1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Bár csak egy óránk volt arra,
2
00:00:25,986 --> 00:00:30,699
hogy elvigyük Cecile-t a házamba,
és megnézhesse a régi konyháját,
3
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
aztán visszatérjünk a Szt. Tamásba…
4
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
akkor is lassan akartam sétálni.
5
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Mert a férjével is mindig lassan sétáltak
az utcámon.
6
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Vagyis az ő utcájukon.
7
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Cecile emlékekkel teli utcáján.
8
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Olyan jó, hogy én vihetem haza!
9
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
KÉSZÜLT: PAULA DANZIGER
„AMBER BROWN” CÍMŰ REGÉNYE ALAPJÁN
10
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Ha Max nyer, és övé lesz a műsor,
11
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
akkor itt forgatják majd, a te konyhádban?
12
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Ebbe nem gondoltam bele.
13
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Biztos lesz egy stúdiójuk neki valahol.
14
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
De izgi!
15
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Igen, nagyon izgi!
16
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Ezeknek még ki kell hűlnie.
17
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Várj, Pam!
- Mi az?
18
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Csak egyet vettem el.
19
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Jó, talán hármat. Vagy ötöt.
20
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Nem az! Eszembe jutott,
hogy vehettem volna pezsgőt,
21
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
vagy tortát, vagy valami
egészséges vega sütiszerűséget…
22
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Ja, ja.
- …Maxnek, nem?
23
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
- A pezsgő mindig jó ötlet.
- Aha.
24
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
De Maxnek jobb lenne
egy undi egészséges torta.
25
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Igen. Csináljunk egyet!
26
00:01:56,368 --> 00:02:00,830
Mármint vegyük meg, dobjuk ki a dobozt,
tegyük ki egy tálra, így csináljuk!
27
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Nyilván.
- Oké.
28
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Hagyok üzit Maxnek és Ambernek…
- Bepakolom ezeket.
29
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…mert Max megy el érte.
30
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Szuper!
31
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Hamarosan jövünk.
32
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Jó sok van!
- Tudom.
33
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Szép munka!
34
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Szemét. Ide teszem.
- Puszi. Jó.
35
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Szuper.
36
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Sok szerencsét!
37
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Mi az?
38
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, az anyukád!
39
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Nem a suliban vannak?
- Le!
40
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Jó.
41
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Csak nyugalom!
- Jó.
42
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Jézusom!
- Ez necces volt.
43
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Még integettem is.
44
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Ügyes volt!
- Jó ötlet! Nagyszerű.
45
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
- Ajaj!
- Mi az?
46
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Nincs rámpa. Hogy jutunk be?
47
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Nyugi! Stanley hoz egy gördeszkarámpát.
48
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
De én nem is tudok!
49
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Ajaj! Ajaj!
50
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Igen!
51
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Richard is értékelte volna.
52
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Szia, Billy! Igen, ma este kiderül.
53
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Az Egészség TV-s műsor. Igen.
54
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Most nem. Eljöttem Sarah lányáért.
55
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Amber. Igen.
56
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Szerintem elvagyunk.
Tudod… haladunk valamennyire.
57
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Én imádom. Ő meg elvisel.
58
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Mrs. Williams, Stanley és Arturo.
59
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Hívjatok Cecile-nek!
60
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Jó. Mrs. William… Cecile?
- Igen, drágám?
61
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Rendben lesz. Vigyázunk önre.
62
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Szépen feltoljuk azt a széket
63
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
ezen a rámpán itt.
64
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Önnek csak hátra kell dőlnie,
mert mi intézünk mindent.
65
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Köszönöm.
66
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Megérkezett az úti céljához.
67
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Ez csodálatos!
68
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, köszönöm.
Ti vagytok a hőseim.
69
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Nagyon szívesen.
70
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Ezért vagyunk, asszonyom.
Mindig jönnek az ilyen kérések.
71
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Nem is.
72
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Egy tűzoltó ezt mondta a szomszédnak,
73
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
amikor a macskája fent ragadt a fán.
74
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Srácok! Várnak Cecile emlékei.
75
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
A legjobbak.
76
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Amber, nem Max megy érted a Szt. Tamásba?
77
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Ó, de! Vissza kell rohannom.
De itt akarok lenni.
78
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Írj neki, hogy hazajöttél!
79
00:04:35,402 --> 00:04:39,406
- Jó ötlet! Hogy nem jutott az eszembe?
- Az igazság a legegyszerűbb.
80
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
HAZAJÖTTEM.
81
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Szabad?
82
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Ugyanaz a kilincs.
83
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Amikor Cecile a konyhája felé
nézett, hirtelen békés csend lett.
84
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Így tudom leírni.
85
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Tudtuk… Éreztük,
hogy különleges emlékek rohanták meg.
86
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Mintha látott volna valamit.
87
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Nézzétek!
88
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Vagy valakit.
89
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Olyan jóképű…
90
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
és kedves!
91
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Szeretlek!
92
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Szüksége van valamire?
93
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Ott!
94
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Pont ott!
95
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Ez a hang! Pontosan ott táncoltunk régen.
96
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Köszönöm! Annyira hálás vagyok nektek!
97
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Én, Amber Brown,
mindig emlékezni akarok arra,
98
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
hogy az idősek is voltak fiatalok.
99
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Ki az?
100
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Hát Max!
101
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Milyen Max?
102
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Nem tudom.
103
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Szia, Max!
- Üdv!
104
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Üdv!
- Jó napot!
105
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Hát, ők a barátaim.
106
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo, Cecile,
és Brandit már ismered.
107
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Örvendek.
- Mennünk kell…
108
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Anyukád itthon van?
109
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Nincs.
- Ti meg mind itt?
110
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Igen. Egy percig.
- Hogyan?
111
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Vissza kell mennem. Gyorsan.
112
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Hová vissza?
113
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Az otthonba. Az övébe. Egy otthonba.
114
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile itt élt,
és szerette volna látni a konyháját.
115
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
És elhoztuk… Mármint elkísértük…
116
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Mármint segítettünk neki ide eljutni,
mert a férje…
117
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Meghalt.
118
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Részvétem.
119
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Köszönöm.
120
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Húsz percünk van.
- Na, ácsi! Mi folyik itt?
121
00:08:36,560 --> 00:08:39,688
- Vissza kell vinnünk Cecile-t.
- Kell napszemüveg?
122
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
- Anya. Pam néni.
- Hú!
123
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Ajaj!
- Helló, mindenki!
124
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Mi történik itt, Max?
125
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Csak azt tudom, hogy Cecile siet.
- Cecile.
126
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Szereti a konyháját?
127
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Mondtam, hogy felújíttatná.
Önt kérte meg rá?
128
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Kilencvenéves vagyok.
129
00:09:00,458 --> 00:09:03,044
- Te meg ki vagy?
- Arturo.
130
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Én csak Stanley-nek segítettem
deszkás rámpát építeni Cecile-nek.
131
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Micsoda?
- Van egy rámpa az ajtó előtt.
132
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Szép.
- Cecile-hez beszélek.
133
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Honnan ismerjük?
134
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Az otthonban él.
135
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Vissza kell mennie.
Vissza kell vinnünk a Szt. Tamásba!
136
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Nem tudják, hogy eljött?
- Elhoztál egy beteget?
137
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Én lakó vagyok.
138
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Bocsánat.
- Amber.
139
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Felhívhatom Justint?
- Nem.
140
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Mrs. Brown, a lánya igazi hős.
141
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Én…
- Igen. Tényleg az.
142
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Én itt laktam, több mint 30 éve.
143
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
A drága Richardommal.
144
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Micsoda? Húha!
145
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Aki meghalt. Nemrég.
146
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Ne!
- Őszinte részvétem.
147
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Látni akartam. Csak még egyszer itt lenni.
148
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Hűha!
149
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
Megengedték, hogy idejöjjön?
150
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Szünet volt.
- Akkor kimehetnek.
151
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Meddig?
- Ne kérdezd!
152
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Most felhívják a szüleinket?
153
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Senkit sem szeretnék bajba keverni.
154
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Menjünk! Itt van az autóm. Indul…
155
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- De…
- Nem tudok autóba ülni.
156
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Viszlát! Később beszélünk!
- Örültünk!
157
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Én is!
- Viszlát!
158
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Örültünk, hogy láttuk!
159
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Mehet, kedvesem?
160
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Köszönöm, srácok!
161
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Van rövidebb út. Erre!
- Oké.
162
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Hajrá, Max!
- Jöttök?
163
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Ez az!
164
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Merre?
165
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
De épp meccs van.
166
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Nem vághatunk át. Amber!
- Bocsi! Bocsi!
167
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Jövünk!
168
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Bocsi!
- Gyerünk! Bocsánat!
169
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Elnézést! Bocs!
- Meccs van!
170
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- De jó!
- Ez komoly?
171
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Ki nyer?
- Siess!
172
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Figyeljetek! Elintézem!
- Amber csak segíteni akart.
173
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Itt vannak!
174
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Imádom a nénit!
175
00:11:06,877 --> 00:11:09,004
- Csak természetesen!
- Jó, igen.
176
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Nem látták Mrs. Williamst?
Cecile Williamst?
177
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Én igen. Az előbb beszéltem vele.
Lássuk csak… Szerintem…
178
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Nem, ott, arra…
179
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Nem, nem.
180
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Lehet, ott van…
181
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Én… Ott volt a…
182
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Hát itt van,
183
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
Amberrel, az önkéntessel. Amber Brownnal.
184
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Hölgyeim!
185
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Mrs. Williams,
remélem, élvezte a kinti levegőt.
186
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Látogatói is jöttek?
187
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Sarah vagyok. Üdv!
- Max.
188
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
189
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
River Forest Kórház.
Bocsánat. Igen, itt Sarah.
190
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Gyorsan összebarátkoztak. Örülök neki.
191
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Jól érzi magát?
192
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Hogyne. Hogyne.
193
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Kicsit beszélgethetnék még a rokonaimmal?
194
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Elkísérhetik a szobájába.
Most jön a fizikoterápia.
195
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Szólok a lányának, hogy Sarah és…
Elnézést! Matt?
196
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. Max. M-A-X.
- Hogy Sarah és Max meglátogatták.
197
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Nem!
198
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Nem szükséges! Szólok én neki.
199
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Meleg helyzet. Nagyon meleg.
200
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
De itt még nincs vége. Főleg anyukáddal.
201
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Tudom. De nem akartam rosszat.
202
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Én tudom. Tudom.
203
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Köszi a segítséget.
- Nincs mit.
204
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Mennünk kell!
205
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Jó. Minden rendben lesz. Jó, szívem? Oké?
206
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Nincs baj, de mennünk kell.
Apa kórházban van.
207
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Jó.
- Jó. Indulunk.
208
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
- Jaj!
- Jó.
209
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Megyünk.
- Most?
210
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Igen.
- Jó.
211
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Viszlát!
- Semmi baj.
212
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Megyünk.
- Viszlát!
213
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- De…
- Hazaviszünk.
214
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Kulcs. Kulcs.
215
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Mrs. Brown.
216
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Igen. Üdv!
217
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- A nővérem, Pam.
- Üdv! Pam.
218
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- A férje…
- Volt férjem.
219
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Értem. Azt mondta, nincs kit felhívnia.
220
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Ó, jaj! Szegény!
- Hogy?
221
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Pár napja került be a sürgősségire.
222
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Bypass-műtétje volt.
223
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Van, hogy nem sürgős a műtét,
de neki az volt.
224
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Jól sikerült.
- Jó.
225
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Elmondom a részleteket,
ha Mr. Brown felkelt.
226
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Nincs nagy fájdalma. Kapott gyógyszert.
227
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Köszönjük.
- Láthatnám?
228
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Bemehetek apához?
- Kérem.
229
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Hogyne. Erre.
- Oké.
230
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Most tért magához.
- Adunk egy percet!
231
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Egy pillanatot!
- Jó, köszi.
232
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Menjünk!
- Várj!
233
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Állj!
- Mit csinálsz?
234
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Állj!
235
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
RIVER FOREST KÓRHÁZ
236
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Hagyom önöket.
237
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Mindjárt visszajövök,
és elmondom, mikor engedjük ki.
238
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Mr. Brown, itt a felesége.
A felesége és a lánya.
239
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Volt felesége.
240
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Anya, ne javítsd ki!
241
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Jó.
- Nem számít.
242
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
A feleségem. A gyönyörű feleségem.
243
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, kislányom. A gyönyörű…
244
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Szia!
- Ez nem megy.
245
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Oké.
246
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Apa! Jól vagy? Rendbe jössz?
247
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Rendbe, bizony. Megígérem.
248
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Mind itt vagyunk. Pam és Max is. Mind. Jó?
249
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Ez kedves. Köszönöm.
250
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Szeretünk, apa. Nagyon szeretünk.
251
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Én is szeretlek.
252
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Mindkettőtöket, őszintén.
253
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Anya!
- Drágám, ne…
254
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Jól van, kicsim! Ő…
255
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Engedd! Nem baj.
256
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Jó.
257
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil, felhívhattál volna!
Bármikor felhívhatsz minket.
258
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Szia!
259
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Jól ránk ijesztettél!
260
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
De kaptál egy bypasst!
261
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Az jó!
Akkor nem csak a vezetékek vannak már ott.
262
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Ne nevettess!
263
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Szia, Phil! Biztos örülsz nekem.
- Max.
264
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Felhívhattál volna minket. Ugye tudod?
265
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Én is ezt mondtam.
266
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Igen, apa. Hívj nyugodtan!
267
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Úgy lesz. Úgy lesz.
268
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Megígérem.
- Jó.
269
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Itt van mindenki?
- Igen.
270
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Igen, épp azt mondtuk neki,
hogy bármikor felhívhat minket.
271
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Ezt jó tudni. Ugye, Phil?
A műtét utáni ápolás…
272
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Bocsánat!
273
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
AZ EGÉSZSÉG TV SZTÁRJÁT
274
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Folytassa csak!
275
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
MOST HIRDETIK KI
276
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Mondom tovább.
Phil akár már holnap hazamehet.
277
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Tényleg?
- Olyan hamar? Szuper.
278
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Három-négy hétig szigorú ellenőrzés alatt
lesz. Nem maradhat egyedül.
279
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Még egy hónapig kórházban lesz?
280
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Nem ezt mondta.
281
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Örömmel jelentem be
az Egészség TV új sztárját!
282
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
De előtte még a második helyezettet:
Max Daytont.
283
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Gratulálunk!
284
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Ó, majdnem. A nyer…
- Max.
285
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, a műsorunk!
286
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
M… Semmi baj. Nem baj.
Most esett át egy szívműtéten.
287
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Ha megkeresne engem a csatorna,
bármilyen okból
288
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- szívesen…
- Pam.
289
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Ó, igaz. Majd máskor.
290
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Hú!
291
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Mi siklik még félre?
292
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
A műtét utáni ápolása alatt
293
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
lehetne önöknél a következő hónapban.
294
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Hát ez.
295
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Szia!
296
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
És ez történt ma.
297
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Kaphatnék egy percet,
hogy feldolgozhassam?
298
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Brandivel megszöktettetek egy idős hölgyet
299
00:17:28,592 --> 00:17:31,136
- az idősotthonból egy órára.
- Igen.
300
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Nem szökés volt. Inkább kaland.
301
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Cecile-nek hívják.
302
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Brandivel elvittétek egy kalandra
a régi házába,
303
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
ami igazából a ti házatok.
304
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Igen.
305
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Aztán Max segített visszakísérni Cecile-t
az otthonba?
306
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Igen. Segített.
307
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Akkor most már kedveled Maxet?
308
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Hát, elég kedves.
309
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
És… Egy jó nagy „és”.
310
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Apukádnak szívműtéte volt, de rendbe jön.
311
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Igen.
312
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
De előtte be kell költöznie hozzád
és az anyukádhoz,
313
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
habár anyukád most már Max jegyese,
314
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
mert nem lehet egyedül.
315
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Mármint nem Max,
316
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
hanem az apukád, amíg fel nem gyógyul.
317
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Igen. Neked milyen napod volt?
318
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
A nagypapámmal horgásztam.
319
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Nem fogtunk semmit.
320
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Brandi az!
321
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Szia, I-s Brandi!
322
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Szia, Justin!
323
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Meghívhatnánk az új tagunkat
a megbeszélésbe?
324
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Nem tudtam az új tagról.
Nem kéne szavaznunk?
325
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Biztos, hogy igennel szavaznál.
326
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Hahó!
- Üdv!
327
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Hahó!
328
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Ez Bob telefonja, nem értek hozzá.
329
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Hahó!
- Üdv!
330
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Hahó!
331
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Hallotok?
- Igen!
332
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Fogja a telefont az arca előtt,
hogy láthassuk!
333
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Így jó.
334
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Üdv!
335
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Sziasztok! Szia, Amber!
336
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Szia, Brandi!
337
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Üdv!
338
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Üdvözlöm… Cecile?
339
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Te biztosan Justin vagy.
340
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Igen. Felemelné a jobb kezét?
341
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Fel.
342
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Mondja utánam: „Én, Cecile, megfogadom.”
343
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Én, Cecile, megfogadom.
344
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
„Hűséges barát leszek.”
345
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Hűséges barát leszek.
346
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
„Jó hallgatóság leszek.”
347
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Jó hallgatóság leszek.
348
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
„Megértő leszek.”
349
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
„Megértő leszek.”
350
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
„Támogató.”
351
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Támogató.
352
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
„És kedves.”
353
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
És kedves.
354
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
A feliratot fordította: Alimuradov Dóra