1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Walaupun saya dan Brandi ada satu jam saja
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
untuk bawa kawan baru kami Cecile
ke rumah saya
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
supaya dia boleh melawat dapur lamanya,
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
kemudian pulang semula ke St. Thomas,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
saya masih nak berjalan perlahan-lahan
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Sebab itulah cara saya nampak suaminya
bawa Cecile bersiar-siar di jalan saya.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Jalan mereka.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Jalan memorinya.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Gembira dapat jadi orang
yang bawa dia pulang.
10
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN"
OLEH PAULA DANZIGER
11
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Jadi, jika Max menang
dan dapat rancangan itu,
12
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
mereka akan buat penggambaran
di dapur awak?
13
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Saya tak fikir sejauh itu.
14
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Saya pasti mereka ada studio atau sesuatu
untuk dia di mana-mana.
15
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Sangat mengujakan.
16
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Ya, sangat mengujakan.
17
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Ia masih perlu disejukkan sedikit.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Sekejap, Pam!
- Apa?
19
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Sarah, saya ambil sekeping biskut.
20
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Okey, mungkin tiga. Atau lima.
21
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Tak, bukan sebab itu.
Saya fikir saya patut beli champagne
22
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
kek atau kek vegetarian yang sihat…
23
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Ya.
- …untuk Max, bukan?
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Saya selalu fikirkan champagne.
25
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Tapi saya rasa untuk Max,
mungkin pilih kek sihat yang menjijikkan.
26
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Ya. Kita boleh buat sendiri.
27
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
Maksud saya, kita beli kek,
musnahkan kotaknya,
28
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
letak kek atas pinggan kita
dan cakap kita buat sendiri.
29
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
Ya, okey.
30
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Saya tulis nota untuk Max dan Amber…
- Saya akan kemaskannya.
31
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…sebab dia akan jemput Amber.
32
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Sempurna.
33
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Akan datang semula nanti.
34
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Ia penuh.
- Saya tahu.
35
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Kita buat dengan bagus.
36
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Ini sampah. Akan letak di sana.
- Sayang. Okey.
37
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Bagus.
38
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Semoga berjaya.
39
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Apa?
40
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, ibu awak.
41
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Bukankah mereka di sekolah?
- Tunduk.
42
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Okey.
43
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Bersikap biasa.
- Baiklah.
44
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Oh Tuhan.
- Hampir tertangkap.
45
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Saya improvisasikan lambaian kecil.
46
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Sangat bagus.
- Hebat. Itu hebat.
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
Apa?
48
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Tiada tanjakan. Bagaimana kita nak masuk?
49
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Jangan risau. Saya dah minta
tanjakan papan luncur daripada Stanley.
50
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Saya tak pandai main papan luncur.
51
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Oh Tuhan.
52
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Ya!
53
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Richard akan sukakannya.
54
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Hei, Billy. Ya, kita patut tahu malam ini.
55
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
The Health Food Network. Ya.
56
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Saya tak boleh sekarang.
Saya perlu jemput anak Sarah.
57
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Amber. Baiklah.
58
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Tak, saya rasa ia berjalan lancar.
Dengar, saya rasa ada perkembangan.
59
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Saya suka dia. Dia terima saya.
60
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Pn. Williams, ini Stanley dan Arturo.
61
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Boleh panggil saya Cecile.
62
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Okey. Pn. William… Cecile?
- Ya, sayang?
63
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Jangan risau.
Awak akan selamat dengan kami.
64
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Kami akan tolak kerusi awak
65
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
di tanjakan.
66
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Awak cuma perlu duduk dan relaks
sebab kami akan bantu awak.
67
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Terima kasih.
68
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Dapur awak dah dekat.
69
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Hebatnya.
70
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, terima kasih.
Kamu berdua wira saya.
71
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Sama-sama, puan.
72
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Kami di sini untuk membantu.
Kami juga selalu terima panggilan begini.
73
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Tak.
74
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Saya dengar bomba cakap begitu
kepada jiran saya
75
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
apabila kucingnya tersangkut di pokok.
76
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Okey, semua, memori Cecile menunggu.
77
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Memori yang terbaik.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Amber, bukankah Max
akan jemput awak di St. Thomas?
79
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Ya. Saya perlu bergegas semula
ke sana. Tapi saya nak berada di sini.
80
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Hantar mesej. Cakap awak dah balik.
81
00:04:35,402 --> 00:04:37,904
Mudah saja.
Kenapa saya tak terfikir begitu?
82
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
Kebenaran sentiasa yang paling mudah.
83
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
SAYA DI RUMAH.
84
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Boleh saya buka?
85
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Ia perkakasan yang sama.
86
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Semasa Cecile memandang dapur,
keadaan sangat sunyi.
87
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Hanya itu saja cara
untuk saya gambarkannya.
88
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Kami memang tahu
dia ingat sesuatu yang istimewa.
89
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Seperti dia nampak sesuatu.
90
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Lihat.
91
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Sesuatu atau seseorang yang istimewa.
92
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Dia sangat kacak…
93
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
dan sangat baik.
94
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Saya cinta awak.
95
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Awak nak apa-apa?
96
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Itu dia.
97
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Itu dia.
98
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Bunyi itu. Kami selalu menari di situ.
99
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Terima kasih. Terima kasih banyak, semua.
100
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Saya, Amber Brown, nak selalu ingat
101
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
orang tua pernah jadi muda.
102
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Siapa itu?
103
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Max.
104
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Siapa Max?
105
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Entahlah.
106
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Hai, Max.
- Helo.
107
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Helo.
- Hai.
108
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Mereka kawan-kawan saya.
109
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo,
Cecile dan awak kenal Brandi.
110
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Gembira jumpa awak.
- Kami perlu beredar, jadi…
111
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Ibu awak ada di rumah?
112
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Tiada.
- Kamu semua pula ada di sini?
113
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Ya. Tapi sekejap saja.
- Apa?
114
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Saya perlu pulang. Lebih baik kita cepat.
115
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Pulang ke mana?
116
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Ke rumah. Rumahnya. Rumah.
117
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile pernah tinggal di sini
dan dia nak lihat dapurnya.
118
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Jadi kami bawa dia,
maksud saya, tolak dia…
119
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
maksud saya, bantu dia datang ke sini
sebab suaminya…
120
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Dah mati.
121
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Saya bersimpati.
122
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Terima kasih.
123
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Kita ada 20 minit.
- Okey, sekejap. Apa yang berlaku?
124
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Kami perlu hantar Cecile balik.
125
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Kita semua patut pakai cermin mata hitam?
126
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
Mak. Mak Cik Pam.
127
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Alamak!
- Helo, semua.
128
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Apa yang berlaku, Max?
129
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Saya cuma tahu Cecile perlu balik.
- Cecile.
130
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Awak suka dapur awak?
131
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Saya dah cakap dia nak ubah suai
rumah ini. Dia upah awak?
132
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Saya 90 tahun.
133
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Awak siapa?
134
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Saya Arturo.
135
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Saya cuma bantu Stanley
dengan tanjakan papan luncur untuk Cecile.
136
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Apa?
- Ada tanjakan di pintu depan.
137
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Bijak.
- Saya bercakap dengan Cecile.
138
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Kami kenal awak?
139
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Cecile tinggal di fasiliti itu.
140
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Dia perlu pulang. Kami perlu
hantar dia pulang ke St. Thomas.
141
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Sekejap, mereka tahu dia tiada?
- Kamu bawa pesakit keluar?
142
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Saya residen.
143
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Maaf.
- Amber.
144
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Boleh saya telefon Justin?
- Jangan.
145
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Pn. Brown, anak awak wira.
146
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Saya…
- Ya, memang betul.
147
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Saya pernah tinggal di rumah ini
lebih 30 tahun lalu.
148
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Saya dan Richard kesayangan saya.
149
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Apa? Oh Tuhan.
150
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Dia dah mati. Baru mati.
151
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Oh Tuhan.
- Saya sangat bersimpati.
152
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Saya nak melihatnya.
Saya nak berada di sini sekali lagi.
153
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
Awak dapat kebenaran untuk keluar?
154
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Sekarang waktu rehat.
- Mereka boleh keluar untuk berehat.
155
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Berapa jauh?
- Jangan tanya.
156
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Ibu bapa kami akan dihubungi?
157
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Saya tak nak sesiapa hadapi masalah.
158
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Marilah. Kereta saya di luar. Mari…
159
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Hanya…
- Saya tak boleh naik kereta.
160
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Jumpa lagi, Cecile. Kita berbual nanti.
- Jumpa lagi, Cecile.
161
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Seronok melepak dengan awak.
- Jumpa awak.
162
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Seronok melepak dengan kamu juga.
163
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Sedia, sayang?
164
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Terima kasih banyak, semua.
165
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Saya tahu jalan pintas. Ikut saya.
- Baiklah.
166
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Ayuh, Max, cepat!
- Awak nak ikut?
167
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Ayuh, Cecile!
168
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Di mana?
169
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Tapi ada perlawanan
sedang berlangsung.
170
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Kita takkan ikut situ. Amber!
- Maaf.
171
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Beri laluan!
172
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Maaf.
- Ya, cepat. Maaf.
173
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Maaf.
- Kami sedang main besbol.
174
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Ini sangat menyeronokkan.
- Biar betul.
175
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Siapa menang?
- Cepat!
176
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Tak, dengar. Saya akan uruskan.
- Amber cuma cuba membantu.
177
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Mereka dah sampai.
178
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Saya suka dia.
179
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Bersikap seperti biasa.
180
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Ya, hebat.
181
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Ada nampak Pn. Williams? Cecile Williams?
182
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Ya, ada. Saya baru berbual dengan dia.
Biar saya fikir. Rasanya dia…
183
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Tak, mungkin dia di…
184
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Tidak.
185
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Saya… Mungkin dia di…
186
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Saya… Dia di…
187
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Itu pun dia,
188
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
dengan sukarelawan, Amber. Amber Brown.
189
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Apa khabar?
190
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Pn. Williams, harap awak berseronok
dengan waktu rehat di luar.
191
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Saya tak tahu awak ada pelawat.
192
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Hai, saya Sarah. Hai.
- Max.
193
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
194
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Hospital River Forest.
Maaf. Hai, ini Sarah.
195
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Kamu berdua jadi kawan dengan pantas.
Itu bagus.
196
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Awak okey?
197
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Sudah tentu.
198
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Boleh beri saya beberapa minit lagi
di luar dengan saudara saya?
199
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Mungkin mereka boleh ke bilik awak
sekejap. Masa untuk terapi fizikal.
200
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Saya akan beritahu anak awak
yang Sarah dan… maaf. Nama awak Matt?
201
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. Ia Max. M-A-X.
- Sarah dan Max datang.
202
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Jangan.
203
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Tak perlu. Saya akan beritahu dia.
204
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Ia sangat hampir.
Terlalu hampir.
205
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Ini bukan penamat semua ini.
Khususnya dengan ibu awak.
206
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Saya tahu. Tapi saya tak berniat
nak buat salah.
207
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Saya tahu.
208
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Terima kasih kerana membantu.
- Tiada masalah.
209
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Kita perlu beredar.
210
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Okey. Semuanya akan okey.
Faham, sayang. Kamu dengar?
211
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Semuanya okey, tapi kita perlu beredar.
Ayah di hospital.
212
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Okey.
- Okey. Kita perlu beredar.
213
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
Okey.
214
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Kita perlu pergi.
- Sekarang?
215
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Ya.
- Okey.
216
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Jumpa lagi, Cecile.
- Semuanya akan okey.
217
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Kita perlu pergi.
- Jumpa lagi.
218
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Sekejap…
- Kami hantar awak balik, okey?
219
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Kunci.
220
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Pn. Brown.
221
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Ya. Hai.
222
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Ini adik saya Pam.
- Hai. Saya Pam.
223
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Suami awak…
- Bekas.
224
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Okey, ya. Dia cakap tiada keluarga lain
untuk dihubungi.
225
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Oh Tuhan. Kasihan Phil.
- Apa?
226
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Jadi, dia datang ke bilik kecemasan
beberapa hari lalu.
227
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Kami lakukan pembedahan pintasan.
228
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Selalunya bukan kecemasan,
tapi dalam kesnya ia memang kecemasan.
229
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Pembedahan berjalan lancar.
- Bagus.
230
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Saya boleh terangkan secara terperinci
selepas En. Brown sedar.
231
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Dia tak sepatutnya rasa sangat sakit.
Ubat tahan sakit kurangkannya.
232
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Terima kasih.
- Boleh saya jumpa dia?
233
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Boleh saya jumpa ayah saya?
- Tolonglah.
234
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Sudah tentu. Ikut saya.
- Okey.
235
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Ingat dia agak lemah.
- Kami akan beri kamu masa sekejap.
236
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Kamu ada masa sekejap saja.
- Okey, terima kasih.
237
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Okey, ayuh.
- Tunggu.
238
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Sekejap.
- Apa yang awak buat?
239
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Sekejap.
240
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
HOSPITAL RIVER FOREST
241
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Saya akan benarkan kamu berbincang.
242
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Saya akan datang semula untuk terangkan
bila dia boleh discaj dan lain-lain.
243
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. En. Brown, isteri awak datang.
Isteri dan anak awak datang.
244
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Bekas.
245
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Mak, tolong berhenti betulkannya.
246
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Okey.
- Ia tak penting.
247
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Isteri saya. Isteri saya yang cantik.
248
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, anak ayah. Si cantik…
249
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Hai, ayah.
- Tak boleh peluk.
250
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Okey.
251
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Ayah okey? Ayah akan okey?
252
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Lebih baik daripada sebelumnya.
Ayah janji.
253
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Kami semua datang.
Pam dan Max. Kami semua. Okey?
254
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Baiknya. Terima kasih.
255
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Kami sayang ayah.
Kami sangat sayangkan ayah.
256
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Sayang kamu juga.
257
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Ayah sayang kamu berdua
dengan sepenuh hati ayah.
258
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Mak.
- Sayang, jangan…
259
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Ayah kamu okey, sayang. Dia…
260
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Biarkan. Jangan risau.
261
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Okey.
262
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil, awak patut telefon kami.
Awak sentiasa boleh telefon kami.
263
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Hai.
264
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Awak buat kami terkejut.
265
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Tapi, hei,
pembedahan pintasan berjaya, bukan?
266
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Itu berita baik. Maksudnya
tiada lagi bateri dan wayar di dalamnya.
267
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Jangan ketawa.
268
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Phil. Orang yang awak paling nak jumpa.
- Max.
269
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Awak patut terus telefon kami.
Saya harap awak tahu.
270
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Ya, itulah yang saya cakap.
271
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Ya, ayah. Telefon kami.
272
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Baiklah.
273
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Saya janji akan telefon.
- Bagus.
274
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Okey, semua yang ada?
- Ya.
275
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Ya, kami cuma beritahu Phil dia boleh
telefon bila-bila masa untuk apa-apa saja.
276
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Bagus dapat tahu begitu. Betul, bukan,
Phil? Untuk penjagaan pascabedahnya…
277
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Maaf.
278
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
BINTANG HEALTH FOOD NETWORK
279
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Teruskan, doktor.
280
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
AKAN DIUMUMKAN SECARA LANGSUNG
281
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Kita teruskan. Phil boleh discaj esok.
282
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Betulkah?
- Dia akan sihat secepat itu? Baguslah.
283
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Dia akan diselia untuk tiga atau empat
minggu. Dia tak boleh dibiarkan sendirian.
284
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Dia akan ditahan di hospital
dalam tempoh sebulan lagi.
285
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Bukan itu yang dia maksudkan.
286
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Sangat teruja untuk umumkan
Bintang Health Food Network Seterusnya.
287
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Tempat kedua, Max Dayton.
288
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Tahniah, Max.
289
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Sangat hampir. Peme…
- Max.
290
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, rancangan kita.
291
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Jangan risau. Tak mengapa.
Dia baru jalani pembedahan jantung.
292
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Jika rangkaian perlu berhubung dengan saya
secara terus untuk apa-apa sebab,
293
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- mereka boleh…
- Pam.
294
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Ya, betul. Bukan masa yang tepat.
295
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Apa lagi yang mungkin bermasalah?
296
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Jadi, untuk penjagaan pascapembedahan,
297
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
mungkin dia boleh
tinggal dengan kamu selama empat minggu?
298
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Itu dia.
299
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Hei, ayah.
300
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Jadi, itulah hari saya.
301
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Boleh saya ambil masa
untuk memahami hari awak?
302
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Awak dan Brandi
bantu wanita warga emas lari
303
00:17:28,592 --> 00:17:30,218
dari rumah penjagaan selama sejam.
304
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Ya.
305
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Bukan lari. Lebih kepada pengembaraan.
306
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Nama dia Cecile.
307
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Awak dan Brandi bawa Cecile
mengembar melihat rumah lamanya,
308
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
yang sekarang rumah awak.
309
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Ya.
310
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Kemudian Max bantu awak hantar Cecile
pulang ke rumah penjagaan?
311
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Betul.
312
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Jadi, awak suka Max sekarang?
313
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Dia baik.
314
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
Ada "dan" yang lebih penting.
315
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Ayah awak jalani pembedahan jantung,
tapi dia takkan apa-apa.
316
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Ya.
317
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Tapi, pertama sekali, ayah awak
perlu tinggal dengan awak dan ibu awak,
318
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
walaupun ibu awak
dah bertunang dengan Max
319
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
sebab dia tak boleh sendirian.
320
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Bukannya Max tak boleh sendirian,
321
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
tapi ayah awak tak boleh sendirian
sehingga dia sihat.
322
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Ya. Bagaimana hari awak?
323
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Saya pergi memancing dengan datuk saya.
324
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Kami tak dapat tangkap apa-apa.
325
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Itu Brandi.
326
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Hai, Brand dengan I.
327
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Helo, Justin.
328
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Boleh kita lantik ahli baru
untuk sertai panggilan ini?
329
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Tak tahu awak nak tambah orang lain.
Bukankah kita patut mengundi?
330
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Saya yakin awak akan setuju.
331
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Helo.
- Hai.
332
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Helo?
333
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Ini telefon Bob,
jadi saya tak tahu apa yang saya buat.
334
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Helo?
- Hai.
335
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Helo?
336
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Semua boleh dengar?
- Jangan risau.
337
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Letak telefon depan muka awak
supaya kami boleh dengar dan nampak awak.
338
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Itu dia.
339
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Hai.
340
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Hai, Amber.
341
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Hai, Brandi.
342
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Hai.
343
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Selamat datang… Cecile?
344
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Awak pasti Justin.
345
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Betul. Boleh angkat tangan?
346
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Boleh.
347
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Ulang selepas saya,
"Saya, Cecile, berjanji."
348
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Saya, Cecile, berjanji.
349
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Untuk jadi rakan yang setia."
350
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Untuk jadi rakan yang setia.
351
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Untuk jadi pendengar yang baik."
352
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Untuk jadi pendengar yang baik.
353
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Untuk memahami."
354
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Untuk memahami.
355
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
"Menyokong."
356
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Menyokong.
357
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"Serta jadi orang yang baik."
358
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Serta jadi orang yang baik.
359
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid