1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Walaupun saya dan Brandi ada satu jam saja 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 untuk bawa kawan baru kami Cecile ke rumah saya 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 supaya dia boleh melawat dapur lamanya, 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 kemudian pulang semula ke St. Thomas, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 saya masih nak berjalan perlahan-lahan 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Sebab itulah cara saya nampak suaminya bawa Cecile bersiar-siar di jalan saya. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Jalan mereka. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Jalan memorinya. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Gembira dapat jadi orang yang bawa dia pulang. 10 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 BERDASARKAN BUKU "AMBER BROWN" OLEH PAULA DANZIGER 11 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Jadi, jika Max menang dan dapat rancangan itu, 12 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 mereka akan buat penggambaran di dapur awak? 13 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Saya tak fikir sejauh itu. 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Saya pasti mereka ada studio atau sesuatu untuk dia di mana-mana. 15 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Sangat mengujakan. 16 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Ya, sangat mengujakan. 17 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Ia masih perlu disejukkan sedikit. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Sekejap, Pam! - Apa? 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Sarah, saya ambil sekeping biskut. 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Okey, mungkin tiga. Atau lima. 21 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Tak, bukan sebab itu. Saya fikir saya patut beli champagne 22 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 kek atau kek vegetarian yang sihat… 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Ya. - …untuk Max, bukan? 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Saya selalu fikirkan champagne. 25 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Tapi saya rasa untuk Max, mungkin pilih kek sihat yang menjijikkan. 26 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Ya. Kita boleh buat sendiri. 27 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 Maksud saya, kita beli kek, musnahkan kotaknya, 28 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 letak kek atas pinggan kita dan cakap kita buat sendiri. 29 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 Ya, okey. 30 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Saya tulis nota untuk Max dan Amber… - Saya akan kemaskannya. 31 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …sebab dia akan jemput Amber. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Sempurna. 33 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Akan datang semula nanti. 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Ia penuh. - Saya tahu. 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Kita buat dengan bagus. 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Ini sampah. Akan letak di sana. - Sayang. Okey. 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Bagus. 38 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Semoga berjaya. 39 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Apa? 40 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, ibu awak. 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Bukankah mereka di sekolah? - Tunduk. 42 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Okey. 43 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Bersikap biasa. - Baiklah. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Oh Tuhan. - Hampir tertangkap. 45 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Saya improvisasikan lambaian kecil. 46 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Sangat bagus. - Hebat. Itu hebat. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 Apa? 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Tiada tanjakan. Bagaimana kita nak masuk? 49 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Jangan risau. Saya dah minta tanjakan papan luncur daripada Stanley. 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Saya tak pandai main papan luncur. 51 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Oh Tuhan. 52 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Ya! 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Richard akan sukakannya. 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Hei, Billy. Ya, kita patut tahu malam ini. 55 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 The Health Food Network. Ya. 56 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Saya tak boleh sekarang. Saya perlu jemput anak Sarah. 57 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Amber. Baiklah. 58 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Tak, saya rasa ia berjalan lancar. Dengar, saya rasa ada perkembangan. 59 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Saya suka dia. Dia terima saya. 60 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Pn. Williams, ini Stanley dan Arturo. 61 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Boleh panggil saya Cecile. 62 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Okey. Pn. William… Cecile? - Ya, sayang? 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Jangan risau. Awak akan selamat dengan kami. 64 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Kami akan tolak kerusi awak 65 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 di tanjakan. 66 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Awak cuma perlu duduk dan relaks sebab kami akan bantu awak. 67 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Terima kasih. 68 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Dapur awak dah dekat. 69 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Hebatnya. 70 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, terima kasih. Kamu berdua wira saya. 71 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Sama-sama, puan. 72 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Kami di sini untuk membantu. Kami juga selalu terima panggilan begini. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Tak. 74 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Saya dengar bomba cakap begitu kepada jiran saya 75 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 apabila kucingnya tersangkut di pokok. 76 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Okey, semua, memori Cecile menunggu. 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Memori yang terbaik. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Amber, bukankah Max akan jemput awak di St. Thomas? 79 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Ya. Saya perlu bergegas semula ke sana. Tapi saya nak berada di sini. 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Hantar mesej. Cakap awak dah balik. 81 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 Mudah saja. Kenapa saya tak terfikir begitu? 82 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Kebenaran sentiasa yang paling mudah. 83 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 SAYA DI RUMAH. 84 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Boleh saya buka? 85 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Ia perkakasan yang sama. 86 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Semasa Cecile memandang dapur, keadaan sangat sunyi. 87 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Hanya itu saja cara untuk saya gambarkannya. 88 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Kami memang tahu dia ingat sesuatu yang istimewa. 89 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Seperti dia nampak sesuatu. 90 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Lihat. 