1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Apesar de eu e a Brandi só termos uma hora
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
para levar a nossa amiga Cecile
a minha casa
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
para ela ver a sua antiga cozinha,
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
e levá-la de volta a St. Thomas,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
eu quis caminhar devagar.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Era assim que eu via o marido da Cecile
a levá-la à minha rua.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Bem, à rua deles.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
À rua das recordações dela.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
É tão bom ser a pessoa que a leva a casa.
10
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
BASEADA NO LIVRO DE PAULA DANZIGER
11
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Então, se o Max ganhar e fizer o programa,
12
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
eles vão filmar aqui na tua cozinha?
13
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Não pensei tão longe.
14
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Devem ter um estúdio
ou algo para ele, algures.
15
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
É emocionante.
16
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Sim, muito emocionante.
17
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Estes ainda têm de arrefecer.
18
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Espera, Pam!
- O que foi?
19
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Sarah, tirei um biscoito.
20
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Certo, talvez três. Ou cinco.
21
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Não, não é isso. Estou a pensar
que devia ter comprado champanhe,
22
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
um bolo ou uma espécie
de bolo vegetariano saudável…
23
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Sim.
- … para o Max.
24
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Por mim, seria champanhe.
25
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Mas, para o Max,
talvez um bolo saudável e nojento.
26
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Sim. Podemos fazê-lo.
27
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
Ou seja, compramos um bolo,
destruímos a caixa,
28
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
pomos o bolo num prato
e dizemos que o fizemos.
29
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Duh.
- Sim, certo.
30
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Vou deixar um bilhete ao Max e à Amber…
- Arrumo isto.
31
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
… porque ele vai buscá-la.
32
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Perfeito.
33
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Voltamos já.
34
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- As caixas estão cheias.
- Eu sei.
35
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Fizemos um bom trabalho.
36
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Isto é lixo. Ponho aqui.
- Adoro-te. Certo.
37
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Ótimo.
38
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Boa sorte.
39
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- O quê?
40
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, a tua mãe.
41
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Não iam à escola?
- Baixa-te.
42
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Sim.
43
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Seja natural.
- Sim.
44
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Meu Deus.
- Foi por pouco.
45
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Improvisei um pequeno aceno.
46
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Foi muito bom.
- Ótimo. Foi ótimo.
47
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
O que foi?
48
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Não há uma rampa. Como entramos?
49
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Está tudo bem.
Pedi ao Stanley uma rampa de skate.
50
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Não sei andar de skate.
51
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Céus.
52
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Sim!
53
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
O Richard adoraria isto.
54
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Olá, Billy. Sim, devemos saber esta noite.
55
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
O Canal Comida Saudável. Sim.
56
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Agora, não posso.
Eu vou buscar a filha da Sarah.
57
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
A Amber. Sim.
58
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Não, está a correr bem, sabes?
Estamos a fazer progressos.
59
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Eu adoro-a. Ela tolera-me.
60
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Sra. Williams, o Stanley e o Arturo.
61
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Tratem-me por Cecile.
62
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Certo. Sra. William… Cecile?
- Sim, meu querido?
63
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Vai correr bem. Está segura connosco.
64
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Vamos fazer essa bela cadeira voar
65
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
por esta rampa acima.
66
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Só tem de ficar sentada e relaxar.
Temos tudo controlado.
67
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Obrigada.
68
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Está a instantes da cozinha.
69
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Que maravilha.
70
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, obrigada.
São os meus heróis, os dois.
71
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
De nada, senhora.
72
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Estamos aqui para ajudar.
Ligam-nos sempre por coisas assim.
73
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Não ligam nada.
74
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Um bombeiro disse isso à minha vizinha
75
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
quando o gato dela
ficou preso numa árvore.
76
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Rapazes, as recordações da Cecile
aguardam-na.
77
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
As melhores.
78
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Amber,
o Max não te vai buscar a St. Thomas?
79
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Sim. Tenho de voltar para lá.
Mas quero estar aqui.
80
00:04:33,441 --> 00:04:37,904
- Manda mensagem e diz que estás em casa.
- Tão simples. Como não pensei nisso?
81
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
A verdade é mais fácil.
82
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
Estou em casa.
83
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Posso?
84
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
É a mesma maçaneta.
85
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Quando a Cecile olhou para a cozinha,
tudo ficou tranquilo.
86
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Só o consigo descrever assim.
87
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Sabíamos… Simplesmente sabíamos que ela
se estava a lembrar de algo especial.
88
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Era como se estivesse mesmo a ver algo.
89
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Vejam.
90
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Algo ou alguém especial.
91
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Ele é tão bonito…
92
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
… e tão gentil.
93
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Amo-te.
94
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Quer que lhe traga algo?
95
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
É isso.
96
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
É isso.
97
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Esse som. Nós dançávamos ali mesmo.
98
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Obrigada. A todos, muito obrigada.
99
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Eu, Amber Brown,
quero lembrar-me sempre
100
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
que os mais velhos já foram jovens.
101
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Quem é?
102
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Eu, o Max.
103
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Quem é o Max?
104
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Não sei.
105
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Olá, Max.
- Olá.
106
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Olá.
- Olá.
107
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Estes são os meus amigos.
108
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
O Stanley, o Arturo, a Cecile
e conheces a Brandi.
109
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- É um prazer.
- Temos de ir…
110
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
A tua mãe está em casa?
111
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Não.
- E vocês estão aqui?
112
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Sim. Mas só por instantes.
- O quê?
113
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Tenho de voltar. É melhor irmos.
114
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Voltar para onde?
115
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Ao lar. Ao lar dela. Um lar.
116
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
A Cecile já viveu aqui
e queria ver a cozinha dela.
117
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Portanto, pegámos nela… Viemos com ela…
118
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Bem, ajudámo-la a vir cá
porque o marido dela…
119
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Morreu.
120
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Os meus pêsames.
121
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Obrigada.
122
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Temos 20 minutos.
- Esperem. O que se passa aqui?
123
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Temos de levar a Cecile.
124
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Usamos todos óculos de sol?
125
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
Mãe. Tia Pam.
126
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Caramba.
- Olá a todos.
127
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
O que se passa aqui, Max?
128
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Só sei que a Cecile tem de ir para casa.
- A Cecile.
129
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Adora a sua cozinha?
130
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Eu disse-te que ele queria
fazer remodelações. Contratou-a?
131
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Tenho 90 anos.
132
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Quem és tu?
133
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Sou o Arturo.
134
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Eu só ajudei o Stanley
com a rampa de skate para a Cecile.
135
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Como?
- Há uma rampa na porta da frente.
136
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Espertos.
- Vou falar com a Cecile.
137
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Como a conhecemos?
138
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
A Cecile é do lar.
139
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Ela tem de voltar.
Temos de a levar de volta a St. Thomas.
140
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Não sabem que ela saiu?
- Trouxeste uma paciente?
141
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Sou uma residente.
142
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Desculpe.
- Amber.
143
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Posso ligar ao Justin?
- Não.
144
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Sra. Brown, a sua filha é uma heroína.
145
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Eu…
- Sim. É mesmo.
146
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Eu vivi nesta casa há mais de 30 anos.
147
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Eu e o meu querido Richard.
148
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
O quê? Céus.
149
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Que morreu. Há pouco tempo.
150
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Não.
- Os meus pêsames.
151
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Queria vê-la. Queria voltar a estar aqui.
152
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
E pediu autorização para sair?
153
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Era hora do jardim.
- Eles podem sair.
154
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Até onde?
- Não perguntes.
155
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Vão ligar aos nossos pais?
156
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Não quero arranjar problemas a ninguém.
157
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Bem, vamos. Tenho o carro à frente.
Vamos só…
158
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Só…
- Não consigo entrar num carro.
159
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Adeus, Cecile. Vamos falando.
- Até breve.
160
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Diverti-me.
- Adeus.
161
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Também me diverti.
162
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Pronta, minha querida?
163
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Muito obrigada, rapazes.
164
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Conheço um atalho. Segue-me.
- Sim.
165
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Força, Max!
- Vens?
166
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Força, Cecile!
167
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Por onde?
168
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Mas estão a jogar…
169
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Não vamos atravessar. Amber!
- Desculpem.
170
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
A passar!
171
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Desculpem.
- Sim, força. Desculpem.
172
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Com licença.
- É um jogo de basebol.
173
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- É tão divertido.
- Estão a gozar!
174
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Quem está a ganhar?
- Vamos!
175
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Não, ouçam. Eu trato disto.
- A Amber só queria ajudar.
176
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Lá vêm eles.
177
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Adoro esta senhora.
178
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Sejam naturais.
179
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Sim, ótimo.
180
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Viram a Sra. Williams? Cecile Williams?
181
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Sim, claro. Acabei de falar com ela.
Deixe-me ver. Acho que ela estava…
182
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Não, talvez esteja…
183
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Não.
184
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Eu… Talvez ela estivesse…
185
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Eu… Ela estava…
186
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Ali está ela,
187
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
com a voluntária, a Amber. Amber Brown.
188
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Como estão as senhoras?
189
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Sra. Williams,
espero que tenha descansado no jardim.
190
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Não sabia que tinha visitas.
191
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Olá, sou a Sarah.
- Max.
192
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
193
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Hospital River Forest.
Desculpem. Olá, fala a Sarah.
194
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Vocês tornaram-se amigas depressa.
É maravilhoso.
195
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Sente-se bem?
196
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Claro.
197
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Posso ter mais uns minutos cá fora
a sós com a minha família?
198
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Talvez possam subir ao seu quarto.
É hora da fisioterapia.
199
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Aviso a sua filha que a Sarah e…
Desculpe. É Matt?
200
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. É Max. M-A-X.
- Que a Sarah e o Max estiveram cá.
201
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Não.
202
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Não, deixe estar. Eu digo-lhe.
203
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Foi por pouco. Muito pouco.
204
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Isto não fica por aqui.
Muito menos com a tua mãe.
205
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Eu sei.
Mas nunca quis fazer nada de errado.
206
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Eu sei.
207
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Obrigada pela ajuda.
- De nada.
208
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Temos de ir.
209
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Certo, vai ficar tudo bem.
Sim, querida? Estás a ouvir?
210
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Está tudo bem, mas temos de ir.
O pai está no hospital.
211
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Está bem.
- Temos de ir.
212
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
Certo.
213
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Temos de ir.
- Agora?
214
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Sim.
- Certo.
215
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Adeus, Cecile.
- Vai correr bem.
216
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Temos de ir.
- Adeus.
217
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Esperem…
- Deixamos-te em casa, sim?
218
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Chaves.
219
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Sra. Brown.
220
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Sim. Olá.
221
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- É a minha irmã Pam.
- Olá, sou a Pam.
222
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- O seu marido…
- Ex.
223
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Certo. Ele disse que não tinha família
a quem ligar.
224
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Céus. Pobre Phil.
- O quê?
225
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Ele chegou às Urgências há uns dias.
226
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Fizemos um bypass coronário.
227
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Muitas vezes não é uma urgência,
mas, no caso dele, era.
228
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- A operação correu bem.
- Boa.
229
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Posso dar mais pormenores
quando o Sr. Brown acordar.
230
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Não deve ter muitas dores.
Demos-lhe analgésicos.
231
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Obrigada.
- Posso vê-lo?
232
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Posso ver o meu pai?
- Por favor.
233
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Claro. Sigam-me.
- Sim.
234
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Ele está um pouco grogue.
- Vão sozinhas.
235
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Fiquem um pouco a sós.
- Obrigada.
236
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Pronto, vamos.
- Espera.
237
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Esperem.
- O que fazes?
238
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Esperem.
239
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
HOSPITAL RIVER FOREST
240
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Deixo-vos falar.
241
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Volto para explicar
quando ele poderá ter alta e isso.
242
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Sr. Brown, a sua mulher está aqui.
A sua mulher e a sua filha.
243
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Ex-mulher.
244
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Mãe, para de corrigir, por favor.
245
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Está bem.
- Não importa.
246
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
A minha mulher. A minha linda mulher.
247
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, a minha menina. A minha linda…
248
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Olá, pai.
- Não consigo.
249
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Pronto.
250
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Pai. Estás bem? Vais ficar bem?
251
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Melhor do que nunca. Prometo.
252
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Bem, estamos cá todos.
A Pam e o Max. Todos. Está bem?
253
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Isso é muito simpático. Obrigado.
254
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Adoramos-te, pai. Adoramos-te muito.
255
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Também te adoro.
256
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Adoro-vos às duas do fundo do coração.
257
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Mãe.
- Querida, não…
258
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Ele está bem, querida. Ele…
259
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Deixa-a. Não faz mal.
260
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Pronto.
261
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil, devias ter-nos ligado.
Podes sempre ligar-nos.
262
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Olá.
263
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Assustaste-nos.
264
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Mas conseguiste um bypass, não foi?
265
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
É uma boa notícia.
Há mais aí além de baterias e fios.
266
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Não posso rir.
267
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Olá, Phil. Eis quem mais querias ver.
- Max.
268
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Devias ter-nos ligado logo.
Espero que saibas isso.
269
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Sim, foi o que eu disse.
270
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Sim, pai. Liga-nos.
271
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Eu ligo.
272
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Prometo que ligo.
- Boa.
273
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Certo, estão todos?
- Sim.
274
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Estávamos a dizer ao Phil que nos pode
ligar sempre, seja pelo que for.
275
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
É bom saber isso, certo, Phil?
Quanto ao pós-operatório…
276
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Desculpem.
277
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
ESTRELA DO CANAL COMIDA SAUDÁVEL
278
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Diga, doutora.
279
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
anunciada em DIRETO
280
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Avançando.
O Phil poderá ter alta já amanhã.
281
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- A sério?
- Estará melhor tão cedo? Ótimo.
282
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Terá de ser vigiado de perto durante três
a quatro semanas. Não pode ficar sozinho.
283
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Então, fica mais um mês no hospital.
284
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Não foi o que ela disse.
285
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
É emocionante anunciar
a estrela do Canal Comida Saudável.
286
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Primeiro, o segundo classificado,
Max Dayton.
287
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Parabéns, Max.
288
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Foi por pouco. O venc…
- Max.
289
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, o nosso programa.
290
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Tudo bem. Não faz mal.
Ele foi operado ao coração.
291
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Se o canal precisar de falar comigo
por alguma razão,
292
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
podem…
- Pam.
293
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Sim, certo. Não é o momento.
294
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Que mais pode correr mal?
295
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Então, quanto ao pós-operatório,
296
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
pode ficar convosco
nas próximas quatro semanas?
297
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Aqui está.
298
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Olá, pai.
299
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Foi o meu dia.
300
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Dás-me um minuto
para interiorizar o teu dia?
301
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Tu e a Brandi ajudaram uma idosa a fugir
302
00:17:28,592 --> 00:17:30,218
de um lar, durante uma hora.
303
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Sim.
304
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Não foi bem fugir. Foi uma aventura.
305
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Ela chama-se Cecile.
306
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Tu e a Brandi levaram a Cecile
numa aventura para ver a casa antiga dela
307
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
que, por acaso, é agora a tua casa.
308
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Sim.
309
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Depois, o Max ajudou-te a levar a Cecile
de volta ao lar?
310
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Sim, ajudou.
311
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Então, agora gostas do Max?
312
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Bem, ele é simpático.
313
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
E este é um "e" importante.
314
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
O teu pai foi operado ao coração,
mas vai ficar bem.
315
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Sim.
316
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Mas, antes, o teu pai tem de ir viver
contigo e com a tua mãe,
317
00:18:13,178 --> 00:18:17,557
apesar de ela estar noiva do Max,
porque ele não pode ficar sozinho.
318
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Não é o Max que não pode ficar sozinho.
319
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
O teu pai não pode ficar sozinho
até estar melhor.
320
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Sim. E como foi o teu dia?
321
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Fui pescar com o meu avô.
322
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Não apanhámos nada.
323
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
É a Brandi.
324
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Olá, Brand-I.
325
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Olá, Justin.
326
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Podemos dizer ao nosso novo membro
para se juntar à chamada?
327
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Não sabia que vinha mais alguém.
Não devíamos votar?
328
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Aposto que votarias a favor.
329
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
- Olá.
- Olá.
330
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Estão aí?
331
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Este é o telemóvel do Bob
e não sei o que faço.
332
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
- Estão aí?
- Olá.
333
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Estão aí?
334
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Ouvem-me?
- Tudo bem.
335
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Ponha o telemóvel à frente da cara
para a ouvirmos e a vermos.
336
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Isso mesmo.
337
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Olá.
338
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Olá. Olá, Amber.
339
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Olá, Brandi.
340
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Olá.
341
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Bem-vinda… Cecile?
342
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
E tu deves ser o Justin.
343
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Sou. Pode levantar a sua mão direita?
344
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Posso.
345
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Repita o que eu disser.
"Eu, Cecile, prometo."
346
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Eu, Cecile, prometo.
347
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Ser uma amiga leal."
348
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Ser uma amiga leal.
349
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Ser uma boa ouvinte."
350
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Ser uma boa ouvinte.
351
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Ser compreensiva."
352
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Ser compreensiva.
353
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
"Solidária."
354
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Solidária.
355
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"E gentil."
356
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
E gentil.
357
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Legendas: Cláudia Nobre