1 00:00:23,525 --> 00:00:24,859 セシルを連れ出し–– 2 00:00:24,985 --> 00:00:30,031 彼女の物だった私の家を 見せて 施設に戻すまで 3 00:00:30,699 --> 00:00:32,659 1時間しかない 4 00:00:33,618 --> 00:00:36,371 それでも ゆっくり歩きたかった 5 00:00:36,830 --> 00:00:40,709 セシルのご主人も ゆっくり歩いたから 6 00:00:41,835 --> 00:00:46,256 2人が暮らした 思い出の詰まった通りを 7 00:00:47,340 --> 00:00:50,135 役に立てて最高の気分 8 00:01:02,188 --> 00:01:05,609 アンバー・ブラウン 9 00:01:07,694 --> 00:01:09,613 原作 ポーラ・ダンジガー 10 00:01:13,825 --> 00:01:16,912 もしもマックスが 優勝したら–– 11 00:01:16,995 --> 00:01:20,332 このキッチンで 番組を撮影するの? 12 00:01:21,374 --> 00:01:22,959 考えてなかった 13 00:01:23,084 --> 00:01:25,754 スタジオを用意するはずよ 14 00:01:26,421 --> 00:01:27,380 楽しみ 15 00:01:27,464 --> 00:01:29,674 ええ すごく楽しみ 16 00:01:29,758 --> 00:01:31,426 冷まさないと 17 00:01:31,509 --> 00:01:32,135 パム! 18 00:01:32,385 --> 00:01:35,263 1枚ぐらい いいでしょ 19 00:01:35,430 --> 00:01:37,641 3枚 じゃなくて5枚 20 00:01:37,724 --> 00:01:41,478 そうじゃなくて シャンパンを買うべき? 21 00:01:41,561 --> 00:01:46,483 ベジタリアン・ケーキ? マックスへのお祝いの話よ 22 00:01:46,650 --> 00:01:49,027 私はシャンパン派だけど 23 00:01:49,277 --> 00:01:52,447 彼なら まずくて ヘルシーなケーキ 24 00:01:52,530 --> 00:01:54,449 そうね 作るのは? 25 00:01:56,159 --> 00:02:00,580 買ってきて 箱は捨てて 作ったことにする 26 00:02:00,664 --> 00:02:01,248 もちろん 27 00:02:01,331 --> 00:02:03,833 マックスにメモを残すわ 28 00:02:03,917 --> 00:02:07,003 彼が迎えに行くアンバーにも 29 00:02:07,087 --> 00:02:08,504 完璧 30 00:02:10,215 --> 00:02:12,217 “すぐ戻るわ” 31 00:02:12,300 --> 00:02:13,677 たくさん焼けた 32 00:02:14,302 --> 00:02:15,679 上出来ね 33 00:02:15,762 --> 00:02:18,223 ゴミも この中へ 34 00:02:18,306 --> 00:02:19,599 よし 35 00:02:20,725 --> 00:02:21,726 さあ 36 00:02:25,188 --> 00:02:25,772 パム! 37 00:02:25,855 --> 00:02:26,856 何よ! 38 00:02:29,401 --> 00:02:30,443 あなたのママ 39 00:02:30,527 --> 00:02:31,611 学校にいるはず 40 00:02:31,695 --> 00:02:32,696 隠れて 41 00:02:33,154 --> 00:02:34,155 自然に 42 00:02:34,239 --> 00:02:35,657 分かったわ 43 00:02:38,785 --> 00:02:39,869 危なかった 44 00:02:39,953 --> 00:02:41,871 手を振ってみたわ 45 00:02:41,955 --> 00:02:42,789 うまい 46 00:02:42,872 --> 00:02:45,000 すごい お見事 47 00:02:46,835 --> 00:02:47,544 しまった 48 00:02:47,627 --> 00:02:48,753 何? 49 00:02:49,129 --> 00:02:51,798 スロープがなきゃ入れない 50 00:02:51,923 --> 00:02:54,843 スタンリーに スケボー用のを頼んだ 51 00:02:54,926 --> 00:02:57,095 スケボーはできないわ 52 00:02:57,387 --> 00:02:58,805 無理よ 53 00:02:59,723 --> 00:03:00,515 やったわ! 54 00:03:01,141 --> 00:03:02,726 やったわ! 55 00:03:04,519 --> 00:03:06,771 リチャードも喜んだはず 56 00:03:06,855 --> 00:03:11,359 ビリー 今夜 発表だ ヘルスフードTVの結果 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,907 今は無理だ サラの娘を迎えに行く 58 00:03:17,449 --> 00:03:18,742 アンバーだ 59 00:03:19,242 --> 00:03:23,788 うまくいってるよ 少しずつ進展してる 60 00:03:23,872 --> 00:03:27,417 かわいがってるし 受け入れられてる 61 00:03:31,254 --> 00:03:33,715 ウィリアムズさん スタンリーとアルトゥロ 62 00:03:34,216 --> 00:03:35,800 セシルと呼んで 63 00:03:35,884 --> 00:03:38,845 ウィリアムズさん… いやセシル 64 00:03:39,262 --> 00:03:40,180 何? 65 00:03:40,263 --> 00:03:42,057 僕らに任せて 66 00:03:42,140 --> 00:03:44,601 そのイスを ロックンロールさせて–– 67 00:03:44,684 --> 00:03:46,102 ここを登らせる 68 00:03:46,436 --> 00:03:49,981 リラックスして 座ってれば大丈夫 69 00:03:51,274 --> 00:03:52,275 ありがとう 70 00:03:53,735 --> 00:03:56,196 すぐにキッチンを見られます 71 00:03:56,279 --> 00:04:00,075 ありがとう スタンリー アルトゥロ 72 00:04:00,242 --> 00:04:02,452 私のヒーローよ 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,079 いいんです 74 00:04:04,162 --> 00:04:07,874 お安いご用だ いつも頼まれてます 75 00:04:08,667 --> 00:04:09,960 ウソつけ 76 00:04:13,797 --> 00:04:17,968 ネコを木の上から助けた時の 消防士のセリフ 77 00:04:19,009 --> 00:04:21,555 思い出を見せてあげて 78 00:04:21,638 --> 00:04:23,431 最高の思い出を 79 00:04:26,643 --> 00:04:29,229 マックスが 迎えに来るでしょ? 80 00:04:29,312 --> 00:04:33,024 そうだった でもこれを見届けたい 81 00:04:33,275 --> 00:04:34,526 “家に帰った”とメールを 82 00:04:34,901 --> 00:04:37,487 簡単だね いいアイデア 83 00:04:37,779 --> 00:04:39,364 正解は簡単なもの 84 00:04:38,446 --> 00:04:40,657 〝家に帰った〟 85 00:04:47,581 --> 00:04:48,790 私が開ける 86 00:04:48,999 --> 00:04:51,251 ノブが変わってない 87 00:05:13,982 --> 00:05:16,526 セシルがキッチンを見た瞬間 88 00:05:16,610 --> 00:05:20,864 そこには穏やかな空気が 流れていた 89 00:05:21,489 --> 00:05:26,244 彼女は特別なものを 思い出しているみたい 90 00:05:26,995 --> 00:05:30,332 何かが見えているようだった 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,583 見て 92 00:05:31,833 --> 00:05:34,544 特別な人の姿が 93 00:05:47,891 --> 00:05:49,726 すごくハンサム 94 00:05:52,604 --> 00:05:54,522 そして優しい 95 00:06:18,213 --> 00:06:19,422 愛してる 96 00:06:44,823 --> 00:06:46,449 何か持ってくる? 97 00:06:51,037 --> 00:06:52,122 これ 98 00:06:59,754 --> 00:07:01,381 この音 99 00:07:01,756 --> 00:07:05,760 いつも ここで ダンスを踊った 100 00:07:25,697 --> 00:07:27,407 ありがとう 101 00:07:27,532 --> 00:07:30,535 みんな 本当にありがとう 102 00:07:31,828 --> 00:07:34,706 忘れないでおこう 103 00:07:35,206 --> 00:07:38,543 お年寄りも 昔は若かったってことを 104 00:07:41,087 --> 00:07:42,380 誰? 105 00:07:43,298 --> 00:07:44,507 マックスだ 106 00:07:45,133 --> 00:07:46,092 どなた? 107 00:07:46,176 --> 00:07:47,177 さあ… 108 00:07:47,552 --> 00:07:48,386 マックス 109 00:07:48,470 --> 00:07:49,429 どうも 110 00:07:49,679 --> 00:07:51,097 こんにちは 111 00:07:52,766 --> 00:07:54,976 私の友達だよ 112 00:07:55,060 --> 00:07:58,021 スタンリー アルトゥロ セシル ブランディ 113 00:07:58,480 --> 00:07:59,522 よろしく 114 00:07:59,606 --> 00:08:00,357 じゃあね 115 00:08:00,440 --> 00:08:01,900 ママは? 116 00:08:02,067 --> 00:08:02,651 いない 117 00:08:02,734 --> 00:08:03,944 なのに友達を? 118 00:08:04,194 --> 00:08:06,529 ほんの一瞬 いただけ 119 00:08:06,905 --> 00:08:07,906 なぜ? 120 00:08:08,073 --> 00:08:10,200 早く戻らないと 121 00:08:10,784 --> 00:08:11,868 どこへ? 122 00:08:11,952 --> 00:08:14,162 ホ・ー・ム・へ セシルの家ホームへ 123 00:08:17,374 --> 00:08:20,377 昔ここに住んでたから 見たいって 124 00:08:20,961 --> 00:08:22,629 だから連れ出し… 125 00:08:22,712 --> 00:08:26,383 いや 連れてきてあげたの だって ご主人が… 126 00:08:26,466 --> 00:08:27,467 死んだ 127 00:08:29,886 --> 00:08:31,429 お気の毒に 128 00:08:31,930 --> 00:08:33,056 ありがとう 129 00:08:33,347 --> 00:08:34,515 あと20分 130 00:08:34,599 --> 00:08:36,518 どういうこと? 131 00:08:36,601 --> 00:08:38,061 戻らなきゃ 132 00:08:38,144 --> 00:08:39,729 全員 サングラスを? 133 00:08:43,608 --> 00:08:45,443 ママ パムおばさん 134 00:08:46,111 --> 00:08:47,362 あら みんな 135 00:08:47,445 --> 00:08:48,947 どういうこと? 136 00:08:49,030 --> 00:08:50,991 セシルを家に戻す 137 00:08:51,157 --> 00:08:52,117 セシル 138 00:08:52,200 --> 00:08:53,952 キッチンの使い心地は? 139 00:08:54,035 --> 00:08:57,914 やっぱり改装する気よ 業者さんね 140 00:08:57,998 --> 00:08:59,457 私は90歳よ 141 00:09:00,625 --> 00:09:01,501 あなたは? 142 00:09:01,751 --> 00:09:03,503 アルトゥロです 143 00:09:03,587 --> 00:09:07,132 スタンリーと スケボーのスロープ作りを 144 00:09:07,215 --> 00:09:08,049 何? 145 00:09:08,133 --> 00:09:09,968 玄関前にスロープが 146 00:09:10,051 --> 00:09:10,594 頭いい 147 00:09:10,677 --> 00:09:12,178 セシルと話を 148 00:09:12,470 --> 00:09:13,847 なぜうちに? 149 00:09:13,930 --> 00:09:15,515 施設から来たの 150 00:09:15,849 --> 00:09:18,768 セント・トーマスに 戻らないと 151 00:09:18,894 --> 00:09:20,270 無断外出? 152 00:09:20,353 --> 00:09:21,563 患者さんを? 153 00:09:21,688 --> 00:09:23,648 入居者よ 154 00:09:23,732 --> 00:09:24,399 失礼 155 00:09:24,482 --> 00:09:25,400 アンバー 156 00:09:27,027 --> 00:09:28,612 ジャスティンに電話を 157 00:09:28,695 --> 00:09:29,529 ダメよ 158 00:09:29,613 --> 00:09:31,323 アンバーはヒーローです 159 00:09:31,781 --> 00:09:34,159 ええ そのとおりよ 160 00:09:34,284 --> 00:09:37,871 私は30年前 この家に住んでたの 161 00:09:38,455 --> 00:09:40,165 夫のリチャードと 162 00:09:40,248 --> 00:09:43,001 本当? なんてこと 163 00:09:43,084 --> 00:09:46,630 そのご主人は 亡くなったばかり 164 00:09:47,130 --> 00:09:49,216 それは お気の毒に 165 00:09:49,299 --> 00:09:53,011 もう一度 ここに来て 家を見たかった 166 00:09:53,094 --> 00:09:53,762 なんと 167 00:09:53,845 --> 00:09:56,097 それで外出許可を? 168 00:09:56,181 --> 00:09:57,474 屋外活動中 169 00:09:57,557 --> 00:09:59,059 外に出てOK 170 00:09:59,142 --> 00:09:59,851 どこまで? 171 00:09:59,935 --> 00:10:01,061 聞いちゃダメ 172 00:10:01,144 --> 00:10:02,687 親に知らせる? 173 00:10:02,771 --> 00:10:05,440 誰も困らせたくない 174 00:10:06,107 --> 00:10:09,611 早く戻ろう 車を玄関につけるから… 175 00:10:09,694 --> 00:10:11,947 車には乗れない 176 00:10:15,450 --> 00:10:16,743 セシル またね 177 00:10:16,826 --> 00:10:18,954 会えて楽しかった 178 00:10:19,037 --> 00:10:20,664 私もよ 179 00:10:20,747 --> 00:10:21,581 行くよ 180 00:10:22,457 --> 00:10:23,959 ありがとね 181 00:10:25,919 --> 00:10:27,921 近道を知ってる 182 00:10:30,674 --> 00:10:33,093 ゴー! マックス 183 00:10:39,599 --> 00:10:41,560 待って 試合中よ 184 00:10:41,643 --> 00:10:43,436 ここは無理だろ 185 00:10:43,562 --> 00:10:44,479 失礼 186 00:10:44,563 --> 00:10:45,939 通して! 187 00:10:47,148 --> 00:10:48,441 お邪魔するわ 188 00:10:48,525 --> 00:10:50,694 すまない 通してくれ 189 00:10:51,027 --> 00:10:52,821 すごく楽しい 190 00:10:52,904 --> 00:10:54,489 どっちがリード? 191 00:11:00,537 --> 00:11:02,914 待って 私が何とかする 192 00:11:02,998 --> 00:11:04,124 怒らないで 193 00:11:04,207 --> 00:11:05,208 来たわ 194 00:11:05,500 --> 00:11:06,710 セシル 最高 195 00:11:06,793 --> 00:11:07,794 自然にね 196 00:11:07,878 --> 00:11:09,045 分かってる 197 00:11:13,592 --> 00:11:16,344 ウィリアムズさんは? 198 00:11:16,428 --> 00:11:18,430 さっき 話をした 199 00:11:18,513 --> 00:11:21,516 待ってくれ その後 彼女は… 200 00:11:22,559 --> 00:11:25,228 いや そっちへ行ったかな 201 00:11:25,604 --> 00:11:26,771 違うな 202 00:11:27,981 --> 00:11:29,691 確か あっちへ… 203 00:11:30,859 --> 00:11:33,028 どっちだったかな 204 00:11:33,945 --> 00:11:34,946 いたよ 205 00:11:35,030 --> 00:11:37,699 ボランティアのアンバーと 206 00:11:37,782 --> 00:11:39,242 やあ 君たち 207 00:11:41,620 --> 00:11:44,831 屋外活動を 楽しんだようですね 208 00:11:45,290 --> 00:11:46,708 来客ですか? 209 00:11:46,833 --> 00:11:47,542 サラ 210 00:11:47,626 --> 00:11:48,293 マックス 211 00:11:48,376 --> 00:11:49,211 パム 212 00:11:49,544 --> 00:11:51,630 リバーフォレスト病院 213 00:11:51,713 --> 00:11:52,464 サラです 214 00:11:52,547 --> 00:11:55,759 もう親しくなったのね 215 00:11:56,760 --> 00:11:57,761 大丈夫ですか? 216 00:11:58,803 --> 00:12:01,014 ええ もちろんよ 217 00:12:01,139 --> 00:12:04,851 もう少し外で 一緒にいてもいいかしら 218 00:12:04,935 --> 00:12:08,230 部屋へどうぞ 理学療法の時間です 219 00:12:08,313 --> 00:12:11,608 娘さんに知らせます サラとマ・ッ・ト・が… 220 00:12:12,359 --> 00:12:14,152 マックスです 221 00:12:14,236 --> 00:12:15,612 いらしたと 222 00:12:16,404 --> 00:12:19,616 ご心配なく 私が知らせるわ 223 00:12:22,869 --> 00:12:25,455 危なかった 間一髪 224 00:12:25,538 --> 00:12:27,916 ママとの話がまだだ 225 00:12:28,041 --> 00:12:31,211 分かってる でも悪気はなかった 226 00:12:32,170 --> 00:12:33,964 僕は分かってる 227 00:12:35,006 --> 00:12:36,466 ありがとう 228 00:12:36,591 --> 00:12:37,509 いいさ 229 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 行かなきゃ 230 00:12:39,928 --> 00:12:43,139 大丈夫だから心配しないで 231 00:12:43,223 --> 00:12:47,102 でも行かないと パパが病院にいる 232 00:12:48,979 --> 00:12:49,771 行くわ 233 00:12:49,854 --> 00:12:50,855 なんと 234 00:12:51,690 --> 00:12:52,399 今? 235 00:12:52,482 --> 00:12:54,109 そう 今すぐ 236 00:12:54,192 --> 00:12:56,278 行きましょう 237 00:12:56,570 --> 00:12:57,862 家へ送るわ 238 00:13:00,323 --> 00:13:01,658 鍵を 239 00:13:05,870 --> 00:13:06,997 ブラウンさん 240 00:13:07,747 --> 00:13:08,748 どうも 241 00:13:09,040 --> 00:13:09,958 姉です 242 00:13:10,041 --> 00:13:11,293 パムです 243 00:13:11,459 --> 00:13:12,002 ご主人は… 244 00:13:12,085 --> 00:13:12,878 “元”です 245 00:13:12,961 --> 00:13:15,839 “連絡すべき家族は いない”と 246 00:13:15,964 --> 00:13:17,424 フィルったら 247 00:13:17,507 --> 00:13:21,845 2日前 救命室に運ばれて バイパス手術を 248 00:13:21,928 --> 00:13:25,390 まさに危険な状態でした 249 00:13:26,016 --> 00:13:27,559 手術は成功です 250 00:13:27,642 --> 00:13:30,395 詳しくは意識が戻った後に 251 00:13:30,520 --> 00:13:33,106 今は薬で痛みを抑えてます 252 00:13:33,773 --> 00:13:36,610 パパに会えますか? 253 00:13:37,402 --> 00:13:38,028 お願い 254 00:13:38,111 --> 00:13:40,614 まだ意識があいまいですが 255 00:13:40,697 --> 00:13:42,699 まず2人で会って 256 00:13:42,782 --> 00:13:44,034 ありがとう 257 00:13:46,036 --> 00:13:47,454 行きましょう 258 00:13:48,371 --> 00:13:48,955 待って 259 00:13:49,039 --> 00:13:49,998 どうした? 260 00:13:51,291 --> 00:13:53,168 待って 待って 261 00:13:56,129 --> 00:14:00,342 後で退院予定などを ご説明に来ます 262 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 ブラウンさん 奥様とお嬢さんですよ 263 00:14:05,805 --> 00:14:06,598 “元”です 264 00:14:06,681 --> 00:14:08,975 訂正するの やめて 265 00:14:09,059 --> 00:14:10,560 どっちでもいい 266 00:14:11,144 --> 00:14:13,897 僕の美しい妻 267 00:14:14,439 --> 00:14:16,566 僕の愛いとしい娘… 268 00:14:16,650 --> 00:14:17,901 パパ 269 00:14:17,984 --> 00:14:19,236 無理だ 270 00:14:20,987 --> 00:14:23,240 パパ 大丈夫? 271 00:14:23,865 --> 00:14:25,408 元気になる? 272 00:14:26,284 --> 00:14:28,870 もちろんだ 約束する 273 00:14:29,454 --> 00:14:33,291 全員いるわ パムもマックスも 274 00:14:34,042 --> 00:14:36,294 ありがとう うれしいよ 275 00:14:37,337 --> 00:14:40,966 大好きだよ パパ 心から愛してる 276 00:14:42,425 --> 00:14:46,388 パパもだ 2人とも心の底から 277 00:14:48,390 --> 00:14:49,140 ママ 278 00:14:49,224 --> 00:14:51,810 パパは もう大丈夫よ 279 00:14:53,311 --> 00:14:55,021 いいんだ 280 00:14:59,609 --> 00:15:04,447 連絡をくれればいいのに いつでも電話して 281 00:15:08,118 --> 00:15:09,202 どうも 282 00:15:10,996 --> 00:15:12,497 ビックリしたわ 283 00:15:12,706 --> 00:15:15,250 でもバイパスを 付けたんでしょ? 284 00:15:15,333 --> 00:15:18,753 付属品が増えて 得したじゃない 285 00:15:19,212 --> 00:15:22,215 おい 笑わせないでくれ 286 00:15:22,716 --> 00:15:24,759 僕に会いたかったろ? 287 00:15:25,093 --> 00:15:26,386 マックス 288 00:15:27,429 --> 00:15:29,890 いつでも電話してくれ 289 00:15:29,973 --> 00:15:31,224 そのとおりよ 290 00:15:31,391 --> 00:15:33,768 そうだよ 電話して 291 00:15:33,852 --> 00:15:35,854 分かった 292 00:15:36,521 --> 00:15:38,273 約束する 293 00:15:40,025 --> 00:15:41,651 皆さん おそろい? 294 00:15:41,735 --> 00:15:46,823 ええ いつでも電話してと 話したところです 295 00:15:47,198 --> 00:15:48,909 よかった 296 00:15:49,534 --> 00:15:51,661 術後のケアですが… 297 00:15:53,330 --> 00:15:54,581 失礼 298 00:15:54,915 --> 00:15:59,544 〝新ヘルスフ︱ド・ スタ︱まもなく発表!〟 299 00:15:55,457 --> 00:15:56,666 続けて 300 00:15:57,208 --> 00:16:01,463 明日にでも 退院できると思います 301 00:16:01,546 --> 00:16:02,339 本当? 302 00:16:02,631 --> 00:16:04,216 それは よかった 303 00:16:04,799 --> 00:16:09,971 ただ経過観察のため 1カ月ほど見守りが必要です 304 00:16:10,138 --> 00:16:12,057 退院は1カ月後? 305 00:16:12,140 --> 00:16:13,350 違うはず 306 00:16:16,561 --> 00:16:21,316 新しいヘルスフード・ スターを発表します 307 00:16:21,399 --> 00:16:24,361 まず次点は マックス・デイトン 308 00:16:24,444 --> 00:16:27,072 あと ひと息でした 309 00:16:27,155 --> 00:16:28,490 優勝者は… 310 00:16:30,367 --> 00:16:32,869 私たちの番組が… 311 00:16:34,120 --> 00:16:38,041 いいさ フィルも 手術したばかりだし 312 00:16:38,708 --> 00:16:42,295 局が私に 連絡を取りたいなら… 313 00:16:42,379 --> 00:16:43,213 パム 314 00:16:43,547 --> 00:16:45,507 その話は後ね 315 00:16:48,218 --> 00:16:50,220 次の想定外のニュースは? 316 00:16:50,303 --> 00:16:55,100 術後1カ月は お宅で見ていただけますか? 317 00:16:55,767 --> 00:16:57,102 これだ 318 00:17:01,106 --> 00:17:02,274 おかえりなさい! 319 00:17:19,416 --> 00:17:20,667 こんな1日 320 00:17:21,458 --> 00:17:24,880 頭の中を整理させてくれる? 321 00:17:25,505 --> 00:17:30,176 おばあさんを介護施設から 1時間 脱走させた 322 00:17:30,260 --> 00:17:31,094 そう 323 00:17:31,469 --> 00:17:33,847 脱走というよりも–– 324 00:17:34,306 --> 00:17:35,390 冒険かな 325 00:17:35,473 --> 00:17:36,808 彼女はセシル 326 00:17:36,892 --> 00:17:42,063 セシルを冒険に連れ出し 昔の家を見せてあげた 327 00:17:42,397 --> 00:17:44,608 つまり今の君の家を 328 00:17:44,774 --> 00:17:45,775 そう 329 00:17:46,693 --> 00:17:50,280 マックスの協力で施設に帰宅 330 00:17:51,072 --> 00:17:54,284 そう 助けてくれた 331 00:17:55,327 --> 00:17:57,287 好きになった? 332 00:17:57,954 --> 00:18:00,373 まあ いい人だよ 333 00:18:00,916 --> 00:18:03,168 最後に重大ニュース 334 00:18:03,877 --> 00:18:06,963 パパは心臓を手術して成功 335 00:18:07,631 --> 00:18:08,757 そう 336 00:18:09,132 --> 00:18:12,928 君のママの家で 過ごすことになった 337 00:18:13,053 --> 00:18:17,724 婚約者マックスもいるけど 1人にはできないから 338 00:18:18,308 --> 00:18:23,230 “マックスを”じゃなくて パパを1人にはできない 339 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 そう あなたの1日は? 340 00:18:28,235 --> 00:18:32,322 おじいちゃんと釣りへ 収穫はゼロ 341 00:18:36,243 --> 00:18:37,494 ブランディだ 342 00:18:39,746 --> 00:18:41,081 やあ “ブランド・I” 343 00:18:41,164 --> 00:18:42,457 ジャスティン 344 00:18:42,958 --> 00:18:47,087 この通話に 新メンバーを加入させない? 345 00:18:47,212 --> 00:18:51,091 新メンバー? まず多数決を採らない? 346 00:18:51,383 --> 00:18:53,635 あなたも賛成するはず 347 00:18:56,304 --> 00:18:57,305 もしもし 348 00:18:58,348 --> 00:18:59,349 もしもし? 349 00:19:01,226 --> 00:19:04,479 ボブの電話だから よく分からない 350 00:19:04,729 --> 00:19:05,730 もしもし? 351 00:19:06,022 --> 00:19:07,023 もしもし? 352 00:19:07,399 --> 00:19:08,858 聞こえてる? 353 00:19:08,942 --> 00:19:12,237 電話を顔の前へ そしたら見えるよ 354 00:19:12,612 --> 00:19:13,572 ほらね 355 00:19:17,242 --> 00:19:20,036 見えたわ アンバー 356 00:19:20,620 --> 00:19:22,247 ブランディ 357 00:19:24,249 --> 00:19:27,002 ようこそ セシル? 358 00:19:27,294 --> 00:19:29,504 ジャスティンね 359 00:19:29,588 --> 00:19:33,049 そのとおり 右手を上げられる? 360 00:19:33,466 --> 00:19:34,885 できるわ 361 00:19:37,429 --> 00:19:40,932 僕をマネして “私 セシルは約束する” 362 00:19:42,142 --> 00:19:44,394 私 セシルは約束する 363 00:19:45,228 --> 00:19:47,355 “忠実な友達として” 364 00:19:47,606 --> 00:19:49,816 忠実な友達として 365 00:19:50,275 --> 00:19:52,652 “よき聞き手となり” 366 00:19:52,736 --> 00:19:54,821 よき聞き手となり 367 00:19:55,071 --> 00:19:56,823 “相手を理解し” 368 00:19:57,532 --> 00:19:58,992 相手を理解し 369 00:19:59,075 --> 00:20:00,535 “励まし” 370 00:20:00,619 --> 00:20:02,162 励まし 371 00:20:02,454 --> 00:20:04,080 “思いやることを” 372 00:20:04,956 --> 00:20:06,750 思いやることを 373 00:21:01,513 --> 00:21:04,432 日本語字幕 草刈 かおり