1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 브랜디와 내겐 세실 할머니를 모시고 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 예전 주방을 보실 수 있게 우리 집에 모시고 갔다가 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 세인트 토머스로 돌아올 시간이 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 딱 1시간밖에 없었지만 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 그래도 천천히 걷고 싶었어 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 세실 할머니와 남편분도 우리 집 거리를 천천히 걸었거든 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 아니다, 두 분의 거리 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 세실 할머니의 추억의 거리 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 내가 할머니를 집으로 모실 수 있어서 정말 기분 좋아 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 "'앰버 브라운' - Amber Brown" 11 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 "폴라 댄지거의 '앰버 브라운' 원작" 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 맥스가 우승해서 이 쇼를 하게 되면 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 이 주방에서 촬영하는 거야? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 거기까진 생각 안 해 봤어 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 맥스를 위한 스튜디오가 어딘가에 있겠지 16 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 진짜 신난다 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 그래, 진짜 완전 신난다 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 이건 아직 좀 더 식어야겠네 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - 잠깐, 팸! - 왜? 20 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 세라, 쿠키 딱 하나 먹었어 21 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 좋아, 어쩌면 3개 아니면 5개 22 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 아니, 그게 아니라 방금 생각났어 맥스를 위해 샴페인이나 케이크 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 아니면 몸에 좋은 채식용 케이크 같은 거라도... 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - 그래 - 사야겠지? 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 나야 늘 샴페인이지 26 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 하지만 맥스를 위한 거니까 몸에 좋은 역겨운 케이크로 해 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 그래, 만들면 돼 28 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 그러니까 내 말은 케이크를 사고 상자는 버린 후 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 우리 접시에 케이크를 올려서 직접 만들었다고 하는 거야 30 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - 그렇지 - 그래, 좋아 31 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - 맥스랑 앰버한테 메모 남겨야지 - 난 이거 실을게 32 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 맥스가 앰버를 데리러 갔으니까 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 좋아 34 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 금방 돌아올게 35 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - 이거 다 찼어 - 알아 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 우리 정말 잘했다 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - 이건 쓰레기, 여기 넣어야지 - 사랑해, 좋아 38 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 됐다 39 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 행운을 빈다 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - 팸! - 왜? 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 앰버, 너희 엄마야 42 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - 학교에 계신 줄 알았는데 - 숨어 43 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 알았어 44 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - 자연스럽게 행동하세요 - 알았어 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - 맙소사 - 아슬아슬했네 46 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 살짝 손을 흔들어 줬어 47 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - 정말 잘하셨어요 - 진짜 좋았어요 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 왜? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 경사로가 없는데 어떻게 들어갈 거야? 50 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 괜찮아, 스탠리한테 연락해서 스케이트보드 경사로 가져오랬어 51 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 나 스케이트보드 못 타 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 이런 53 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 그렇지! 좋았어! 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 리처드가 정말 좋아했을 거야 55 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 그래, 빌리 오늘 밤이면 알게 돼 56 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 헬스 푸드 네트워크, 그래 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 지금은 안 돼 세라 딸 데리러 가야 하거든 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 앰버, 맞아 59 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 아니, 괜찮은 것 같아 나아지고 있지 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 난 앰버를 정말 좋아하고 앰버는 날 봐주는 정도 61 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 윌리엄스 할머니 여긴 스탠리와 아르투로예요 62 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 세실이라고 부르렴 63 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - 윌리엄스... 세실 할머니? - 왜 그러니? 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 괜찮을 거예요 저희가 있으니까 안전해요 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 이 경사로로 할머니 휠체어를 66 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 바로 올려 드릴게요 67 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 할머니는 편하게 앉아 계시면 돼요 우리가 다 알아서 하니까요 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 고맙구나 69 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 주방까진 1분도 안 걸려요 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 정말 고맙다 71 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 스탠리, 아르투로, 고마워 너희 둘은 내 영웅이야 72 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 아니에요, 할머니 73 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 저희가 할 일인데요, 뭐 이런 연락은 늘 받거든요 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 아니잖아 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 우리 이웃 고양이가 나무에서 꼼짝 못 할 때 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 소방관 아저씨가 그렇게 말씀하시더라고 77 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 좋아, 얘들아 할머니의 추억이 기다리거든 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 최고의 추억 79 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 앰버, 세인트 토머스에 맥스가 데리러 오시지 않아? 80 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 맞다, 나 거기 다시 가야 해 그런데 여기 있고 싶은데 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 집이라고 문자 보내 82 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 그렇게 간단한 걸 왜 생각 못 했지? 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 제일 쉬운 건 진실이지 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 "저 집이에요" 85 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 내가 열어도 되겠니? 86 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 같은 문손잡이야 87 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 할머니께서 주방을 보시자 모든 게 조용하고 평화로워졌어 88 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 달리 묘사할 방법이 없어 89 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 우린 알았지, 할머니께서 특별한 걸 기억하고 계신단 걸 90 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 실제로 뭔가를 보고 계신 것 같았어 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 봐 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 특별한 뭔가 혹은 특별한 누군가를 93 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 그이가 얼마나 잘생겼는지 몰라 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 정말 친절하지 95 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 사랑해 96 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 뭐 좀 드릴까요? 97 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 그거야 98 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 바로 그거 99 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 그 소리 바로 여기서 춤을 추곤 했어 100 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 고맙구나 너희 모두 정말 고마워 101 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 나, 앰버 브라운은 앞으로도 꼭 기억할 거야 102 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 나이 드신 분들도 한때는 어렸다는 걸 103 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 누구세요? 104 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 맥스 아저씨야 105 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 맥스가 누구니? 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 몰라요 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - 안녕하세요 - 안녕하세요 108 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - 안녕하세요 - 안녕하세요 109 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 여긴 제 친구들이에요 110 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 스탠리, 아르투로, 세실 그리고 브랜디는 아실 테고요 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - 반가워요 - 우린 이만 가야 해서... 112 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 엄마 집에 계시니? 113 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - 아니요 - 그런데 다들 여기 있고? 114 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - 네, 아주 잠시만요 - 뭐? 115 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 나 돌아가야 해 서두르는 게 좋겠어 116 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 돌아가다니 어디로요? 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 댁에요, 할머니 댁요 118 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 예전에 여기 사셔서 주방을 보고 싶어 하셨어요 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 그래서 우리가 몰래... 아니, 걸어서... 120 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 그러니까 모시고 온 거예요 할머니 남편분께서... 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 죽었거든요 122 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 정말 유감이에요 123 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 고마워요 124 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - 20분 남았어요 - 잠깐, 대체 무슨 일이야? 125 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 할머니를 모셔다드려야 해요 126 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 모두 선글라스 쓰는 게 좋을까? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 엄마, 팸 이모 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - 이런 - 다들 안녕하세요 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 무슨 일이야, 맥스? 130 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - 세실이 댁으로 돌아가셔야 해 - 세실 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 주방이 마음에 들어요? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 맥스가 고치고 싶어 한다고 했지? 맥스가 고용했어요? 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 난 90살이에요 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 넌 누구니? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 전 아르투로예요 136 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 전 할머니가 오르실 수 있게 스탠리랑 경사로 만든 게 다예요 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - 뭐라고? - 현관 밖에 경사로 있어 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - 똑똑하다 - 세실과 얘기 좀 할게 139 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 우리가 당신을 어떻게 알죠? 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 세실은 요양원에 계세요 141 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 돌아가셔야 해요 요양원에 모셔다드려야 한다고요 142 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - 잠깐, 나오신 거 몰라? - 환자를 데리고 나왔어? 143 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 난 거주자예요 144 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - 죄송해요 - 앰버 145 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - 저스틴한테 전화할까요? - 아니 146 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 브라운 아줌마 앰버는 영웅이에요 147 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - 난... - 네, 맞아요 148 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 난 30년도 전에 이 집에서 살았어요 149 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 사랑하는 남편 리처드랑요 150 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 네? 맙소사 151 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 그런데 최근에 돌아가셨어요 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - 이런 - 정말 유감이에요 153 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 꼭 보고 싶었어요 다시 여기 오고 싶었죠 154 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 외출 허가 받으셨어요? 155 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - 휴식 시간이었어요 - 휴식 시간엔 나갈 수 있거든요 156 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - 얼마나 멀리? - 묻지 마 157 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 우리 부모님을 부르실까요? 158 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 누구도 곤란해지는 건 원치 않아요 159 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 그럼, 어서 가요 앞에 내 차가 있으니까... 160 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - 하지만... - 난 차에 못 타요 161 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - 가세요, 할머니, 또 얘기해요 - 또 봐요, 세실 할머니 162 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - 재미있었어요 - 가세요 163 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 나도 재미있었다 164 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 준비되셨어요? 165 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 얘들아, 정말 고마워 166 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - 지름길 알아요, 따라오세요 - 알았어 167 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - 달려요, 맥스! - 오고 계세요? 168 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 달려요, 할머니! 169 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 어디로 가? 170 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 야구 경기를 하나 봐 171 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - 여길 가로지를 순 없어, 앰버! - 미안해요 172 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 좀 지나갈게요 173 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - 실례할게요 - 어서 가요, 미안해요 174 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - 죄송해요, 실례해요 - 경기하잖아요 175 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - 진짜 재미있네요 - 지금 장난해요? 176 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - 어느 팀이 이기고 있죠? - 어서 와요! 177 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - 내 말 들어, 내가 알아서 할게 - 앰버는 도우려던 것뿐이에요 178 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 저기 온다 179 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 이분 정말 마음에 들어 180 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 자연스럽게 행동해요 181 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 그래, 좋아 182 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 윌리엄스 씨 보셨어요? 세실 윌리엄스 씨? 183 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 그럼요, 방금 얘기했는데 어디 보자, 세실이... 184 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 아니네, 어쩌면 저쪽에... 185 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 아니군 186 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 어쩌면 저쪽에... 187 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 내가... 저쪽에... 188 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 저기 있네 189 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 자원봉사자 앰버 앰버 브라운과 있었어요 190 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 안녕하세요? 191 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 윌리엄스 씨 야외에서 잘 쉬셨으면 좋겠군요 192 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 방문객이 있는지 몰랐네요 193 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - 안녕하세요, 전 세라예요 - 맥스요 194 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 팸이죠 195 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 리버 포리스트 병원이네 실례할게요, 네, 제가 세라예요 196 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 앰버랑 빨리 친해지셨네요 아주 좋군요 197 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 괜찮으세요? 198 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 물론이죠 199 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 친척들과 밖에서 좀 더 있어도 될까요? 200 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 잠시 방에서 보시는 게 좋겠어요 물리 치료 시간이거든요 201 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 제가 따님께 연락하죠 세라와... 죄송해요, 맷이던가요? 202 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - 맥스요, 'M, A, X' - 세라와 맥스가 들렀다고요 203 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 아니에요 204 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 걱정하지 말아요 내가 말하죠 205 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 진짜 아슬아슬했어요 206 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 아직 안 끝났어 특히 너희 엄마랑 말이야 207 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 알아요, 하지만 나쁜 일을 하려던 건 아니었어요 208 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 그래, 알아 209 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - 도와주셔서 고마워요 - 그래 210 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 우리 가야 해 211 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 좋아, 아무 일 없을 거야 알았니, 앰버? 엄마 말 알겠어? 212 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 다 괜찮은데, 지금 가야 해 아빠가 병원에 계셔 213 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - 알았어 - 좋아, 가야 해 214 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 알았지? 215 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - 어서 가자 - 지금? 216 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - 그래 - 알았어 217 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - 갈게요, 할머니 - 괜찮을 거야 218 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - 가자 - 안녕히 계세요 219 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - 잠깐만요 - 넌 집에 내려 줄게, 응? 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 열쇠 줘 221 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 브라운 씨 222 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 네, 안녕하세요 223 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - 여긴 제 동생 팸이에요 - 안녕하세요, 팸이에요 224 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - 남편분께서... - 전남편요 225 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 그래요, 네 연락할 가족이 없다고 하셨어요 226 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - 이런, 불쌍한 필 - 네? 227 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 며칠 전 응급실로 오셔서 228 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 바이패스 수술을 받으셨죠 229 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 대부분은 아니지만 브라운 씨 경우는 응급이었어요 230 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - 수술은 잘됐어요 - 네 231 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 브라운 씨가 깨면 더 자세히 알려 드리죠 232 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 진통제를 쓰고 있어서 통증은 심하지 않을 거예요 233 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - 고마워요 - 봐도 돼요? 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - 아빠 봐도 될까요? - 부탁해요 235 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - 그럼요, 따라오세요 - 네 236 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - 아직 정신없을 거예요 - 둘이 먼저 들어가 237 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - 우린 좀 이따 들어갈게 - 그래, 고마워 238 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - 좋아요, 가요 - 잠깐만요 239 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - 이런 - 뭐 하는 거예요? 240 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 잠깐만요 241 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 "리버 포리스트 병원" 242 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 말씀 나누세요 243 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 퇴원 예정일 등은 다시 와서 설명해 드릴게요 244 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 필, 브라운 씨, 아내분 오셨어요 아내분과 따님요 245 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 전처요 246 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 엄마, 그만 좀 하세요 247 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - 알았어 - 상관없잖아요 248 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 나의 아름다운 아내 249 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 버, 우리 딸 나의 아름다운... 250 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - 안녕하세요, 아빠 - 이러면 안 되는구나 251 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 그래 252 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 아빠, 괜찮아요? 괜찮으실 거죠? 253 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 최고야, 약속해 254 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 우리 다 왔어 팸, 맥스, 전부, 알았지? 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 정말 좋다, 고마워 256 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 사랑해요, 아빠 진짜 많이요 257 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 아빠도 사랑해 258 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 둘 다 진심으로 사랑해 259 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - 엄마 - 앰버, 울지... 260 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 아빤 괜찮아, 앰버 아빠는... 261 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 그냥 둬, 괜찮아 262 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 그래 263 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 우리한테 전화하지 우리한텐 언제든 전화해도 돼 264 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 우리 왔어요 265 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 깜짝 놀랐잖아요 266 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 그래도 바이패스 수술은 했네요 267 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 좋은 소식이에요 이제 심장도 잘 작동할 거예요 268 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 팸, 웃기지 말아요 269 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - 필, 나 보고 싶었죠? - 맥스 270 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 우리한테 바로 전화하지 그랬어요 그건 꼭 알아둬요 271 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 그래, 나도 그렇게 말했어 272 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 네, 아빠 우리한테 전화하세요 273 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 그럴게 274 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - 약속해, 꼭 그럴게 - 그래 275 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - 이제 다 오신 거예요? - 네 276 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 네, 언제든 우리한테 연락해도 된다고 말하고 있었어요 277 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 정말 잘됐죠, 필? 수술 후 조리에 관해... 278 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 정말 죄송해요 279 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 "헬스 푸드 네트워크 스타" 280 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 계속하세요, 박사님 281 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 "곧 생방송으로 발표 예정" 282 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 그러죠, 이르면 내일 퇴원할 수 있을 거예요 283 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - 정말요? - 그렇게 빨리요? 다행이네요 284 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 서너 주는 자세히 지켜 봐야 해서 혼자 지내면 안 되죠 285 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 그러면 병원에 한 달 더 있어야 해요? 286 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 그런 말씀이 아니었는데요 287 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 헬스 푸드 네트워크 차세대 스타를 발표하겠습니다 288 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 하지만 먼저 2위부터요 맥스 데이턴 289 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 축하해요, 맥스 290 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - 정말 아깝군요, 우승은... - 맥스 291 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 맥스, 우리 쇼 292 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 괜찮아요 필은 심장 수술도 했잖아요 293 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 혹시 어떤 이유에서든 거기서 나랑 연락하고 싶어 하면 294 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - 언제든... - 팸 295 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 그래요, 맞아요 이럴 때가 아니죠 296 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 여기서 뭐가 더 나빠지겠어? 297 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 필의 수술 후 조리 말인데요 298 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 앞으로 4주는 여러분과 지내면 되겠죠? 299 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 나빠지네 300 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 아빠 301 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 이게 나의 하루였어 302 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 아직 다 이해 못 했거든 잠깐만 기다려 봐 303 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 너랑 브랜디는 요양원에 계시는 할머니가 304 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 탈출하시는 걸 도왔어 305 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 그래 306 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 탈출이라기보다 모험에 가까웠지 307 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 세실이라는 분이야 308 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 그래, 둘이서 세실을 모시고 그분의 예전 집을 보러 갔는데 309 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 그게 지금 너희 집이란 거잖아 310 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 맞아 311 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 그리고 세실을 요양원에 모시는 걸 맥스가 도왔다고? 312 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 맞아, 그러셨어 313 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 그래서 이제 맥스가 좋아? 314 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 좋은 분이니까 315 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 그리고 또 다른 엄청난 소식 316 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 너희 아빠가 심장 수술을 하셨는데 괜찮으실 거란 말이지 317 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 그래 318 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 하지만 일단 너희 아빠가 너희 집에서 지내셔야 해 319 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 너희 엄마가 맥스랑 약혼하셨지만 말이야 320 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 혼자 계실 수 없으니까 321 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 맥스 말고 322 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 너희 아빠가 나아지실 때까지 혼자 못 계시니까 323 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 맞아 그래, 넌 오늘 어땠어? 324 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 할아버지랑 낚시 갔었어 325 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 아무것도 못 잡았지만 326 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 브랜디야 327 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 안녕, 브랜드-아이 328 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 안녕, 저스틴 329 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 이 통화를 함께할 새 회원을 공식적으로 임명할까? 330 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 회원을 추가하는지 몰랐어 투표부터 해야 하지 않아? 331 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 너도 분명히 찬성할 거야 332 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - 여보세요 - 안녕하세요 333 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 여보세요 334 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 밥의 휴대폰이어서 내가 뭘 하는지 모르겠네 335 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - 여보세요 - 안녕하세요 336 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 여보세요 337 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - 내 말 들리니? - 괜찮아요 338 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 휴대폰을 얼굴 앞에 올리셔야 우리가 보고 들을 수 있어요 339 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 됐네요 340 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 안녕하세요 341 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 안녕, 앰버 342 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 안녕, 브랜디 343 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 안녕하세요 344 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 환영해요, 세실 할머니? 345 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 네가 저스틴이구나 346 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 맞아요 오른손 드시겠어요? 347 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 그러마 348 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 절 따라 하세요 '나, 세실은 충실한 친구가 되고' 349 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 나, 세실은 충실한 친구가 되고 350 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 '친구의 말을 경청하며' 351 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 친구의 말을 경청하며 352 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 '늘 이해하려 애쓰고' 353 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 늘 이해하려 애쓰고 354 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 '친구를 지지하고' 355 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 친구를 지지하고 356 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 '친절할 것을' 357 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 친절할 것을 358 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 '맹세합니다' 359 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 맹세합니다 360 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 자막: 영 슈니클로스