, srácok! 161 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Van rövidebb út. Erre! - Oké. 162 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Hajrá, Max! - Jöttök? 163 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Ez az! 164 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Merre? 165 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 De épp meccs van. 166 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Nem vághatunk át. Amber! - Bocsi! Bocsi! 167 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Jövünk! 168 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Bocsi! - Gyerünk! Bocsánat! 169 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Elnézést! Bocs! - Meccs van! 170 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - De jó! - Ez komoly? 171 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Ki nyer? - Siess! 172 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Figyeljetek! Elintézem! - Amber csak segíteni akart. 173 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Itt vannak! 174 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Imádom a nénit! 175 00:11:06,877 --> 00:11:09,004 - Csak természetesen! - Jó, igen. 176 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Nem látták Mrs. Williamst? Cecile Williamst? 177 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Én igen. Az előbb beszéltem vele. Lássuk csak… Szerintem… 178 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Nem, ott, arra… 179 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Nem, nem. 180 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Lehet, ott van… 181 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Én… Ott volt a… 182 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Hát itt van, 183 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 Amberrel, az önkéntessel. Amber Brownnal. 184 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Hölgyeim! 185 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Mrs. Williams, remélem, élvezte a kinti levegőt. 186 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Látogatói is jöttek? 187 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Sarah vagyok. Üdv! - Max. 188 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 189 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 River Forest Kórház. Bocsánat. Igen, itt Sarah. 190 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Gyorsan összebarátkoztak. Örülök neki. 191 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Jól érzi magát? 192 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Hogyne. Hogyne. 193 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Kicsit beszélgethetnék még a rokonaimmal? 194 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Elkísérhetik a szobájába. Most jön a fizikoterápia. 195 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Szólok a lányának, hogy Sarah és… Elnézést! Matt? 196 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. Max. M-A-X. - Hogy Sarah és Max meglátogatták. 197 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Nem! 198 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Nem szükséges! Szólok én neki. 199 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Meleg helyzet. Nagyon meleg. 200 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 De itt még nincs vége. Főleg anyukáddal. 201 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Tudom. De nem akartam rosszat. 202 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Én tudom. Tudom. 203 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Köszi a segítséget. - Nincs mit. 204 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Mennünk kell! 205 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Jó. Minden rendben lesz. Jó, szívem? Oké? 206 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Nincs baj, de mennünk kell. Apa kórházban van. 207 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Jó. - Jó. Indulunk. 208 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 - Jaj! - Jó. 209 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Megyünk. - Most? 210 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Igen. - Jó. 211 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Viszlát! - Semmi baj. 212 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Megyünk. - Viszlát! 213 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - De… - Hazaviszünk. 214 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Kulcs. Kulcs. 215 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Mrs. Brown. 216 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Igen. Üdv! 217 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - A nővérem, Pam. - Üdv! Pam. 218 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - A férje… - Volt férjem. 219 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Értem. Azt mondta, nincs kit felhívnia. 220 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Ó, jaj! Szegény! - Hogy? 221 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Pár napja került be a sürgősségire. 222 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Bypass-műtétje volt. 223 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Van, hogy nem sürgős a műtét, de neki az volt. 224 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Jól sikerült. - Jó. 225 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Elmondom a részleteket, ha Mr. Brown felkelt. 226 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Nincs nagy fájdalma. Kapott gyógyszert. 227 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Köszönjük. - Láthatnám? 228 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Bemehetek apához? - Kérem. 229 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Hogyne. Erre. - Oké. 230 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Most tért magához. - Adunk egy percet! 231 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Egy pillanatot! - Jó, köszi. 232 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Menjünk! - Várj! 233 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Állj! - Mit csinálsz? 234 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Állj! 235 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 RIVER FOREST KÓRHÁZ 236 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Hagyom önöket. 237 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Mindjárt visszajövök, és elmondom, mikor engedjük ki. 238 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Mr. Brown, itt a felesége. A felesége és a lánya. 239 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Volt felesége. 240 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Anya, ne javítsd ki! 241 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Jó. - Nem számít. 242 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 A feleségem. A gyönyörű feleségem. 243 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, kislányom. A gyönyörű… 244 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Szia! - Ez nem megy. 245 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Oké. 246 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Apa! Jól vagy? Rendbe jössz? 247 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Rendbe, bizony. Megígérem. 248 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Mind itt vagyunk. Pam és Max is. Mind. Jó? 249 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Ez kedves. Köszönöm. 250 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Szeretünk, apa. Nagyon szeretünk. 251 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Én is szeretlek. 252 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Mindkettőtöket, őszintén. 253 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Anya! - Drágám, ne… 254 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Jól van, kicsim! Ő… 255 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Engedd! Nem baj. 256 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Jó. 257 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil, felhívhattál volna! Bármikor felhívhatsz minket. 258 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Szia! 259 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Jól ránk ijesztettél! 260 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 De kaptál egy bypasst! 261 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Az jó! Akkor nem csak a vezetékek vannak már ott. 262 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Ne nevettess! 263 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Szia, Phil! Biztos örülsz nekem. - Max. 264 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Felhívhattál volna minket. Ugye tudod? 265 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Én is ezt mondtam. 266 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Igen, apa. Hívj nyugodtan! 267 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Úgy lesz. Úgy lesz. 268 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Megígérem. - Jó. 269 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Itt van mindenki? - Igen. 270 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Igen, épp azt mondtuk neki, hogy bármikor felhívhat minket. 271 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Ezt jó tudni. Ugye, Phil? A műtét utáni ápolás… 272 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Bocsánat! 273 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 AZ EGÉSZSÉG TV SZTÁRJÁT 274 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Folytassa csak! 275 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 MOST HIRDETIK KI 276 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Mondom tovább. Phil akár már holnap hazamehet. 277 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Tényleg? - Olyan hamar? Szuper. 278 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Három-négy hétig szigorú ellenőrzés alatt lesz. Nem maradhat egyedül. 279 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Még egy hónapig kórházban lesz? 280 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Nem ezt mondta. 281 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Örömmel jelentem be az Egészség TV új sztárját! 282 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 De előtte még a második helyezettet: Max Daytont. 283 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Gratulálunk! 284 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Ó, majdnem. A nyer… - Max. 285 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, a műsorunk! 286 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 M… Semmi baj. Nem baj. Most esett át egy szívműtéten. 287 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Ha megkeresne engem a csatorna, bármilyen okból 288 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - szívesen… - Pam. 289 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Ó, igaz. Majd máskor. 290 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Hú! 291 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Mi siklik még félre? 292 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 A műtét utáni ápolása alatt 293 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 lehetne önöknél a következő hónapban. 294 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Hát ez. 295 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Szia! 296 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 És ez történt ma. 297 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Kaphatnék egy percet, hogy feldolgozhassam? 298 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Brandivel megszöktettetek egy idős hölgyet 299 00:17:28,592 --> 00:17:31,136 - az idősotthonból egy órára. - Igen. 300 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Nem szökés volt. Inkább kaland. 301 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Cecile-nek hívják. 302 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Brandivel elvittétek egy kalandra a régi házába, 303 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 ami igazából a ti házatok. 304 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Igen. 305 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Aztán Max segített visszakísérni Cecile-t az otthonba? 306 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Igen. Segített. 307 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Akkor most már kedveled Maxet? 308 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Hát, elég kedves. 309 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 És… Egy jó nagy „és”. 310 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Apukádnak szívműtéte volt, de rendbe jön. 311 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Igen. 312 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 De előtte be kell költöznie hozzád és az anyukádhoz, 313 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 habár anyukád most már Max jegyese, 314 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 mert nem lehet egyedül. 315 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Mármint nem Max, 316 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 hanem az apukád, amíg fel nem gyógyul. 317 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Igen. Neked milyen napod volt? 318 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 A nagypapámmal horgásztam. 319 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Nem fogtunk semmit. 320 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Brandi az! 321 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Szia, I-s Brandi! 322 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Szia, Justin! 323 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Meghívhatnánk az új tagunkat a megbeszélésbe? 324 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Nem tudtam az új tagról. Nem kéne szavaznunk? 325 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Biztos, hogy igennel szavaznál. 326 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Hahó! - Üdv! 327 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Hahó! 328 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Ez Bob telefonja, nem értek hozzá. 329 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Hahó! - Üdv! 330 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Hahó! 331 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Hallotok? - Igen! 332 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Fogja a telefont az arca előtt, hogy láthassuk! 333 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Így jó. 334 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Üdv! 335 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Sziasztok! Szia, Amber! 336 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Szia, Brandi! 337 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Üdv! 338 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Üdvözlöm… Cecile? 339 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Te biztosan Justin vagy. 340 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Igen. Felemelné a jobb kezét? 341 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Fel. 342 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Mondja utánam: „Én, Cecile, megfogadom.” 343 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Én, Cecile, megfogadom. 344 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 „Hűséges barát leszek.” 345 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Hűséges barát leszek. 346 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 „Jó hallgatóság leszek.” 347 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Jó hallgatóság leszek. 348 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 „Megértő leszek.” 349 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 „Megértő leszek.” 350 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 „Támogató.” 351 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Támogató. 352 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 „És kedves.” 353 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 És kedves. 354 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra