1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Anche se avevamo a disposizione
solo un'ora
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
per portare la nostra nuova amica
a casa mia,
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
farle vedere la sua vecchia cucina
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
e ritornare a St. Thomas,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
volevo comunque camminare lentamente.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Perché è così che suo marito
avrebbe camminato con lei sulla mia via.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Che era la loro via.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
E la sua strada di ricordi.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Sono felice di essere io
a riportarla a casa.
10
00:01:01,396 --> 00:01:05,567
Ambra Chiaro
11
00:01:07,611 --> 00:01:09,613
TRATTO DAL LIBRO "AMBER BROWN"
DI PAULA DANZIGER
12
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Quindi se Max vincerà
e otterrà il programma,
13
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
lo gireranno proprio qui dentro,
nella tua cucina?
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Non ci avevo pensato.
15
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Sicuramente gli daranno uno studio
o una cosa del genere.
16
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
È così elettrizzante.
17
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Già, sì, super elettrizzante.
18
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Questi si devono ancora raffreddare.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Aspetta!
- Che c'è?
20
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Sarah, ho preso un biscotto solo.
21
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Okay, forse tre. O cinque.
22
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
No, non è questo. Sto pensando
che dovevo comprare dello champagne,
23
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
o magari una torta, qualcosa di sano
e vegano simile a una torta...
24
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Giusto.
- ...per Max, capisci?
25
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Io opto sempre per lo champagne,
26
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
ma penso che per Max
vada bene una schifosa torta vegana.
27
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Già. Possiamo farne una?
28
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
Ovvero comprare una torta,
distruggere la scatola,
29
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
metterla su un'alzatina
e far finta di niente.
30
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Grande.
- D'accordo.
31
00:02:02,082 --> 00:02:03,792
- Scrivo un biglietto a Max...
- Okay.
32
00:02:03,875 --> 00:02:07,128
...che siamo uscite, e ad Ambra,
perché la va a prendere lui.
33
00:02:07,212 --> 00:02:08,254
Perfetto!
34
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Torniamo presto!
35
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Quasi non entrano più.
- Lo so!
36
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Siamo state brave.
37
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Questa è da buttare. La metto qui.
- Finito, okay.
38
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Pronti.
39
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Andiamo.
40
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Che vuoi?
41
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Ambra, tua madre.
42
00:02:30,652 --> 00:02:32,237
- Dovevano essere a scuola!
- Giù.
43
00:02:32,320 --> 00:02:33,321
Okay.
44
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Disinvolta!
- Ricevuto.
45
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Oh, caspita.
- C'è mancato poco!
46
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Ho improvvisato un vago cenno.
47
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Fantastico.
- Grande! Era perfetto.
48
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
- Oh-oh.
- Cosa?
49
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Non c'è la rampa. Come fa a entrare?
50
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Sta' tranquilla. Ho avvisato Stanley.
Ha una rampa da skateboard.
51
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Non so andare sullo skateboard!
52
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Oh, mamma. Oh, mamma.
53
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Sì!
54
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Se ci vedesse Richard!
55
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Ciao, Billy. Sì, lo sapremo stasera.
56
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Il canale Più Sani Più Belli, sì.
57
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Non posso adesso.
Sto andando a prendere la figlia di Sarah.
58
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Ambra, esatto.
59
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
No, ora sta andando meglio tra di noi.
Sai, stiamo facendo grandi progressi.
60
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Oh, io la adoro. Lei mi sopporta.
61
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Signora Williams,
loro sono Stanley e Arturo.
62
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Chiamatemi Cecile.
63
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Okay. Signora William... Cecile?
- Dimmi, caro.
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Andrà tutto bene. È al sicuro con noi.
65
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Faremo fare su e giù
a lei e alla sua sediolina
66
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
su questa rampa che vede.
67
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Tutto quello che deve fare è sedersi
e rilassarsi. A lei pensiamo noi.
68
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Grazie.
69
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Sarà nella sua vecchia cucina
tra meno di un minuto.
70
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Oh, che meraviglia.
71
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, grazie.
Siete i miei eroi tutti e due.
72
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
È un piacere, signora.
73
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Al suo servizio. Noi siamo abituati
a chiamate di questo genere.
74
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Non è vero.
75
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
L'ho sentito dire a un pompiere
76
00:04:16,007 --> 00:04:18,509
quando il gatto dei vicini
si è incastrato sull'albero.
77
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Okay.
I ricordi di Cecile ci stanno aspettando.
78
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
I ricordi più belli.
79
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Ambra, Max non viene a prenderti
alla St. Thomas?
80
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
È vero, devo tornare di corsa.
Ma, vorrei restare qui.
81
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Messaggio. "Sono a casa."
82
00:04:35,402 --> 00:04:37,904
Oh, troppo facile,
perché non ci ho pensato io?
83
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
Dire la verità è facile.
84
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
SONO A CASA.
85
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Faccio io.
86
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
È la stessa maniglia.
87
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Mentre Cecile osservava la cucina
c'era una calma assoluta.
88
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
È l'unico modo in cui so descriverlo.
89
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Capivamo... Noi sapevamo che stava
ripercorrendo un ricordo speciale.
90
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Come se vedesse davanti a lei
qualcosa di vero.
91
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Guarda!
92
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Qualcosa o qualcuno di speciale.
93
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
È bellissimo...
94
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
e così gentile.
95
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Ti amo.
96
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Ha bisogno di qualcosa?
97
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Era qui!
98
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Eccolo qui!
99
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Quel rumore!
Ballavamo proprio in questo punto!
100
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Oh, vi ringrazio!
Grazie a tutti, dal profondo del cuore.
101
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Io, Ambra Chiaro, mi ricorderò per sempre
102
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
che anche le persone anziane
sono state giovani un tempo.
103
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Sì, chi è?
104
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Sono Max.
105
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Chi è Max?
106
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Non lo so.
107
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Ciao, Max.
- Salve!
108
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Salve.
- Salve.
109
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Ti presento i miei amici.
110
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo, Cecile,
e Brandi la conosci.
111
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Molto piacere.
- Ora dobbiamo andare...
112
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Tua madre è a casa?
113
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- No.
- E hai fatto venire gente?
114
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Sì. Ma solo per un minuto.
- Che cosa?
115
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Devo tornare indietro, è meglio sbrigarsi.
116
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Indietro dove?
117
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Alla casa. Casa sua. A casa.
118
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile abitava qui.
E voleva rivedere la cucina.
119
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Quindi l'abbiamo presa...
Cioè, accompagnata...
120
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
L'abbiamo aiutata a venire qui,
perché suo marito...
121
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
È morto.
122
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Mi dispiace tanto.
123
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Grazie.
124
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Abbiamo 20 minuti.
- Okay, si può sapere che sta succedendo?
125
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Dobbiamo solo riportarla indietro!
126
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Ci mettiamo gli occhiali da sole?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
- Mamma! Zia Pam!
- Wow.
128
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Oh, cielo!
- Ciao, quanta gente.
129
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Che sta succedendo, Max?
130
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Dicono che Cecile deve andare a casa.
- Cecile.
131
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Le piace la sua cucina?
132
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Te l'ho detto che voleva dare un tocco
diverso alla casa. L'ha assunta lui?
133
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Ho 90 anni.
134
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Tu chi sei?
135
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Io sono Arturo.
136
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Io ho aiutato Stanley a montare
la rampa da skateboard per Cecile.
137
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Come?
- C'è una rampa qui fuori, all'ingresso.
138
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Sei sveglio!
- D'accordo, ma dicevo a Cecile.
139
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Io e lei ci conosciamo?
140
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
L'ho incontrata alla casa di cura.
141
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Deve tornare indietro.
Dobbiamo riportarla alla St. Thomas.
142
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Aspetta, non sanno che è uscita?
- Hai rapito un paziente?
143
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Io sono un'ospite.
144
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Scusi.
- Ambra.
145
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Posso chiamare Justin?
- No.
146
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Signora Chiaro, sua figlia è un'eroina.
147
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Ehm...
- Sì. Ha ragione.
148
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Vivevo proprio in questa casa
più di 30 anni fa.
149
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Insieme al mio caro Richard.
150
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Che cosa? Non posso crederci!
151
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Che è morto. Lui è morto da poco.
152
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- No.
- Io sono molto dispiaciuta.
153
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Volevo vederla,
tornare qui ancora una volta.
154
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Wow.
155
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
E aveva il permesso di uscire?
156
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Era la ricreazione.
- Si può uscire a ricreazione.
157
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- E arrivare dove?
- Non chiedere.
158
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Lo direte ai nostri genitori?
159
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Io non voglio
che nessuno finisca nei guai.
160
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Allora, andiamo. Ho la macchina
proprio qui davanti, dovete solo...
161
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
Non posso salire in macchina.
162
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Arrivederci, Cecile. Alla prossima!
- Ci vediamo in giro.
163
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
È stato forte conoscerla!
164
00:10:19,454 --> 00:10:22,332
- Anch'io mi sono divertita con voi!
- Pronta, mia cara?
165
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Grazie di tutto, ragazzi.
166
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Conosco una scorciatoia. Venite.
- Va bene.
167
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Vai, Max, vai!
- Veloci!
168
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Vai, Cecile!
169
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Ma dove vai?
170
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
C'è una partita.
171
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Non possiamo entrare qui. Ambra!
- Scusate. Scusate.
172
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Scusateci!
173
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Scusate.
- Perdonateci.
174
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Permesso! Chiedo scusa.
- Stiamo giocando!
175
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Come mi diverto!
- Ma scherziamo?
176
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Chi vince?
- Andiamo!
177
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- No, state a sentire. Me ne occupo io.
- Ambra voleva aiutarla!
178
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Eccoli.
179
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Adoro questa donna!
180
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Siate naturali.
181
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Sì. Certo.
182
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Hai visto la signora Williams?
Cecile Williams?
183
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Sì, io l'ho vista, ci stavo parlando.
Ehm, fammi pensare. Credo che sia...
184
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
No, forse è andata...
185
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
No, no.
186
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Oh, magari è andata là...
187
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
L'ho vista che stava...
188
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Eccola qui.
189
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
Con la volontaria. Ambra. Ambra Chiaro.
190
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Signore, come state?
191
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Signora Williams, spero le abbia
fatto bene stare all'aria aperta.
192
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Non sapevo avesse visite.
193
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Salve, sono Sarah.
- Max.
194
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
195
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Il numero dell'ospedale, scusi.
Pronto, mi dica.
196
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Siete diventate grandi amiche, vedo.
È lodevole.
197
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Sta bene?
198
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Oh, certo. Certo.
199
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Mi lascia ancora qualche minuto fuori
per salutare i parenti?
200
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Magari possono salire in camera.
È ora della fisioterapia.
201
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Avvertirò sua figlia che Sarah e...
Mi scusi, Matt?
202
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. Sono Max. M-A-X.
- Che Sarah e Max sono passati.
203
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
No.
204
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Non si preoccupi, ci parlo io.
205
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Ci è mancato poco. Molto poco.
206
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Lo sai che non finisce qui.
Specie per tua madre.
207
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Lo so. Ma non volevo fare niente di male.
208
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Lo so. Lo so.
209
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Grazie per l'aiuto.
- Ma certo.
210
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Dobbiamo andare.
211
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Okay, si sistemerà tutto, capito, tesoro?
212
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Ascoltami. Va tutto bene.
Ma adesso andiamo. Papà è in ospedale.
213
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- D'accordo.
- Dobbiamo andare.
214
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
- Wow.
- Okay.
215
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Andiamo.
- Proprio ora?
216
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Sì.
- Va bene.
217
00:12:53,608 --> 00:12:55,110
- Ciao, Cecile.
- Andrà tutto bene.
218
00:12:55,193 --> 00:12:56,236
- Andiamo.
- Arrivederci.
219
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Aspetta...
- Ti riportiamo a casa.
220
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Chiavi. Le chiavi.
221
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Signora Chiaro.
222
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Sì. Salve.
223
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Oh. Lei è mia sorella Pam.
- Salve, sono Pam.
224
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Suo marito...
- Ex.
225
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Okay. Infatti. Diceva che non ha
una famiglia da chiamare.
226
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Oh, no. Povero Phil.
- Cosa?
227
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Dunque, è venuto al pronto soccorso
qualche giorno fa.
228
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Abbiamo fatto un bypass coronarico.
229
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Di solito, non è un intervento urgente,
ma nel suo caso lo era.
230
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- È andato tutto bene.
- Bene.
231
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Saprò dirvi di più
una volta che si sarà ripreso.
232
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
È sotto effetto di farmaci.
Non dovrebbe sentire dolori.
233
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Grazie.
- Posso vederlo?
234
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Posso vedere papà?
- Per favore.
235
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Certo. Seguimi.
- Okay.
236
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Tieni conto che è un po' stordito.
- Andate voi prima.
237
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Vi lasciamo un secondo da soli.
- Va bene, grazie.
238
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Okay, andiamo.
- Aspetta!
239
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Ci sono.
- Che stai facendo?
240
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Ci sono, ci sono, ci sono.
241
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
OSPEDALE RIVER FOREST
242
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Vi lascio un momento.
243
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Tra poco torno
per spiegarvi delle sue dimissioni.
244
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Signor Chiaro? Sua moglie è qui.
Sua moglie e sua figlia sono qui.
245
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Ex.
246
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Mamma. Smettila di puntualizzare.
247
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Non ha importanza.
- D'accordo.
248
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Mia moglie. La mia bellissima moglie!
249
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ambra, ragazza mia, la mia bellissima...
250
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Ciao, papà.
- Oh, non ci riesco.
251
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Okay.
252
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Papà. Stai bene? Starai bene, vero?
253
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Meglio che mai. Te lo prometto.
254
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Siamo tutti qui. Pam e Max.
Siamo qui per te, okay?
255
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Che carini. Grazie.
256
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Ti vogliamo bene. Anzi, ti amiamo tanto.
257
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Anch'io ti amo.
258
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Vi amo entrambe, con tutto il cuore.
259
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Oh, mamma.
- Tesoro, no...
260
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Sta bene, tranquilla. Sta...
261
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Lasciala. Tutto okay.
262
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Okay.
263
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil avresti dovuto chiamare.
Ci puoi chiamare sempre.
264
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Ciao.
265
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Ci hai spaventati.
266
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Ma, ehi, ti sei fatto un fare un bypass.
267
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Buona notizia. Non può funzionare
con cavi e batterie quel cuore.
268
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Non farmi ridere.
269
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Ciao, Phil. Felice di vedermi?
- Max.
270
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Avresti potuto chiamarci,
spero che tu lo sappia.
271
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Sì, glielo ho detto anch'io.
272
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Sì, papà. Chiamaci.
273
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Lo farò. Lo farò.
274
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Prometto che lo farò.
- Bene.
275
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Okay, ci siamo tutti?
- Sì.
276
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Stavamo dicendo a Phil che può chiamarci
in qualsiasi momento, per qualsiasi cosa.
277
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Buono a sapersi, vero, Phil?
Riguardo al decorso post operatorio...
278
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Scusatemi.
279
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
PIÙ BELLI PIÙ SANI
280
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Prosegua, dottoressa.
281
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
ANNUNCIO DEL VINCITORE
282
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Okay, dicevamo. Forse domani
valuteremo già la dimissione di Phil.
283
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Davvero?
- Si rimetterà velocemente, grandioso.
284
00:16:05,008 --> 00:16:08,720
Dovrà essere monitorato costantemente
per quattro settimane.
285
00:16:08,803 --> 00:16:09,930
Non può rimanere solo.
286
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Quindi rimarrà in ospedale per un mese?
287
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Non è quello che ha detto.
288
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Sono entusiasta di potervi annunciare
la prossima stella di Più Sani Più Belli.
289
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Ma prima il secondo classificato,
Max Dayton.
290
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Congratulazioni, Max.
291
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Ci sei andato vicino. La vittoria...
- Max.
292
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, il nostro programma.
293
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Va tutto bene, non è grave.
Lui è stato appena operato.
294
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Senti, se il canale volesse mettersi
direttamente in contatto con me,
295
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- puoi dirgli di...
- Pam.
296
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Giusto,
questo non è il momento di parlarne.
297
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Wow.
298
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Che altro può andare storto?
299
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Quindi, per le cure postoperatorie,
300
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
potrebbe stare con voi
per quattro settimane?
301
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Ecco cosa.
302
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Ciao, papà.
303
00:17:19,498 --> 00:17:20,625
Questa è la mia giornata.
304
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Scusa un attimo, mi serve un minuto,
devo metabolizzare.
305
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Tu e Brandi avete aiutato
una signora anziana a scappare
306
00:17:28,592 --> 00:17:31,136
- dalla casa di riposo?
- Sì.
307
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Non proprio scappare.
È stata più un'avventura.
308
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Si chiama Cecile.
309
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Tu, Brandi e Cecile vi siete
avventurate nella sua vecchia casa,
310
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
che però è casa tua adesso.
311
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Sì.
312
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Poi Max vi ha aiutate
a riportarla alla casa di riposo?
313
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Sì. Esatto.
314
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Quindi, ti piace Max ora?
315
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Beh, alla fine, è stato in gamba.
316
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
E... questa è una grande "E",
317
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
tuo padre è stato operato al cuore,
ma si rimetterà presto.
318
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Sì.
319
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Ma prima, tuo padre deve venire
a vivere con te e tua madre,
320
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
anche se tua madre è fidanzata con Max,
321
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
perché non può stare da solo.
322
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Non è Max che non può stare solo,
323
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
ma tuo padre non può stare solo
finché non sta meglio.
324
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Sì. Tu che hai fatto oggi?
325
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Sono andato a pescare con mio nonno.
326
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Non abbiamo preso niente.
327
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Oh, c'è Brandi.
328
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Ciao Brandi con la I.
329
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Ciao, Justin.
330
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Possiamo invitare il nuovo membro
del gruppo a unirsi alla chiamata?
331
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Non sapevo di un nuovo arrivato.
Non dovremmo metterlo ai voti?
332
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Io penso che voterai di sì.
333
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Pronto?
- Ciao.
334
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Pronto?
335
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Sto usando il telefono di Bob,
devo capire come funziona.
336
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Pronto?
- Ciao.
337
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Pronto?
338
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Qualcuno mi sente?
- Prova...
339
00:19:09,067 --> 00:19:12,445
Metti il telefono davanti al viso,
così ti sentiamo e ti vediamo.
340
00:19:12,529 --> 00:19:13,530
Ci sei.
341
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Ciao!
342
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Ciao! Ciao, Ambra.
343
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Ciao, Brandi.
344
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Ciao.
345
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Benvenuta... Cecile?
346
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
E tu devi essere Justin.
347
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Indovinato. Puoi alzare la mano destra?
348
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Certo.
349
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Ripeti dopo di me: "Io, Cecile, prometto."
350
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Io, Cecile, prometto.
351
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Di essere un'amica leale."
352
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Di essere un'amica leale.
353
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Pronta ad ascoltare."
354
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Pronta ad ascoltare.
355
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Di essere comprensiva."
356
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Di essere comprensiva.
357
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
"E di sostegno."
358
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Di sostegno.
359
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"E di essere gentile."
360
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
E di essere gentile.
361
00:21:09,354 --> 00:21:11,356
Tradotto da:
Livia Carbotti