1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Meskipun Brandi dan aku
hanya punya waktu sejam
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
untuk mengantar
teman baru kami, Cecile, ke rumahku
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
agar dia bisa mengunjungi dapur lamanya
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
lalu kembali ke St. Thomas,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
aku masih ingin berjalan perlahan.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Karena begitulah aku melihat suaminya
membawa Cecile ke jalanku.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Maksudku, jalan mereka.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Jalan kenangan Cecile.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Senang rasanya menjadi orang
yang membawanya pulang.
10
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
KARYA PAULA DANZIGER
11
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Jadi, jika Max menang
dan dia punya acara sendiri,
12
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
apa syutingnya akan di sini, di dapurmu?
13
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Aku tak berpikir sejauh itu.
14
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Aku yakin mereka akan punya studio
atau sesuatu untuknya.
15
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Menyenangkan sekali.
16
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Ya, sangat menyenangkan.
17
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Ini masih harus didinginkan sedikit.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Tunggu, Pam!
- Apa?
19
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Sarah, aku hanya makan satu kue.
20
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Baik, mungkin tiga. Atau lima.
21
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Bukan itu. Aku hanya berpikir
bahwa aku seharusnya membeli sampanye
22
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
atau kue vegetarian yang sehat…
23
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Ya.
- …untuk Max.
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Aku akan selalu memilih sampanye.
25
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Tapi untuk Max,
mungkin kue sehat yang menjijikkan.
26
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Ya. Kita bisa membuatnya.
27
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
Maksudku, kita beli kuenya,
buang kotaknya,
28
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
menaruhnya di piring
dan mengatakan kita membuatnya.
29
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Tentu saja.
- Ya, baiklah.
30
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Akan kutulis pesan untuk Max dan Amber…
- Aku akan memasukkan ini.
31
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…karena dia menjemputnya.
32
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Sempurna.
33
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Akan segera kembali.
34
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Semuanya penuh.
- Aku tahu.
35
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Kita bekerja dengan baik.
36
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Ini sampah. Akan kutaruh di sana.
- Menyayangimu. Baik.
37
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Bagus.
38
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Semoga beruntung.
39
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Apa?
40
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, ibumu.
41
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Kupikir mereka di sekolah?
- Merunduk.
42
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Baik.
43
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Bersikaplah alami.
- Dimengerti.
44
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Astaga.
- Hampir saja.
45
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Aku mengimprovisasi lambaian kecil.
46
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Bagus sekali.
- Itu keren.
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
Apa?
48
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Tak ada landaian.
Bagaimana kita bisa masuk?
49
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Tak apa-apa. Aku menelepon Stanley
untuk meminjam landaian skateboard.
50
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Aku tak bisa bermain skateboard.
51
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Astaga.
52
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Ya!
53
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Richard akan menyukai ini.
54
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Hei, Billy. Ya, kami akan tahu malam ini.
55
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Health Food Network. Ya.
56
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Aku tak bisa sekarang.
Aku harus menjemput putri Sarah.
57
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Amber. Benar.
58
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Tidak, semuanya baik.
Kami membuat kemajuan.
59
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Aku menyukainya.
Dia menoleransiku.
60
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Ny. Williams, ini Stanley dan Arturo.
61
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Kalian bisa memanggilku Cecile.
62
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Baik. Ny. William… Cecile?
- Ya, Sayang?
63
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Semua akan baik-baik saja.
Kau aman bersama kami.
64
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Kami akan mendorong kursi ringan itu
65
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
ke atas landaian ini.
66
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Kau hanya harus duduk dan bersantai,
karena kami akan mengurusnya.
67
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Terima kasih.
68
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Dapurmu hanya berjarak semenit lagi.
69
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Syukurlah.
70
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, terima kasih.
Kalian berdua pahlawanku.
71
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Sama-sama, Bu.
72
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Kami di sini untuk melayani. Dan kami
sering mendapat telepon seperti ini.
73
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Tidak pernah.
74
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Kudengar pemadam kebakaran
mengatakan itu kepada tetanggaku
75
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
ketika kucingnya tersangkut di pohon.
76
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Baiklah, Teman-teman,
kenangan Cecile menunggu.
77
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Kenangan terbaik.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Amber, bukankah Max
akan menjemputmu di St. Thomas?
79
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Ya. Aku harus berlari kembali ke sana.
Tapi aku ingin tetap di sini.
80
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Kirim SMS. Katakan bahwa kau ada di rumah.
81
00:04:35,402 --> 00:04:37,904
Sederhana sekali.
Kenapa aku tak memikirkan itu?
82
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
Kebenaran selalu yang paling mudah.
83
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
AKU SUDAH DI RUMAH
84
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Bolehkah aku?
85
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Gagang pintu yang sama.
86
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Saat Cecile melihat ke arah dapur,
suasana menjadi tenang dan damai.
87
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Hanya itulah satu-satunya cara
untuk menggambarkannya.
88
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Kami tahu dia mengingat
sesuatu yang istimewa.
89
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Seolah-olah dia sedang melihat sesuatu.
90
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Lihat.
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Sesuatu atau seseorang yang spesial.
92
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Dia sangat tampan…
93
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
dan sangat baik.
94
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Aku mencintaimu.
95
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Apa ada yang bisa kami bantu?
96
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Itu dia.
97
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Itu dia.
98
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Suara itu.
Kami dulu sering menari di sini.
99
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Terima kasih, Semuanya,
terima kasih banyak.
100
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Aku, Amber Brown, ingin selalu ingat
101
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
bahwa semua orang tua pernah muda.
102
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Siapa itu?
103
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Max.
104
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Siapa Max?
105
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Aku tak tahu.
106
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Hai, Max.
- Halo.
107
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Halo.
- Hai.
108
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Ini teman-temanku.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo, Cecile,
dan kau tahu Brandi.
110
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Senang berkenalan dengan kalian.
- Kami harus pergi, jadi…
111
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Apa ibumu ada di rumah?
112
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Tidak.
- Dan kalian semua di sini?
113
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Ya. Tapi hanya sebentar.
- Apa?
114
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Aku harus kembali. Sebaiknya kita cepat.
115
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Kembali ke mana?
116
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Ke rumahnya. Sebuah rumah.
117
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile dulu tinggal di sini,
dan dia ingin melihat dapurnya.
118
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Jadi, kami membawanya…
maksudku, mengantarnya…
119
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Membantunya datang ke sini,
karena suaminya…
120
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Meninggal dunia.
121
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Aku turut berduka.
122
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Terima kasih.
123
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Kita hanya punya 20 menit.
- Baik, tunggu. Apa yang terjadi?
124
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Kami harus mengantar Cecile pulang.
125
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Haruskah kita mengenakan kacamata hitam?
126
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
Ibu. Bibi Pam.
127
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Astaga.
- Halo, Semuanya.
128
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Apa yang terjadi di sini, Max?
129
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Yang kutahu Cecile harus pulang.
- Cecile.
130
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Kau suka dapurmu?
131
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Sudah kubilang dia ingin merenovasi dapur.
Apa dia mempekerjakanmu?
132
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Aku 90 tahun.
133
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Siapa kau?
134
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Aku Arturo.
135
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Aku hanya membantu Stanley
dengan landaian skateboard untuk Cecile.
136
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Apa?
- Ada landaian di luar pintu depan.
137
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Cerdik.
- Aku bicara dengan Cecile.
138
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Bagaimana kami mengenalmu?
139
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Cecile dari panti jompo.
140
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Dia harus kembali. Kami harus
membawanya kembali ke St. Thomas.
141
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Tunggu, mereka tak tahu dia pergi?
- Kalian menculik pasien?
142
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Aku seorang penghuni.
143
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Maaf.
- Amber.
144
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Boleh kutelepon Justin?
- Tidak.
145
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Ny. Brown, putrimu seorang pahlawan.
146
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Aku…
- Ya, dia pahlawan.
147
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Aku dulu tinggal di rumah ini
lebih dari 30 tahun yang lalu.
148
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Aku dan Richardku tersayang.
149
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Apa? Astaga.
150
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Yang baru saja meninggal dunia.
151
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Tidak.
- Aku turut berduka.
152
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Aku ingin melihatnya.
Aku ingin berada di sini lagi.
153
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
Dan kau mendapat izin untuk keluar?
154
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Ini jam istirahat.
- Mereka bisa keluar saat jam istirahat.
155
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Seberapa jauh?
- Jangan tanya.
156
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Apa orang tua kami akan dipanggil?
157
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Aku tak ingin siapa pun mendapat masalah.
158
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Ayo pergi. Mobilku ada di depan.
Ayo kita…
159
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Hanya…
- Aku tak bisa masuk ke mobil.
160
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Sampai jumpa lagi, Cecile.
- Sampai jumpa, Cecile.
161
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Senang bertemu denganmu.
- Sampai jumpa.
162
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Aku juga senang bertemu dengan kalian.
163
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Kau siap, Sayangku?
164
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Terima kasih banyak, Teman-teman.
165
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Aku tahu jalan pintas. Ikuti aku.
- Dimengerti.
166
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Ayo, Max!
- Kau di belakangku?
167
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Ayo, Cecile!
168
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Ke arah mana?
169
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Tapi sedang ada pertandingan di sana.
170
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Kita tak bisa lewat sana. Amber!
- Maaf.
171
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Permisi!
172
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Permisi.
- Ya, jalan. Maaf.
173
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Maaf. Permisi.
- Kami sedang bermain bisbol.
174
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Ini sangat menyenangkan.
- Kau pasti bercanda.
175
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Siapa yang menang?
- Ayo!
176
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Tidak, dengarkan. Biar kutangani ini.
- Amber hanya ingin membantu.
177
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Mereka datang.
178
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Aku suka wanita ini.
179
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Bersikap biasa.
180
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Ya, bagus.
181
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Apa kalian melihat Ny. Williams?
Cecile Williams?
182
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Ya, aku melihatnya. Aku baru saja
bicara dengannya. Kurasa dia…
183
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Tidak. Mungkin dia di…
184
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Tidak.
185
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Mungkin dia di…
186
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Dia di…
187
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Itu dia,
188
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
bersama seorang relawan. Amber Brown.
189
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Halo, Kalian. Apa kabar?
190
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Ny. Williams, kuharap kau menikmati
waktu jalan-jalanmu.
191
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Aku tak tahu kau punya pengunjung.
192
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Hai, aku Sarah. Hai.
- Max.
193
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
194
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Rumah Sakit River Forest.
Permisi. Hai, ini Sarah.
195
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Kalian berdua menjadi teman baik.
Itu bagus.
196
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Kau baik-baik saja?
197
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Tentu saja.
198
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Boleh aku punya waktu beberapa menit lagi
bersama kerabatku?
199
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Mungkin mereka bisa ikut ke kamarmu.
Ini waktunya terapi fisik.
200
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Akan kuberi tahu putrimu bahwa
Sarah dan… Maaf. Matt?
201
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. M-A-X.
- Bahwa Sarah dan Max datang.
202
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Tidak perlu.
203
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Tidak, jangan khawatir.
Aku akan memberi tahu dia.
204
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Nyaris saja. Sangat nyaris.
205
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Kau tahu, ini belum berakhir.
Apalagi dengan ibumu.
206
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Aku tahu. Tapi aku tak
bermaksud melakukan kesalahan.
207
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Aku tahu.
208
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Terima kasih telah membantu.
- Tentu saja.
209
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Kita harus pergi.
210
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Semuanya akan baik-baik saja.
Mengerti, Sayang. Kau dengar ibu?
211
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Semuanya baik-baik saja, tapi kita
harus pergi. Ayah di rumah sakit.
212
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Baiklah.
- Kita harus pergi.
213
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
Baik.
214
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Kita harus pergi.
- Sekarang?
215
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Ya.
- Baiklah.
216
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Sampai jumpa, Cecile.
- Semua akan baik-baik saja.
217
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Kita harus pergi.
- Sampai jumpa.
218
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Tunggu…
- Kami akan mengantarmu pulang.
219
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Kunci.
220
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Ny. Brown.
221
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Ya. Hai.
222
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Ini adikku Pam.
- Hai. Aku Pam.
223
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Suamimu…
- Mantan.
224
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Baik. Dia bilang dia tak punya
keluarga yang bisa dihubungi.
225
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Astaga. Kasihan Phil.
- Apa?
226
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Jadi, dia datang ke UGD
beberapa hari yang lalu.
227
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Kami melakukan operasi bypass.
228
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Biasanya itu bukan keadaan darurat,
tapi dalam kasusnya itu darurat.
229
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Operasi berjalan dengan baik.
- Bagus.
230
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Aku bisa menjelaskan lebih detail
setelah Tn. Brown bangun.
231
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Dia seharusnya tak merasa sakit.
Dia mendapat obat pereda nyeri.
232
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Terima kasih.
- Boleh aku melihatnya?
233
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Boleh aku melihat ayahku?
- Kumohon.
234
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Tentu. Ikuti aku.
- Baiklah.
235
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Ingat, dia agak pusing.
- Kami akan tinggalkan kalian.
236
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Kalian punya waktu sebentar.
- Baik, terima kasih.
237
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Baik, ayo pergi.
- Tunggu.
238
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Tunggu sebentar.
- Apa yang kau lakukan?
239
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Tunggu.
240
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
RUMAH SAKIT RIVER FOREST
241
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Kalian bisa bicara.
242
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Aku akan kembali untuk menjelaskan
kapan dia boleh keluar dan sebagainya.
243
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Tn. Brown, istrimu di sini.
Istri dan putrimu ada di sini.
244
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Mantan.
245
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Bu, tolong berhenti mengoreksi.
246
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Baik.
- Tak masalah.
247
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Istriku. Istri cantikku.
248
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, putriku. Putri cantik…
249
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Hai, Ayah.
- Tak bisa melakukan itu.
250
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Baiklah.
251
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Ayah. Apa Ayah baik-baik saja?
Apa Ayah akan baik-baik saja?
252
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Lebih baik daripada sebelumnya.
Ayah janji.
253
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Kami semua di sini. Pam dan Max.
Kami semua.
254
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Kalian baik sekali. Terima kasih.
255
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Kami menyayangi Ayah.
Kami sangat menyayangi Ayah.
256
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Ayah juga menyayangimu.
257
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Ayah menyayangi kalian berdua
dengan sepenuh hati ayah.
258
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Ibu.
- Sayang, tidak…
259
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Dia baik-baik saja, Sayang.
260
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Biarkan saja. Tak apa-apa.
261
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Baiklah.
262
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Kau seharusnya menelepon kami.
Kau selalu dapat menghubungi kami.
263
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Hai.
264
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Kau mengagetkan kami.
265
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Tapi operasi bypass-mu berhasil, 'kan?
266
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Itu berita bagus. Berarti ada lebih
dari sekadar baterai dan kabel di sana.
267
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Aku tak boleh tertawa.
268
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Phil. Orang yang paling ingin kau lihat.
- Max.
269
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Kau seharusnya menelepon kami.
Kuharap kau tahu itu.
270
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Ya, itulah yang kukatakan.
271
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Ya, Ayah. Hubungi kami.
272
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Akan ayah lakukan.
273
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Aku berjanji akan melakukannya.
- Bagus.
274
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Baik, ini semuanya?
- Ya.
275
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Ya, kami memberi tahu Phil bahwa dia bisa
menelepon kami kapan saja untuk apa saja.
276
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Itu bagus, 'kan, Phil? Dalam membahas
perawatan pascaoperasinya…
277
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Maafkan aku.
278
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
BINTANG HEALTH FOOD NETWORK
279
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Lanjutkan, Dok.
280
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
DIUMUMKAN LANGSUNG
281
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Kita lanjutkan. Phil dipertimbangkan
untuk dapat keluar paling cepat besok.
282
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Benarkah?
- Dia akan membaik secepat itu? Bagus.
283
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Dia akan diawasi secara ketat selama
3-4 minggu, tak bisa dibiarkan sendiri.
284
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Jadi, dia akan tinggal
di rumah sakit sebulan lagi.
285
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Bukan itu yang dia katakan.
286
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Tak sabar untuk mengumumkan
Bintang Health Food Network Berikutnya.
287
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Tapi pertama-tama,
juara kedua, Max Dayton.
288
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Selamat, Max.
289
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Nyaris sekali. Pemenang…
- Max.
290
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, acara kita.
291
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Tak apa-apa.
Dia baru saja menjalani operasi jantung.
292
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Jika mereka perlu menghubungiku
secara langsung karena alasan apa pun,
293
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- mereka boleh…
- Pam.
294
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Ya, benar. Ini bukan waktunya.
295
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Hal buruk apa lagi yang bisa terjadi?
296
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Jadi, untuk perawatan pascaoperasinya,
297
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
mungkin dia bisa tinggal bersamamu
selama empat minggu?
298
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Itu dia.
299
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Hei, Ayah.
300
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Jadi, begitulah hariku.
301
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Boleh kuminta waktu sebentar
untuk merangkum harimu?
302
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Kau dan Brandi membantu
seorang wanita tua melarikan diri
303
00:17:28,592 --> 00:17:30,218
dari panti jompo selama satu jam.
304
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Ya.
305
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Bukan melarikan diri.
Lebih seperti sebuah petualangan.
306
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Namanya Cecile.
307
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Kau dan Brandi mengajak Cecile
berpetualang melihat rumah lamanya,
308
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
yang sekarang menjadi rumahmu.
309
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Ya.
310
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Lalu Max membantumu membawa Cecile
kembali ke panti jompo?
311
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Ya.
312
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Jadi, kau suka Max sekarang?
313
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Maksudku, dia baik.
314
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
Selanjutnya, berita besarnya.
315
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Ayahmu menjalani operasi jantung,
tapi dia akan baik-baik saja.
316
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Ya.
317
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Tapi ayahmu harus tinggal
bersamamu dan ibumu
318
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
meskipun ibumu bertunangan dengan Max
319
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
karena dia tak boleh sendirian.
320
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Bukan Max yang tak bisa sendirian,
321
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
tapi ayahmu yang tak bisa sendirian
sampai dia sembuh.
322
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Ya. Jadi, bagaimana harimu?
323
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Aku pergi memancing dengan kakekku.
324
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Kami tak menangkap apa-apa.
325
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Itu Brandi.
326
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Hai, Brand-eye.
327
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Halo, Justin.
328
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Bisakah kita secara resmi melantik
anggota baru untuk bergabung dengan kita?
329
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Aku tak tahu kau menambah anggota.
Bukankah kita harus memberikan suara dulu?
330
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Aku yakin kau akan setuju.
331
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Halo.
- Hai.
332
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Halo?
333
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Ini ponsel Bob, jadi, aku tak tahu
apa yang kulakukan.
334
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Halo?
- Hai.
335
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Halo?
336
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Kalian bisa mendengarku?
- Tak apa-apa.
337
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Jauhkan ponselnya ke depan wajahmu,
agar kami dapat mendengar dan melihatmu.
338
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Seperti itu.
339
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Hai.
340
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Hai, Amber.
341
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Hai, Brandi.
342
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Hai.
343
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Selamat datang… Cecile?
344
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Dan kau pasti Justin.
345
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Benar. Bisakah kau
mengangkat tangan kananmu?
346
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Aku bisa.
347
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Ulangi perkataanku,
"Aku, Cecile, berjanji."
348
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Aku, Cecile, berjanji.
349
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Untuk menjadi teman setia."
350
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Untuk menjadi teman setia.
351
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Menjadi pendengar yang baik."
352
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Menjadi pendengar yang baik.
353
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Menjadi pengertian."
354
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Menjadi pengertian.
355
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
"Mendukung."
356
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Mendukung.
357
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"Dan bersikap baik."
358
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Dan bersikap baik.
359
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih