1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Meskipun Brandi dan aku hanya punya waktu sejam 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 untuk mengantar teman baru kami, Cecile, ke rumahku 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 agar dia bisa mengunjungi dapur lamanya 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 lalu kembali ke St. Thomas, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 aku masih ingin berjalan perlahan. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Karena begitulah aku melihat suaminya membawa Cecile ke jalanku. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Maksudku, jalan mereka. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Jalan kenangan Cecile. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Senang rasanya menjadi orang yang membawanya pulang. 10 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" KARYA PAULA DANZIGER 11 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Jadi, jika Max menang dan dia punya acara sendiri, 12 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 apa syutingnya akan di sini, di dapurmu? 13 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Aku tak berpikir sejauh itu. 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Aku yakin mereka akan punya studio atau sesuatu untuknya. 15 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Menyenangkan sekali. 16 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Ya, sangat menyenangkan. 17 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Ini masih harus didinginkan sedikit. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Tunggu, Pam! - Apa? 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Sarah, aku hanya makan satu kue. 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Baik, mungkin tiga. Atau lima. 21 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Bukan itu. Aku hanya berpikir bahwa aku seharusnya membeli sampanye 22 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 atau kue vegetarian yang sehat… 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Ya. - …untuk Max. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Aku akan selalu memilih sampanye. 25 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Tapi untuk Max, mungkin kue sehat yang menjijikkan. 26 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Ya. Kita bisa membuatnya. 27 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 Maksudku, kita beli kuenya, buang kotaknya, 28 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 menaruhnya di piring dan mengatakan kita membuatnya. 29 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Tentu saja. - Ya, baiklah. 30 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Akan kutulis pesan untuk Max dan Amber… - Aku akan memasukkan ini. 31 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …karena dia menjemputnya. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Sempurna. 33 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Akan segera kembali. 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Semuanya penuh. - Aku tahu. 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Kita bekerja dengan baik. 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Ini sampah. Akan kutaruh di sana. - Menyayangimu. Baik. 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Bagus. 38 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Semoga beruntung. 39 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Apa? 40 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, ibumu. 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Kupikir mereka di sekolah? - Merunduk. 42 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Baik. 43 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Bersikaplah alami. - Dimengerti. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Astaga. - Hampir saja. 45 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Aku mengimprovisasi lambaian kecil. 46 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Bagus sekali. - Itu keren. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 Apa? 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Tak ada landaian. Bagaimana kita bisa masuk? 49 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Tak apa-apa. Aku menelepon Stanley untuk meminjam landaian skateboard. 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Aku tak bisa bermain skateboard. 51 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Astaga. 52 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Ya! 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Richard akan menyukai ini. 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Hei, Billy. Ya, kami akan tahu malam ini. 55 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Health Food Network. Ya. 56 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Aku tak bisa sekarang. Aku harus menjemput putri Sarah. 57 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Amber. Benar. 58 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Tidak, semuanya baik. Kami membuat kemajuan. 59 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Aku menyukainya. Dia menoleransiku. 60 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Ny. Williams, ini Stanley dan Arturo. 61 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Kalian bisa memanggilku Cecile. 62 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Baik. Ny. William… Cecile? - Ya, Sayang? 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Semua akan baik-baik saja. Kau aman bersama kami. 64 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Kami akan mendorong kursi ringan itu 65 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 ke atas landaian ini. 66 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Kau hanya harus duduk dan bersantai, karena kami akan mengurusnya. 67 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Terima kasih. 68 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Dapurmu hanya berjarak semenit lagi. 69 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Syukurlah. 70 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, terima kasih. Kalian berdua pahlawanku. 71 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Sama-sama, Bu. 72 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Kami di sini untuk melayani. Dan kami sering mendapat telepon seperti ini. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Tidak pernah. 74 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Kudengar pemadam kebakaran mengatakan itu kepada tetanggaku 75 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 ketika kucingnya tersangkut di pohon. 76 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Baiklah, Teman-teman, kenangan Cecile menunggu. 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Kenangan terbaik. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Amber, bukankah Max akan menjemputmu di St. Thomas? 79 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Ya. Aku harus berlari kembali ke sana. Tapi aku ingin tetap di sini. 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Kirim SMS. Katakan bahwa kau ada di rumah. 81 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 Sederhana sekali. Kenapa aku tak memikirkan itu? 82 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Kebenaran selalu yang paling mudah. 83 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 AKU SUDAH DI RUMAH 84 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Bolehkah aku? 85 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Gagang pintu yang sama. 86 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Saat Cecile melihat ke arah dapur, suasana menjadi tenang dan damai. 87 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Hanya itulah satu-satunya cara untuk menggambarkannya. 88 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Kami tahu dia mengingat sesuatu yang istimewa. 89 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Seolah-olah dia sedang melihat sesuatu. 90 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Lihat. 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Sesuatu atau seseorang yang spesial. 92 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Dia sangat tampan… 93 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 dan sangat baik. 94 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Aku mencintaimu. 95 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Apa ada yang bisa kami bantu? 96 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Itu dia. 97 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Itu dia. 98 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Suara itu. Kami dulu sering menari di sini. 99 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Terima kasih, Semuanya, terima kasih banyak. 100 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Aku, Amber Brown, ingin selalu ingat 101 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 bahwa semua orang tua pernah muda. 102 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Siapa itu? 103 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Max. 104 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Siapa Max? 105 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Aku tak tahu. 106 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Hai, Max. - Halo. 107 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Halo. - Hai. 108 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Ini teman-temanku. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile, dan kau tahu Brandi. 110 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Senang berkenalan dengan kalian. - Kami harus pergi, jadi… 111 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Apa ibumu ada di rumah? 112 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Tidak. - Dan kalian semua di sini? 113 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Ya. Tapi hanya sebentar. - Apa? 114 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Aku harus kembali. Sebaiknya kita cepat. 115 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Kembali ke mana? 116 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Ke rumahnya. Sebuah rumah. 117 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile dulu tinggal di sini, dan dia ingin melihat dapurnya. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Jadi, kami membawanya… maksudku, mengantarnya… 119 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Membantunya datang ke sini, karena suaminya… 120 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Meninggal dunia. 121 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Aku turut berduka. 122 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Terima kasih. 123 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Kita hanya punya 20 menit. - Baik, tunggu. Apa yang terjadi? 124 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Kami harus mengantar Cecile pulang. 125 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Haruskah kita mengenakan kacamata hitam? 126 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 Ibu. Bibi Pam. 127 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Astaga. - Halo, Semuanya. 128 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Apa yang terjadi di sini, Max? 129 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Yang kutahu Cecile harus pulang. - Cecile. 130 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Kau suka dapurmu? 131 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Sudah kubilang dia ingin merenovasi dapur. Apa dia mempekerjakanmu? 132 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Aku 90 tahun. 133 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Siapa kau? 134 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Aku Arturo. 135 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Aku hanya membantu Stanley dengan landaian skateboard untuk Cecile. 136 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Apa? - Ada landaian di luar pintu depan. 137 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Cerdik. - Aku bicara dengan Cecile. 138 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Bagaimana kami mengenalmu? 139 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Cecile dari panti jompo. 140 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Dia harus kembali. Kami harus membawanya kembali ke St. Thomas. 141 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Tunggu, mereka tak tahu dia pergi? - Kalian menculik pasien? 142 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Aku seorang penghuni. 143 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Maaf. - Amber. 144 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Boleh kutelepon Justin? - Tidak. 145 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Ny. Brown, putrimu seorang pahlawan. 146 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Aku… - Ya, dia pahlawan. 147 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Aku dulu tinggal di rumah ini lebih dari 30 tahun yang lalu. 148 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Aku dan Richardku tersayang. 149 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Apa? Astaga. 150 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Yang baru saja meninggal dunia. 151 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Tidak. - Aku turut berduka. 152 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Aku ingin melihatnya. Aku ingin berada di sini lagi. 153 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 Dan kau mendapat izin untuk keluar? 154 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Ini jam istirahat. - Mereka bisa keluar saat jam istirahat. 155 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Seberapa jauh? - Jangan tanya. 156 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Apa orang tua kami akan dipanggil? 157 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Aku tak ingin siapa pun mendapat masalah. 158 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Ayo pergi. Mobilku ada di depan. Ayo kita… 159 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Hanya… - Aku tak bisa masuk ke mobil. 160 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Sampai jumpa lagi, Cecile. - Sampai jumpa, Cecile. 161 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Senang bertemu denganmu. - Sampai jumpa. 162 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Aku juga senang bertemu dengan kalian. 163 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Kau siap, Sayangku? 164 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Terima kasih banyak, Teman-teman. 165 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Aku tahu jalan pintas. Ikuti aku. - Dimengerti. 166 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Ayo, Max! - Kau di belakangku? 167 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Ayo, Cecile! 168 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Ke arah mana? 169 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Tapi sedang ada pertandingan di sana. 170 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Kita tak bisa lewat sana. Amber! - Maaf. 171 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Permisi! 172 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Permisi. - Ya, jalan. Maaf. 173 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Maaf. Permisi. - Kami sedang bermain bisbol. 174 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Ini sangat menyenangkan. - Kau pasti bercanda. 175 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Siapa yang menang? - Ayo! 176 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Tidak, dengarkan. Biar kutangani ini. - Amber hanya ingin membantu. 177 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Mereka datang. 178 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Aku suka wanita ini. 179 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Bersikap biasa. 180 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Ya, bagus. 181 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Apa kalian melihat Ny. Williams? Cecile Williams? 182 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Ya, aku melihatnya. Aku baru saja bicara dengannya. Kurasa dia… 183 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Tidak. Mungkin dia di… 184 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Tidak. 185 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Mungkin dia di… 186 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Dia di… 187 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Itu dia, 188 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 bersama seorang relawan. Amber Brown. 189 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Halo, Kalian. Apa kabar? 190 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Ny. Williams, kuharap kau menikmati waktu jalan-jalanmu. 191 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Aku tak tahu kau punya pengunjung. 192 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Hai, aku Sarah. Hai. - Max. 193 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 194 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Rumah Sakit River Forest. Permisi. Hai, ini Sarah. 195 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Kalian berdua menjadi teman baik. Itu bagus. 196 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Kau baik-baik saja? 197 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Tentu saja. 198 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Boleh aku punya waktu beberapa menit lagi bersama kerabatku? 199 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Mungkin mereka bisa ikut ke kamarmu. Ini waktunya terapi fisik. 200 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Akan kuberi tahu putrimu bahwa Sarah dan… Maaf. Matt? 201 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. M-A-X. - Bahwa Sarah dan Max datang. 202 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Tidak perlu. 203 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Tidak, jangan khawatir. Aku akan memberi tahu dia. 204 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Nyaris saja. Sangat nyaris. 205 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Kau tahu, ini belum berakhir. Apalagi dengan ibumu. 206 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Aku tahu. Tapi aku tak bermaksud melakukan kesalahan. 207 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Aku tahu. 208 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Terima kasih telah membantu. - Tentu saja. 209 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Kita harus pergi. 210 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Semuanya akan baik-baik saja. Mengerti, Sayang. Kau dengar ibu? 211 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Semuanya baik-baik saja, tapi kita harus pergi. Ayah di rumah sakit. 212 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Baiklah. - Kita harus pergi. 213 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 Baik. 214 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Kita harus pergi. - Sekarang? 215 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Ya. - Baiklah. 216 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Sampai jumpa, Cecile. - Semua akan baik-baik saja. 217 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Kita harus pergi. - Sampai jumpa. 218 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Tunggu… - Kami akan mengantarmu pulang. 219 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Kunci. 220 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Ny. Brown. 221 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Ya. Hai. 222 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Ini adikku Pam. - Hai. Aku Pam. 223 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Suamimu… - Mantan. 224 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Baik. Dia bilang dia tak punya keluarga yang bisa dihubungi. 225 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Astaga. Kasihan Phil. - Apa? 226 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Jadi, dia datang ke UGD beberapa hari yang lalu. 227 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Kami melakukan operasi bypass. 228 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Biasanya itu bukan keadaan darurat, tapi dalam kasusnya itu darurat. 229 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Operasi berjalan dengan baik. - Bagus. 230 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Aku bisa menjelaskan lebih detail setelah Tn. Brown bangun. 231 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Dia seharusnya tak merasa sakit. Dia mendapat obat pereda nyeri. 232 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Terima kasih. - Boleh aku melihatnya? 233 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Boleh aku melihat ayahku? - Kumohon. 234 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Tentu. Ikuti aku. - Baiklah. 235 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Ingat, dia agak pusing. - Kami akan tinggalkan kalian. 236 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Kalian punya waktu sebentar. - Baik, terima kasih. 237 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Baik, ayo pergi. - Tunggu. 238 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Tunggu sebentar. - Apa yang kau lakukan? 239 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Tunggu. 240 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 RUMAH SAKIT RIVER FOREST 241 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Kalian bisa bicara. 242 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Aku akan kembali untuk menjelaskan kapan dia boleh keluar dan sebagainya. 243 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Tn. Brown, istrimu di sini. Istri dan putrimu ada di sini. 244 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Mantan. 245 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Bu, tolong berhenti mengoreksi. 246 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Baik. - Tak masalah. 247 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Istriku. Istri cantikku. 248 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, putriku. Putri cantik… 249 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Hai, Ayah. - Tak bisa melakukan itu. 250 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Baiklah. 251 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Ayah. Apa Ayah baik-baik saja? Apa Ayah akan baik-baik saja? 252 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Lebih baik daripada sebelumnya. Ayah janji. 253 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Kami semua di sini. Pam dan Max. Kami semua. 254 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Kalian baik sekali. Terima kasih. 255 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Kami menyayangi Ayah. Kami sangat menyayangi Ayah. 256 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Ayah juga menyayangimu. 257 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Ayah menyayangi kalian berdua dengan sepenuh hati ayah. 258 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Ibu. - Sayang, tidak… 259 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Dia baik-baik saja, Sayang. 260 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Biarkan saja. Tak apa-apa. 261 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Baiklah. 262 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Kau seharusnya menelepon kami. Kau selalu dapat menghubungi kami. 263 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Hai. 264 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Kau mengagetkan kami. 265 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Tapi operasi bypass-mu berhasil, 'kan? 266 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Itu berita bagus. Berarti ada lebih dari sekadar baterai dan kabel di sana. 267 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Aku tak boleh tertawa. 268 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Phil. Orang yang paling ingin kau lihat. - Max. 269 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Kau seharusnya menelepon kami. Kuharap kau tahu itu. 270 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Ya, itulah yang kukatakan. 271 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Ya, Ayah. Hubungi kami. 272 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Akan ayah lakukan. 273 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Aku berjanji akan melakukannya. - Bagus. 274 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Baik, ini semuanya? - Ya. 275 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Ya, kami memberi tahu Phil bahwa dia bisa menelepon kami kapan saja untuk apa saja. 276 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Itu bagus, 'kan, Phil? Dalam membahas perawatan pascaoperasinya… 277 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Maafkan aku. 278 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 BINTANG HEALTH FOOD NETWORK 279 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Lanjutkan, Dok. 280 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 DIUMUMKAN LANGSUNG 281 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Kita lanjutkan. Phil dipertimbangkan untuk dapat keluar paling cepat besok. 282 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Benarkah? - Dia akan membaik secepat itu? Bagus. 283 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Dia akan diawasi secara ketat selama 3-4 minggu, tak bisa dibiarkan sendiri. 284 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Jadi, dia akan tinggal di rumah sakit sebulan lagi. 285 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Bukan itu yang dia katakan. 286 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Tak sabar untuk mengumumkan Bintang Health Food Network Berikutnya. 287 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Tapi pertama-tama, juara kedua, Max Dayton. 288 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Selamat, Max. 289 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Nyaris sekali. Pemenang… - Max. 290 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, acara kita. 291 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Tak apa-apa. Dia baru saja menjalani operasi jantung. 292 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Jika mereka perlu menghubungiku secara langsung karena alasan apa pun, 293 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - mereka boleh… - Pam. 294 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Ya, benar. Ini bukan waktunya. 295 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Hal buruk apa lagi yang bisa terjadi? 296 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Jadi, untuk perawatan pascaoperasinya, 297 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 mungkin dia bisa tinggal bersamamu selama empat minggu? 298 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Itu dia. 299 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Hei, Ayah. 300 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Jadi, begitulah hariku. 301 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Boleh kuminta waktu sebentar untuk merangkum harimu? 302 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Kau dan Brandi membantu seorang wanita tua melarikan diri 303 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 dari panti jompo selama satu jam. 304 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Ya. 305 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Bukan melarikan diri. Lebih seperti sebuah petualangan. 306 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Namanya Cecile. 307 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Kau dan Brandi mengajak Cecile berpetualang melihat rumah lamanya, 308 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 yang sekarang menjadi rumahmu. 309 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Ya. 310 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Lalu Max membantumu membawa Cecile kembali ke panti jompo? 311 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Ya. 312 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Jadi, kau suka Max sekarang? 313 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Maksudku, dia baik. 314 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 Selanjutnya, berita besarnya. 315 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Ayahmu menjalani operasi jantung, tapi dia akan baik-baik saja. 316 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Ya. 317 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Tapi ayahmu harus tinggal bersamamu dan ibumu 318 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 meskipun ibumu bertunangan dengan Max 319 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 karena dia tak boleh sendirian. 320 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Bukan Max yang tak bisa sendirian, 321 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 tapi ayahmu yang tak bisa sendirian sampai dia sembuh. 322 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Ya. Jadi, bagaimana harimu? 323 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Aku pergi memancing dengan kakekku. 324 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Kami tak menangkap apa-apa. 325 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Itu Brandi. 326 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Hai, Brand-eye. 327 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Halo, Justin. 328 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Bisakah kita secara resmi melantik anggota baru untuk bergabung dengan kita? 329 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Aku tak tahu kau menambah anggota. Bukankah kita harus memberikan suara dulu? 330 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Aku yakin kau akan setuju. 331 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Halo. - Hai. 332 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Halo? 333 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Ini ponsel Bob, jadi, aku tak tahu apa yang kulakukan. 334 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Halo? - Hai. 335 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Halo? 336 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Kalian bisa mendengarku? - Tak apa-apa. 337 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Jauhkan ponselnya ke depan wajahmu, agar kami dapat mendengar dan melihatmu. 338 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Seperti itu. 339 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Hai. 340 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Hai, Amber. 341 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Hai, Brandi. 342 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Hai. 343 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Selamat datang… Cecile? 344 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Dan kau pasti Justin. 345 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Benar. Bisakah kau mengangkat tangan kananmu? 346 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Aku bisa. 347 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Ulangi perkataanku, "Aku, Cecile, berjanji." 348 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Aku, Cecile, berjanji. 349 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Untuk menjadi teman setia." 350 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Untuk menjadi teman setia. 351 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Menjadi pendengar yang baik." 352 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Menjadi pendengar yang baik. 353 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Menjadi pengertian." 354 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Menjadi pengertian. 355 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "Mendukung." 356 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Mendukung. 357 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "Dan bersikap baik." 358 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Dan bersikap baik. 359 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih