1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Anche se avevamo a disposizione solo un'ora 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 per portare la nostra nuova amica a casa mia, 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 farle vedere la sua vecchia cucina 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 e ritornare a St. Thomas, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 volevo comunque camminare lentamente. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Perché è così che suo marito avrebbe camminato con lei sulla mia via. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Che era la loro via. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 E la sua strada di ricordi. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Sono felice di essere io a riportarla a casa. 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 Ambra Chiaro 11 00:01:07,611 --> 00:01:09,613 TRATTO DAL LIBRO "AMBER BROWN" DI PAULA DANZIGER 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Quindi se Max vincerà e otterrà il programma, 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 lo gireranno proprio qui dentro, nella tua cucina? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Non ci avevo pensato. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Sicuramente gli daranno uno studio o una cosa del genere. 16 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 È così elettrizzante. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Già, sì, super elettrizzante. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Questi si devono ancora raffreddare. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Aspetta! - Che c'è? 20 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Sarah, ho preso un biscotto solo. 21 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Okay, forse tre. O cinque. 22 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 No, non è questo. Sto pensando che dovevo comprare dello champagne, 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 o magari una torta, qualcosa di sano e vegano simile a una torta... 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Giusto. - ...per Max, capisci? 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Io opto sempre per lo champagne, 26 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 ma penso che per Max vada bene una schifosa torta vegana. 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Già. Possiamo farne una? 28 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 Ovvero comprare una torta, distruggere la scatola, 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 metterla su un'alzatina e far finta di niente. 30 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Grande. - D'accordo. 31 00:02:02,082 --> 00:02:03,792 - Scrivo un biglietto a Max... - Okay. 32 00:02:03,875 --> 00:02:07,128 ...che siamo uscite, e ad Ambra, perché la va a prendere lui. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,254 Perfetto! 34 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Torniamo presto! 35 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Quasi non entrano più. - Lo so! 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Siamo state brave. 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Questa è da buttare. La metto qui. - Finito, okay. 38 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Pronti. 39 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Andiamo. 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Che vuoi? 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Ambra, tua madre. 42 00:02:30,652 --> 00:02:32,237 - Dovevano essere a scuola! - Giù. 43 00:02:32,320 --> 00:02:33,321 Okay. 44 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Disinvolta! - Ricevuto. 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Oh, caspita. - C'è mancato poco! 46 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Ho improvvisato un vago cenno. 47 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Fantastico. - Grande! Era perfetto. 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 - Oh-oh. - Cosa? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Non c'è la rampa. Come fa a entrare? 50 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Sta' tranquilla. Ho avvisato Stanley. Ha una rampa da skateboard. 51 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Non so andare sullo skateboard! 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Oh, mamma. Oh, mamma. 53 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Sì! 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Se ci vedesse Richard! 55 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Ciao, Billy. Sì, lo sapremo stasera. 56 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Il canale Più Sani Più Belli, sì. 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Non posso adesso. Sto andando a prendere la figlia di Sarah. 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Ambra, esatto. 59 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 No, ora sta andando meglio tra di noi. Sai, stiamo facendo grandi progressi. 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Oh, io la adoro. Lei mi sopporta. 61 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Signora Williams, loro sono Stanley e Arturo. 62 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Chiamatemi Cecile. 63 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Okay. Signora William... Cecile? - Dimmi, caro. 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Andrà tutto bene. È al sicuro con noi. 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Faremo fare su e giù a lei e alla sua sediolina 66 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 su questa rampa che vede. 67 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Tutto quello che deve fare è sedersi e rilassarsi. A lei pensiamo noi. 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Grazie. 69 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Sarà nella sua vecchia cucina tra meno di un minuto. 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Oh, che meraviglia. 71 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, grazie. Siete i miei eroi tutti e due. 72 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 È un piacere, signora. 73 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Al suo servizio. Noi siamo abituati a chiamate di questo genere. 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Non è vero. 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 L'ho sentito dire a un pompiere 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,509 quando il gatto dei vicini si è incastrato sull'albero. 77 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Okay. I ricordi di Cecile ci stanno aspettando. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 I ricordi più belli. 79 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Ambra, Max non viene a prenderti alla St. Thomas? 80 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 È vero, devo tornare di corsa. Ma, vorrei restare qui. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Messaggio. "Sono a casa." 82 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 Oh, troppo facile, perché non ci ho pensato io? 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Dire la verità è facile. 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 SONO A CASA. 85 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Faccio io. 86 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 È la stessa maniglia. 87 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Mentre Cecile osservava la cucina c'era una calma assoluta. 88 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 È l'unico modo in cui so descriverlo. 89 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Capivamo... Noi sapevamo che stava ripercorrendo un ricordo speciale. 90 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Come se vedesse davanti a lei qualcosa di vero. 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Guarda! 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Qualcosa o qualcuno di speciale. 93 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 È bellissimo... 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 e così gentile. 95 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Ti amo. 96 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Ha bisogno di qualcosa? 97 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Era qui! 98 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Eccolo qui! 99 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Quel rumore! Ballavamo proprio in questo punto! 100 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Oh, vi ringrazio! Grazie a tutti, dal profondo del cuore. 101 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Io, Ambra Chiaro, mi ricorderò per sempre 102 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 che anche le persone anziane sono state giovani un tempo. 103 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Sì, chi è? 104 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Sono Max. 105 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Chi è Max? 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Non lo so. 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Ciao, Max. - Salve! 108 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Salve. - Salve. 109 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Ti presento i miei amici. 110 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile, e Brandi la conosci. 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Molto piacere. - Ora dobbiamo andare... 112 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Tua madre è a casa? 113 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - No. - E hai fatto venire gente? 114 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Sì. Ma solo per un minuto. - Che cosa? 115 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Devo tornare indietro, è meglio sbrigarsi. 116 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Indietro dove? 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Alla casa. Casa sua. A casa. 118 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile abitava qui. E voleva rivedere la cucina. 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Quindi l'abbiamo presa... Cioè, accompagnata... 120 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 L'abbiamo aiutata a venire qui, perché suo marito... 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 È morto. 122 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Mi dispiace tanto. 123 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Grazie. 124 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Abbiamo 20 minuti. - Okay, si può sapere che sta succedendo? 125 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Dobbiamo solo riportarla indietro! 126 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Ci mettiamo gli occhiali da sole? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 - Mamma! Zia Pam! - Wow. 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Oh, cielo! - Ciao, quanta gente. 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Che sta succedendo, Max? 130 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Dicono che Cecile deve andare a casa. - Cecile. 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Le piace la sua cucina? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Te l'ho detto che voleva dare un tocco diverso alla casa. L'ha assunta lui? 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Ho 90 anni. 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Tu chi sei? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Io sono Arturo. 136 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Io ho aiutato Stanley a montare la rampa da skateboard per Cecile. 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Come? - C'è una rampa qui fuori, all'ingresso. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Sei sveglio! - D'accordo, ma dicevo a Cecile. 139 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Io e lei ci conosciamo? 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 L'ho incontrata alla casa di cura. 141 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Deve tornare indietro. Dobbiamo riportarla alla St. Thomas. 142 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Aspetta, non sanno che è uscita? - Hai rapito un paziente? 143 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Io sono un'ospite. 144 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Scusi. - Ambra. 145 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Posso chiamare Justin? - No. 146 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Signora Chiaro, sua figlia è un'eroina. 147 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Ehm... - Sì. Ha ragione. 148 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Vivevo proprio in questa casa più di 30 anni fa. 149 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Insieme al mio caro Richard. 150 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Che cosa? Non posso crederci! 151 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Che è morto. Lui è morto da poco. 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - No. - Io sono molto dispiaciuta. 153 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Volevo vederla, tornare qui ancora una volta. 154 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Wow. 155 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 E aveva il permesso di uscire? 156 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Era la ricreazione. - Si può uscire a ricreazione. 157 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - E arrivare dove? - Non chiedere. 158 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Lo direte ai nostri genitori? 159 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Io non voglio che nessuno finisca nei guai. 160 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Allora, andiamo. Ho la macchina proprio qui davanti, dovete solo... 161 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 Non posso salire in macchina. 162 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Arrivederci, Cecile. Alla prossima! - Ci vediamo in giro. 163 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 È stato forte conoscerla! 164 00:10:19,454 --> 00:10:22,332 - Anch'io mi sono divertita con voi! - Pronta, mia cara? 165 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Grazie di tutto, ragazzi. 166 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Conosco una scorciatoia. Venite. - Va bene. 167 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Vai, Max, vai! - Veloci! 168 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Vai, Cecile! 169 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Ma dove vai? 170 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 C'è una partita. 171 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Non possiamo entrare qui. Ambra! - Scusate. Scusate. 172 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Scusateci! 173 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Scusate. - Perdonateci. 174 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Permesso! Chiedo scusa. - Stiamo giocando! 175 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Come mi diverto! - Ma scherziamo? 176 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Chi vince? - Andiamo! 177 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - No, state a sentire. Me ne occupo io. - Ambra voleva aiutarla! 178 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Eccoli. 179 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Adoro questa donna! 180 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Siate naturali. 181 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Sì. Certo. 182 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Hai visto la signora Williams? Cecile Williams? 183 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Sì, io l'ho vista, ci stavo parlando. Ehm, fammi pensare. Credo che sia... 184 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 No, forse è andata... 185 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 No, no. 186 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Oh, magari è andata là... 187 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 L'ho vista che stava... 188 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Eccola qui. 189 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 Con la volontaria. Ambra. Ambra Chiaro. 190 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Signore, come state? 191 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Signora Williams, spero le abbia fatto bene stare all'aria aperta. 192 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Non sapevo avesse visite. 193 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Salve, sono Sarah. - Max. 194 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 195 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Il numero dell'ospedale, scusi. Pronto, mi dica. 196 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Siete diventate grandi amiche, vedo. È lodevole. 197 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Sta bene? 198 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Oh, certo. Certo. 199 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Mi lascia ancora qualche minuto fuori per salutare i parenti? 200 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Magari possono salire in camera. È ora della fisioterapia. 201 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Avvertirò sua figlia che Sarah e... Mi scusi, Matt? 202 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. Sono Max. M-A-X. - Che Sarah e Max sono passati. 203 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 No. 204 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Non si preoccupi, ci parlo io. 205 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Ci è mancato poco. Molto poco. 206 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Lo sai che non finisce qui. Specie per tua madre. 207 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Lo so. Ma non volevo fare niente di male. 208 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Lo so. Lo so. 209 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Grazie per l'aiuto. - Ma certo. 210 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Dobbiamo andare. 211 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Okay, si sistemerà tutto, capito, tesoro? 212 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Ascoltami. Va tutto bene. Ma adesso andiamo. Papà è in ospedale. 213 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - D'accordo. - Dobbiamo andare. 214 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 - Wow. - Okay. 215 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Andiamo. - Proprio ora? 216 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Sì. - Va bene. 217 00:12:53,608 --> 00:12:55,110 - Ciao, Cecile. - Andrà tutto bene. 218 00:12:55,193 --> 00:12:56,236 - Andiamo. - Arrivederci. 219 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Aspetta... - Ti riportiamo a casa. 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Chiavi. Le chiavi. 221 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Signora Chiaro. 222 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Sì. Salve. 223 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Oh. Lei è mia sorella Pam. - Salve, sono Pam. 224 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Suo marito... - Ex. 225 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Okay. Infatti. Diceva che non ha una famiglia da chiamare. 226 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Oh, no. Povero Phil. - Cosa? 227 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Dunque, è venuto al pronto soccorso qualche giorno fa. 228 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Abbiamo fatto un bypass coronarico. 229 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Di solito, non è un intervento urgente, ma nel suo caso lo era. 230 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - È andato tutto bene. - Bene. 231 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Saprò dirvi di più una volta che si sarà ripreso. 232 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 È sotto effetto di farmaci. Non dovrebbe sentire dolori. 233 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Grazie. - Posso vederlo? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Posso vedere papà? - Per favore. 235 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Certo. Seguimi. - Okay. 236 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Tieni conto che è un po' stordito. - Andate voi prima. 237 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Vi lasciamo un secondo da soli. - Va bene, grazie. 238 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Okay, andiamo. - Aspetta! 239 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Ci sono. - Che stai facendo? 240 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Ci sono, ci sono, ci sono. 241 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 OSPEDALE RIVER FOREST 242 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Vi lascio un momento. 243 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Tra poco torno per spiegarvi delle sue dimissioni. 244 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Signor Chiaro? Sua moglie è qui. Sua moglie e sua figlia sono qui. 245 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Ex. 246 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Mamma. Smettila di puntualizzare. 247 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Non ha importanza. - D'accordo. 248 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Mia moglie. La mia bellissima moglie! 249 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ambra, ragazza mia, la mia bellissima... 250 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Ciao, papà. - Oh, non ci riesco. 251 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Okay. 252 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Papà. Stai bene? Starai bene, vero? 253 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Meglio che mai. Te lo prometto. 254 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Siamo tutti qui. Pam e Max. Siamo qui per te, okay? 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Che carini. Grazie. 256 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Ti vogliamo bene. Anzi, ti amiamo tanto. 257 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Anch'io ti amo. 258 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Vi amo entrambe, con tutto il cuore. 259 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Oh, mamma. - Tesoro, no... 260 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Sta bene, tranquilla. Sta... 261 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Lasciala. Tutto okay. 262 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Okay. 263 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil avresti dovuto chiamare. Ci puoi chiamare sempre. 264 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Ciao. 265 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Ci hai spaventati. 266 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Ma, ehi, ti sei fatto un fare un bypass. 267 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Buona notizia. Non può funzionare con cavi e batterie quel cuore. 268 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Non farmi ridere. 269 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Ciao, Phil. Felice di vedermi? - Max. 270 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Avresti potuto chiamarci, spero che tu lo sappia. 271 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Sì, glielo ho detto anch'io. 272 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Sì, papà. Chiamaci. 273 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Lo farò. Lo farò. 274 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Prometto che lo farò. - Bene. 275 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Okay, ci siamo tutti? - Sì. 276 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Stavamo dicendo a Phil che può chiamarci in qualsiasi momento, per qualsiasi cosa. 277 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Buono a sapersi, vero, Phil? Riguardo al decorso post operatorio... 278 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Scusatemi. 279 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 PIÙ BELLI PIÙ SANI 280 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Prosegua, dottoressa. 281 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 ANNUNCIO DEL VINCITORE 282 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Okay, dicevamo. Forse domani valuteremo già la dimissione di Phil. 283 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Davvero? - Si rimetterà velocemente, grandioso. 284 00:16:05,008 --> 00:16:08,720 Dovrà essere monitorato costantemente per quattro settimane. 285 00:16:08,803 --> 00:16:09,930 Non può rimanere solo. 286 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Quindi rimarrà in ospedale per un mese? 287 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Non è quello che ha detto. 288 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Sono entusiasta di potervi annunciare la prossima stella di Più Sani Più Belli. 289 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Ma prima il secondo classificato, Max Dayton. 290 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Congratulazioni, Max. 291 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Ci sei andato vicino. La vittoria... - Max. 292 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, il nostro programma. 293 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Va tutto bene, non è grave. Lui è stato appena operato. 294 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Senti, se il canale volesse mettersi direttamente in contatto con me, 295 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - puoi dirgli di... - Pam. 296 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Giusto, questo non è il momento di parlarne. 297 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Wow. 298 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Che altro può andare storto? 299 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Quindi, per le cure postoperatorie, 300 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 potrebbe stare con voi per quattro settimane? 301 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Ecco cosa. 302 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Ciao, papà. 303 00:17:19,498 --> 00:17:20,625 Questa è la mia giornata. 304 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Scusa un attimo, mi serve un minuto, devo metabolizzare. 305 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Tu e Brandi avete aiutato una signora anziana a scappare 306 00:17:28,592 --> 00:17:31,136 - dalla casa di riposo? - Sì. 307 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Non proprio scappare. È stata più un'avventura. 308 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Si chiama Cecile. 309 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Tu, Brandi e Cecile vi siete avventurate nella sua vecchia casa, 310 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 che però è casa tua adesso. 311 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Sì. 312 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Poi Max vi ha aiutate a riportarla alla casa di riposo? 313 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Sì. Esatto. 314 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Quindi, ti piace Max ora? 315 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Beh, alla fine, è stato in gamba. 316 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 E... questa è una grande "E", 317 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 tuo padre è stato operato al cuore, ma si rimetterà presto. 318 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Sì. 319 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Ma prima, tuo padre deve venire a vivere con te e tua madre, 320 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 anche se tua madre è fidanzata con Max, 321 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 perché non può stare da solo. 322 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Non è Max che non può stare solo, 323 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 ma tuo padre non può stare solo finché non sta meglio. 324 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Sì. Tu che hai fatto oggi? 325 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Sono andato a pescare con mio nonno. 326 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Non abbiamo preso niente. 327 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Oh, c'è Brandi. 328 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Ciao Brandi con la I. 329 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Ciao, Justin. 330 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Possiamo invitare il nuovo membro del gruppo a unirsi alla chiamata? 331 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Non sapevo di un nuovo arrivato. Non dovremmo metterlo ai voti? 332 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Io penso che voterai di sì. 333 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Pronto? - Ciao. 334 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Pronto? 335 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Sto usando il telefono di Bob, devo capire come funziona. 336 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Pronto? - Ciao. 337 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Pronto? 338 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Qualcuno mi sente? - Prova... 339 00:19:09,067 --> 00:19:12,445 Metti il telefono davanti al viso, così ti sentiamo e ti vediamo. 340 00:19:12,529 --> 00:19:13,530 Ci sei. 341 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Ciao! 342 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Ciao! Ciao, Ambra. 343 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Ciao, Brandi. 344 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Ciao. 345 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Benvenuta... Cecile? 346 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 E tu devi essere Justin. 347 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Indovinato. Puoi alzare la mano destra? 348 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Certo. 349 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Ripeti dopo di me: "Io, Cecile, prometto." 350 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Io, Cecile, prometto. 351 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Di essere un'amica leale." 352 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Di essere un'amica leale. 353 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Pronta ad ascoltare." 354 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Pronta ad ascoltare. 355 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Di essere comprensiva." 356 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Di essere comprensiva. 357 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "E di sostegno." 358 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Di sostegno. 359 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "E di essere gentile." 360 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 E di essere gentile. 361 00:21:09,354 --> 00:21:11,356 Tradotto da: Livia Carbotti