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Sesuatu atau seseorang yang istimewa. 92 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Dia sangat kacak… 93 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 dan sangat baik. 94 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Saya cinta awak. 95 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Awak nak apa-apa? 96 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Itu dia. 97 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Itu dia. 98 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Bunyi itu. Kami selalu menari di situ. 99 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Terima kasih. Terima kasih banyak, semua. 100 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Saya, Amber Brown, nak selalu ingat 101 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 orang tua pernah jadi muda. 102 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Siapa itu? 103 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Max. 104 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Siapa Max? 105 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Entahlah. 106 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Hai, Max. - Helo. 107 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Helo. - Hai. 108 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Mereka kawan-kawan saya. 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile dan awak kenal Brandi. 110 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Gembira jumpa awak. - Kami perlu beredar, jadi… 111 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Ibu awak ada di rumah? 112 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Tiada. - Kamu semua pula ada di sini? 113 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Ya. Tapi sekejap saja. - Apa? 114 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Saya perlu pulang. Lebih baik kita cepat. 115 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Pulang ke mana? 116 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Ke rumah. Rumahnya. Rumah. 117 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile pernah tinggal di sini dan dia nak lihat dapurnya. 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Jadi kami bawa dia, maksud saya, tolak dia… 119 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 maksud saya, bantu dia datang ke sini sebab suaminya… 120 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Dah mati. 121 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Saya bersimpati. 122 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Terima kasih. 123 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Kita ada 20 minit. - Okey, sekejap. Apa yang berlaku? 124 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Kami perlu hantar Cecile balik. 125 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Kita semua patut pakai cermin mata hitam? 126 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 Mak. Mak Cik Pam. 127 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Alamak! - Helo, semua. 128 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Apa yang berlaku, Max? 129 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Saya cuma tahu Cecile perlu balik. - Cecile. 130 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Awak suka dapur awak? 131 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Saya dah cakap dia nak ubah suai rumah ini. Dia upah awak? 132 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Saya 90 tahun. 133 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Awak siapa? 134 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Saya Arturo. 135 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Saya cuma bantu Stanley dengan tanjakan papan luncur untuk Cecile. 136 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Apa? - Ada tanjakan di pintu depan. 137 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Bijak. - Saya bercakap dengan Cecile. 138 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Kami kenal awak? 139 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Cecile tinggal di fasiliti itu. 140 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Dia perlu pulang. Kami perlu hantar dia pulang ke St. Thomas. 141 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Sekejap, mereka tahu dia tiada? - Kamu bawa pesakit keluar? 142 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Saya residen. 143 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Maaf. - Amber. 144 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Boleh saya telefon Justin? - Jangan. 145 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Pn. Brown, anak awak wira. 146 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Saya… - Ya, memang betul. 147 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Saya pernah tinggal di rumah ini lebih 30 tahun lalu. 148 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Saya dan Richard kesayangan saya. 149 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Apa? Oh Tuhan. 150 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Dia dah mati. Baru mati. 151 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Oh Tuhan. - Saya sangat bersimpati. 152 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Saya nak melihatnya. Saya nak berada di sini sekali lagi. 153 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 Awak dapat kebenaran untuk keluar? 154 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Sekarang waktu rehat. - Mereka boleh keluar untuk berehat. 155 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Berapa jauh? - Jangan tanya. 156 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Ibu bapa kami akan dihubungi? 157 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Saya tak nak sesiapa hadapi masalah. 158 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Marilah. Kereta saya di luar. Mari… 159 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Hanya… - Saya tak boleh naik kereta. 160 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Jumpa lagi, Cecile. Kita berbual nanti. - Jumpa lagi, Cecile. 161 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Seronok melepak dengan awak. - Jumpa awak. 162 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Seronok melepak dengan kamu juga. 163 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Sedia, sayang? 164 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Terima kasih banyak, semua. 165 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Saya tahu jalan pintas. Ikut saya. - Baiklah. 166 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Ayuh, Max, cepat! - Awak nak ikut? 167 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Ayuh, Cecile! 168 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Di mana? 169 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Tapi ada perlawanan sedang berlangsung. 170 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Kita takkan ikut situ. Amber! - Maaf. 171 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Beri laluan! 172 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Maaf. - Ya, cepat. Maaf. 173 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Maaf. - Kami sedang main besbol. 174 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Ini sangat menyeronokkan. - Biar betul. 175 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Siapa menang? - Cepat! 176 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Tak, dengar. Saya akan uruskan. - Amber cuma cuba membantu. 177 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Mereka dah sampai. 178 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Saya suka dia. 179 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Bersikap seperti biasa. 180 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Ya, hebat. 181 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Ada nampak Pn. Williams? Cecile Williams? 182 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Ya, ada. Saya baru berbual dengan dia. Biar saya fikir. Rasanya dia… 183 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Tak, mungkin dia di… 184 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Tidak. 185 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Saya… Mungkin dia di… 186 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Saya… Dia di… 187 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Itu pun dia, 188 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 dengan sukarelawan, Amber. Amber Brown. 189 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Apa khabar? 190 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Pn. Williams, harap awak berseronok dengan waktu rehat di luar. 191 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Saya tak tahu awak ada pelawat. 192 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Hai, saya Sarah. Hai. - Max. 193 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 194 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Hospital River Forest. Maaf. Hai, ini Sarah. 195 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Kamu berdua jadi kawan dengan pantas. Itu bagus. 196 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Awak okey? 197 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Sudah tentu. 198 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Boleh beri saya beberapa minit lagi di luar dengan saudara saya? 199 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Mungkin mereka boleh ke bilik awak sekejap. Masa untuk terapi fizikal. 200 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Saya akan beritahu anak awak yang Sarah dan… maaf. Nama awak Matt? 201 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. Ia Max. M-A-X. - Sarah dan Max datang. 202 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Jangan. 203 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Tak perlu. Saya akan beritahu dia. 204 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Ia sangat hampir. Terlalu hampir. 205 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Ini bukan penamat semua ini. Khususnya dengan ibu awak. 206 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Saya tahu. Tapi saya tak berniat nak buat salah. 207 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Saya tahu. 208 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Terima kasih kerana membantu. - Tiada masalah. 209 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Kita perlu beredar. 210 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Okey. Semuanya akan okey. Faham, sayang. Kamu dengar? 211 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Semuanya okey, tapi kita perlu beredar. Ayah di hospital. 212 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Okey. - Okey. Kita perlu beredar. 213 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 Okey. 214 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Kita perlu pergi. - Sekarang? 215 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Ya. - Okey. 216 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Jumpa lagi, Cecile. - Semuanya akan okey. 217 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Kita perlu pergi. - Jumpa lagi. 218 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Sekejap… - Kami hantar awak balik, okey? 219 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Kunci. 220 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Pn. Brown. 221 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Ya. Hai. 222 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Ini adik saya Pam. - Hai. Saya Pam. 223 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Suami awak… - Bekas. 224 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Okey, ya. Dia cakap tiada keluarga lain untuk dihubungi. 225 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Oh Tuhan. Kasihan Phil. - Apa? 226 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Jadi, dia datang ke bilik kecemasan beberapa hari lalu. 227 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Kami lakukan pembedahan pintasan. 228 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Selalunya bukan kecemasan, tapi dalam kesnya ia memang kecemasan. 229 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Pembedahan berjalan lancar. - Bagus. 230 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Saya boleh terangkan secara terperinci selepas En. Brown sedar. 231 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Dia tak sepatutnya rasa sangat sakit. Ubat tahan sakit kurangkannya. 232 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Terima kasih. - Boleh saya jumpa dia? 233 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Boleh saya jumpa ayah saya? - Tolonglah. 234 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Sudah tentu. Ikut saya. - Okey. 235 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Ingat dia agak lemah. - Kami akan beri kamu masa sekejap. 236 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Kamu ada masa sekejap saja. - Okey, terima kasih. 237 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Okey, ayuh. - Tunggu. 238 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Sekejap. - Apa yang awak buat? 239 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Sekejap. 240 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 HOSPITAL RIVER FOREST 241 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Saya akan benarkan kamu berbincang. 242 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Saya akan datang semula untuk terangkan bila dia boleh discaj dan lain-lain. 243 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. En. Brown, isteri awak datang. Isteri dan anak awak datang. 244 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Bekas. 245 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Mak, tolong berhenti betulkannya. 246 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Okey. - Ia tak penting. 247 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Isteri saya. Isteri saya yang cantik. 248 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, anak ayah. Si cantik… 249 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Hai, ayah. - Tak boleh peluk. 250 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Okey. 251 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Ayah okey? Ayah akan okey? 252 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Lebih baik daripada sebelumnya. Ayah janji. 253 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Kami semua datang. Pam dan Max. Kami semua. Okey? 254 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Baiknya. Terima kasih. 255 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Kami sayang ayah. Kami sangat sayangkan ayah. 256 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Sayang kamu juga. 257 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Ayah sayang kamu berdua dengan sepenuh hati ayah. 258 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Mak. - Sayang, jangan… 259 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Ayah kamu okey, sayang. Dia… 260 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Biarkan. Jangan risau. 261 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Okey. 262 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil, awak patut telefon kami. Awak sentiasa boleh telefon kami. 263 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Hai. 264 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Awak buat kami terkejut. 265 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Tapi, hei, pembedahan pintasan berjaya, bukan? 266 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Itu berita baik. Maksudnya tiada lagi bateri dan wayar di dalamnya. 267 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Jangan ketawa. 268 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Phil. Orang yang awak paling nak jumpa. - Max. 269 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Awak patut terus telefon kami. Saya harap awak tahu. 270 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Ya, itulah yang saya cakap. 271 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Ya, ayah. Telefon kami. 272 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Baiklah. 273 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Saya janji akan telefon. - Bagus. 274 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Okey, semua yang ada? - Ya. 275 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Ya, kami cuma beritahu Phil dia boleh telefon bila-bila masa untuk apa-apa saja. 276 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Bagus dapat tahu begitu. Betul, bukan, Phil? Untuk penjagaan pascabedahnya… 277 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Maaf. 278 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 BINTANG HEALTH FOOD NETWORK 279 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Teruskan, doktor. 280 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 AKAN DIUMUMKAN SECARA LANGSUNG 281 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Kita teruskan. Phil boleh discaj esok. 282 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Betulkah? - Dia akan sihat secepat itu? Baguslah. 283 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Dia akan diselia untuk tiga atau empat minggu. Dia tak boleh dibiarkan sendirian. 284 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Dia akan ditahan di hospital dalam tempoh sebulan lagi. 285 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Bukan itu yang dia maksudkan. 286 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Sangat teruja untuk umumkan Bintang Health Food Network Seterusnya. 287 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Tempat kedua, Max Dayton. 288 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Tahniah, Max. 289 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Sangat hampir. Peme… - Max. 290 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, rancangan kita. 291 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Jangan risau. Tak mengapa. Dia baru jalani pembedahan jantung. 292 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Jika rangkaian perlu berhubung dengan saya secara terus untuk apa-apa sebab, 293 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - mereka boleh… - Pam. 294 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Ya, betul. Bukan masa yang tepat. 295 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Apa lagi yang mungkin bermasalah? 296 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Jadi, untuk penjagaan pascapembedahan, 297 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 mungkin dia boleh tinggal dengan kamu selama empat minggu? 298 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Itu dia. 299 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Hei, ayah. 300 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Jadi, itulah hari saya. 301 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Boleh saya ambil masa untuk memahami hari awak? 302 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Awak dan Brandi bantu wanita warga emas lari 303 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 dari rumah penjagaan selama sejam. 304 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Ya. 305 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Bukan lari. Lebih kepada pengembaraan. 306 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Nama dia Cecile. 307 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Awak dan Brandi bawa Cecile mengembar melihat rumah lamanya, 308 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 yang sekarang rumah awak. 309 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Ya. 310 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Kemudian Max bantu awak hantar Cecile pulang ke rumah penjagaan? 311 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Betul. 312 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Jadi, awak suka Max sekarang? 313 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Dia baik. 314 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 Ada "dan" yang lebih penting. 315 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Ayah awak jalani pembedahan jantung, tapi dia takkan apa-apa. 316 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Ya. 317 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Tapi, pertama sekali, ayah awak perlu tinggal dengan awak dan ibu awak, 318 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 walaupun ibu awak dah bertunang dengan Max 319 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 sebab dia tak boleh sendirian. 320 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Bukannya Max tak boleh sendirian, 321 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 tapi ayah awak tak boleh sendirian sehingga dia sihat. 322 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Ya. Bagaimana hari awak? 323 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Saya pergi memancing dengan datuk saya. 324 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Kami tak dapat tangkap apa-apa. 325 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Itu Brandi. 326 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Hai, Brand dengan I. 327 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Helo, Justin. 328 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Boleh kita lantik ahli baru untuk sertai panggilan ini? 329 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Tak tahu awak nak tambah orang lain. Bukankah kita patut mengundi? 330 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Saya yakin awak akan setuju. 331 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Helo. - Hai. 332 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Helo? 333 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Ini telefon Bob, jadi saya tak tahu apa yang saya buat. 334 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Helo? - Hai. 335 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Helo? 336 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Semua boleh dengar? - Jangan risau. 337 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Letak telefon depan muka awak supaya kami boleh dengar dan nampak awak. 338 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Itu dia. 339 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Hai. 340 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Hai, Amber. 341 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Hai, Brandi. 342 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Hai. 343 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Selamat datang… Cecile? 344 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Awak pasti Justin. 345 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Betul. Boleh angkat tangan? 346 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Boleh. 347 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Ulang selepas saya, "Saya, Cecile, berjanji." 348 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Saya, Cecile, berjanji. 349 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Untuk jadi rakan yang setia." 350 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Untuk jadi rakan yang setia. 351 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Untuk jadi pendengar yang baik." 352 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Untuk jadi pendengar yang baik. 353 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Untuk memahami." 354 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Untuk memahami. 355 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "Menyokong." 356 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Menyokong. 357 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "Serta jadi orang yang baik." 358 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Serta jadi orang yang baik. 359 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid