1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Apesar de eu e a Brandi só termos uma hora 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 para levar a nossa amiga Cecile a minha casa 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 para ela ver a sua antiga cozinha, 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 e levá-la de volta a St. Thomas, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 eu quis caminhar devagar. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Era assim que eu via o marido da Cecile a levá-la à minha rua. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Bem, à rua deles. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 À rua das recordações dela. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 É tão bom ser a pessoa que a leva a casa. 10 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 BASEADA NO LIVRO DE PAULA DANZIGER 11 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Então, se o Max ganhar e fizer o programa, 12 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 eles vão filmar aqui na tua cozinha? 13 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Não pensei tão longe. 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Devem ter um estúdio ou algo para ele, algures. 15 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 É emocionante. 16 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Sim, muito emocionante. 17 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Estes ainda têm de arrefecer. 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Espera, Pam! - O que foi? 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Sarah, tirei um biscoito. 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Certo, talvez três. Ou cinco. 21 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Não, não é isso. Estou a pensar que devia ter comprado champanhe, 22 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 um bolo ou uma espécie de bolo vegetariano saudável… 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Sim. - … para o Max. 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Por mim, seria champanhe. 25 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Mas, para o Max, talvez um bolo saudável e nojento. 26 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Sim. Podemos fazê-lo. 27 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 Ou seja, compramos um bolo, destruímos a caixa, 28 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 pomos o bolo num prato e dizemos que o fizemos. 29 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Duh. - Sim, certo. 30 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Vou deixar um bilhete ao Max e à Amber… - Arrumo isto. 31 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 … porque ele vai buscá-la. 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Perfeito. 33 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Voltamos já. 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - As caixas estão cheias. - Eu sei. 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Fizemos um bom trabalho. 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Isto é lixo. Ponho aqui. - Adoro-te. Certo. 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Ótimo. 38 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Boa sorte. 39 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - O quê? 40 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, a tua mãe. 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Não iam à escola? - Baixa-te. 42 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Sim. 43 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Seja natural. - Sim. 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Meu Deus. - Foi por pouco. 45 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Improvisei um pequeno aceno. 46 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Foi muito bom. - Ótimo. Foi ótimo. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 O que foi? 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Não há uma rampa. Como entramos? 49 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Está tudo bem. Pedi ao Stanley uma rampa de skate. 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Não sei andar de skate. 51 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Céus. 52 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Sim! 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 O Richard adoraria isto. 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Olá, Billy. Sim, devemos saber esta noite. 55 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 O Canal Comida Saudável. Sim. 56 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Agora, não posso. Eu vou buscar a filha da Sarah. 57 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 A Amber. Sim. 58 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Não, está a correr bem, sabes? Estamos a fazer progressos. 59 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Eu adoro-a. Ela tolera-me. 60 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Sra. Williams, o Stanley e o Arturo. 61 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Tratem-me por Cecile. 62 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Certo. Sra. William… Cecile? - Sim, meu querido? 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Vai correr bem. Está segura connosco. 64 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Vamos fazer essa bela cadeira voar 65 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 por esta rampa acima. 66 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Só tem de ficar sentada e relaxar. Temos tudo controlado. 67 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Obrigada. 68 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Está a instantes da cozinha. 69 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Que maravilha. 70 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, obrigada. São os meus heróis, os dois. 71 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 De nada, senhora. 72 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Estamos aqui para ajudar. Ligam-nos sempre por coisas assim. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Não ligam nada. 74 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Um bombeiro disse isso à minha vizinha 75 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 quando o gato dela ficou preso numa árvore. 76 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Rapazes, as recordações da Cecile aguardam-na. 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 As melhores. 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Amber, o Max não te vai buscar a St. Thomas? 79 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Sim. Tenho de voltar para lá. Mas quero estar aqui. 80 00:04:33,441 --> 00:04:37,904 - Manda mensagem e diz que estás em casa. - Tão simples. Como não pensei nisso? 81 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 A verdade é mais fácil. 82 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 Estou em casa. 83 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Posso? 84 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 É a mesma maçaneta. 85 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Quando a Cecile olhou para a cozinha, tudo ficou tranquilo. 86 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Só o consigo descrever assim. 87 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Sabíamos… Simplesmente sabíamos que ela se estava a lembrar de algo especial. 88 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Era como se estivesse mesmo a ver algo. 89 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Vejam. 90 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Algo ou alguém especial. 91 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Ele é tão bonito… 92 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 … e tão gentil. 93 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Amo-te. 94 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Quer que lhe traga algo? 95 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 É isso. 96 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 É isso. 97 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Esse som. Nós dançávamos ali mesmo. 98 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Obrigada. A todos, muito obrigada. 99 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Eu, Amber Brown, quero lembrar-me sempre 100 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 que os mais velhos já foram jovens. 101 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Quem é? 102 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Eu, o Max. 103 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Quem é o Max? 104 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Não sei. 105 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Olá, Max. - Olá. 106 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Olá. - Olá. 107 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Estes são os meus amigos. 108 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 O Stanley, o Arturo, a Cecile e conheces a Brandi. 109 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - É um prazer. - Temos de ir… 110 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 A tua mãe está em casa? 111 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Não. - E vocês estão aqui? 112 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Sim. Mas só por instantes. - O quê? 113 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Tenho de voltar. É melhor irmos. 114 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Voltar para onde? 115 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Ao lar. Ao lar dela. Um lar. 116 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 A Cecile já viveu aqui e queria ver a cozinha dela. 117 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Portanto, pegámos nela… Viemos com ela… 118 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Bem, ajudámo-la a vir cá porque o marido dela… 119 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Morreu. 120 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Os meus pêsames. 121 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Obrigada. 122 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Temos 20 minutos. - Esperem. O que se passa aqui? 123 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Temos de levar a Cecile. 124 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Usamos todos óculos de sol? 125 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 Mãe. Tia Pam. 126 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Caramba. - Olá a todos. 127 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 O que se passa aqui, Max? 128 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Só sei que a Cecile tem de ir para casa. - A Cecile. 129 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Adora a sua cozinha? 130 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Eu disse-te que ele queria fazer remodelações. Contratou-a? 131 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Tenho 90 anos. 132 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Quem és tu? 133 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Sou o Arturo. 134 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Eu só ajudei o Stanley com a rampa de skate para a Cecile. 135 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Como? - Há uma rampa na porta da frente. 136 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Espertos. - Vou falar com a Cecile. 137 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Como a conhecemos? 138 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 A Cecile é do lar. 139 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Ela tem de voltar. Temos de a levar de volta a St. Thomas. 140 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Não sabem que ela saiu? - Trouxeste uma paciente? 141 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Sou uma residente. 142 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Desculpe. - Amber. 143 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Posso ligar ao Justin? - Não. 144 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Sra. Brown, a sua filha é uma heroína. 145 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Eu… - Sim. É mesmo. 146 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Eu vivi nesta casa há mais de 30 anos. 147 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Eu e o meu querido Richard. 148 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 O quê? Céus. 149 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Que morreu. Há pouco tempo. 150 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Não. - Os meus pêsames. 151 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Queria vê-la. Queria voltar a estar aqui. 152 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 E pediu autorização para sair? 153 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Era hora do jardim. - Eles podem sair. 154 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Até onde? - Não perguntes. 155 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Vão ligar aos nossos pais? 156 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Não quero arranjar problemas a ninguém. 157 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Bem, vamos. Tenho o carro à frente. Vamos só… 158 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Só… - Não consigo entrar num carro. 159 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Adeus, Cecile. Vamos falando. - Até breve. 160 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Diverti-me. - Adeus. 161 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Também me diverti. 162 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Pronta, minha querida? 163 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Muito obrigada, rapazes. 164 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Conheço um atalho. Segue-me. - Sim. 165 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Força, Max! - Vens? 166 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Força, Cecile! 167 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Por onde? 168 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Mas estão a jogar… 169 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Não vamos atravessar. Amber! - Desculpem. 170 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 A passar! 171 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Desculpem. - Sim, força. Desculpem. 172 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Com licença. - É um jogo de basebol. 173 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - É tão divertido. - Estão a gozar! 174 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Quem está a ganhar? - Vamos! 175 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Não, ouçam. Eu trato disto. - A Amber só queria ajudar. 176 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Lá vêm eles. 177 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Adoro esta senhora. 178 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Sejam naturais. 179 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Sim, ótimo. 180 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Viram a Sra. Williams? Cecile Williams? 181 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Sim, claro. Acabei de falar com ela. Deixe-me ver. Acho que ela estava… 182 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Não, talvez esteja… 183 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Não. 184 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Eu… Talvez ela estivesse… 185 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Eu… Ela estava… 186 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Ali está ela, 187 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 com a voluntária, a Amber. Amber Brown. 188 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Como estão as senhoras? 189 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Sra. Williams, espero que tenha descansado no jardim. 190 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Não sabia que tinha visitas. 191 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Olá, sou a Sarah. - Max. 192 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 193 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Hospital River Forest. Desculpem. Olá, fala a Sarah. 194 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Vocês tornaram-se amigas depressa. É maravilhoso. 195 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Sente-se bem? 196 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Claro. 197 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Posso ter mais uns minutos cá fora a sós com a minha família? 198 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Talvez possam subir ao seu quarto. É hora da fisioterapia. 199 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Aviso a sua filha que a Sarah e… Desculpe. É Matt? 200 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. É Max. M-A-X. - Que a Sarah e o Max estiveram cá. 201 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Não. 202 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Não, deixe estar. Eu digo-lhe. 203 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Foi por pouco. Muito pouco. 204 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Isto não fica por aqui. Muito menos com a tua mãe. 205 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Eu sei. Mas nunca quis fazer nada de errado. 206 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Eu sei. 207 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Obrigada pela ajuda. - De nada. 208 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Temos de ir. 209 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Certo, vai ficar tudo bem. Sim, querida? Estás a ouvir? 210 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Está tudo bem, mas temos de ir. O pai está no hospital. 211 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Está bem. - Temos de ir. 212 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 Certo. 213 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Temos de ir. - Agora? 214 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Sim. - Certo. 215 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Adeus, Cecile. - Vai correr bem. 216 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Temos de ir. - Adeus. 217 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Esperem… - Deixamos-te em casa, sim? 218 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Chaves. 219 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Sra. Brown. 220 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Sim. Olá. 221 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - É a minha irmã Pam. - Olá, sou a Pam. 222 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - O seu marido… - Ex. 223 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Certo. Ele disse que não tinha família a quem ligar. 224 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Céus. Pobre Phil. - O quê? 225 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Ele chegou às Urgências há uns dias. 226 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Fizemos um bypass coronário. 227 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Muitas vezes não é uma urgência, mas, no caso dele, era. 228 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - A operação correu bem. - Boa. 229 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Posso dar mais pormenores quando o Sr. Brown acordar. 230 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Não deve ter muitas dores. Demos-lhe analgésicos. 231 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Obrigada. - Posso vê-lo? 232 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Posso ver o meu pai? - Por favor. 233 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Claro. Sigam-me. - Sim. 234 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Ele está um pouco grogue. - Vão sozinhas. 235 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Fiquem um pouco a sós. - Obrigada. 236 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Pronto, vamos. - Espera. 237 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Esperem. - O que fazes? 238 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Esperem. 239 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 HOSPITAL RIVER FOREST 240 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Deixo-vos falar. 241 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Volto para explicar quando ele poderá ter alta e isso. 242 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Sr. Brown, a sua mulher está aqui. A sua mulher e a sua filha. 243 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Ex-mulher. 244 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Mãe, para de corrigir, por favor. 245 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Está bem. - Não importa. 246 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 A minha mulher. A minha linda mulher. 247 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, a minha menina. A minha linda… 248 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Olá, pai. - Não consigo. 249 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Pronto. 250 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Pai. Estás bem? Vais ficar bem? 251 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Melhor do que nunca. Prometo. 252 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Bem, estamos cá todos. A Pam e o Max. Todos. Está bem? 253 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Isso é muito simpático. Obrigado. 254 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Adoramos-te, pai. Adoramos-te muito. 255 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Também te adoro. 256 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Adoro-vos às duas do fundo do coração. 257 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Mãe. - Querida, não… 258 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Ele está bem, querida. Ele… 259 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Deixa-a. Não faz mal. 260 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Pronto. 261 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil, devias ter-nos ligado. Podes sempre ligar-nos. 262 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Olá. 263 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Assustaste-nos. 264 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Mas conseguiste um bypass, não foi? 265 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 É uma boa notícia. Há mais aí além de baterias e fios. 266 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Não posso rir. 267 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Olá, Phil. Eis quem mais querias ver. - Max. 268 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Devias ter-nos ligado logo. Espero que saibas isso. 269 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Sim, foi o que eu disse. 270 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Sim, pai. Liga-nos. 271 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Eu ligo. 272 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Prometo que ligo. - Boa. 273 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Certo, estão todos? - Sim. 274 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Estávamos a dizer ao Phil que nos pode ligar sempre, seja pelo que for. 275 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 É bom saber isso, certo, Phil? Quanto ao pós-operatório… 276 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Desculpem. 277 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 ESTRELA DO CANAL COMIDA SAUDÁVEL 278 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Diga, doutora. 279 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 anunciada em DIRETO 280 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Avançando. O Phil poderá ter alta já amanhã. 281 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - A sério? - Estará melhor tão cedo? Ótimo. 282 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Terá de ser vigiado de perto durante três a quatro semanas. Não pode ficar sozinho. 283 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Então, fica mais um mês no hospital. 284 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Não foi o que ela disse. 285 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 É emocionante anunciar a estrela do Canal Comida Saudável. 286 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Primeiro, o segundo classificado, Max Dayton. 287 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Parabéns, Max. 288 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Foi por pouco. O venc… - Max. 289 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, o nosso programa. 290 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Tudo bem. Não faz mal. Ele foi operado ao coração. 291 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Se o canal precisar de falar comigo por alguma razão, 292 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 podem… - Pam. 293 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Sim, certo. Não é o momento. 294 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Que mais pode correr mal? 295 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Então, quanto ao pós-operatório, 296 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 pode ficar convosco nas próximas quatro semanas? 297 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Aqui está. 298 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Olá, pai. 299 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Foi o meu dia. 300 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Dás-me um minuto para interiorizar o teu dia? 301 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Tu e a Brandi ajudaram uma idosa a fugir 302 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 de um lar, durante uma hora. 303 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Sim. 304 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Não foi bem fugir. Foi uma aventura. 305 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Ela chama-se Cecile. 306 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Tu e a Brandi levaram a Cecile numa aventura para ver a casa antiga dela 307 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 que, por acaso, é agora a tua casa. 308 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Sim. 309 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Depois, o Max ajudou-te a levar a Cecile de volta ao lar? 310 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Sim, ajudou. 311 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Então, agora gostas do Max? 312 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Bem, ele é simpático. 313 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 E este é um "e" importante. 314 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 O teu pai foi operado ao coração, mas vai ficar bem. 315 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Sim. 316 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Mas, antes, o teu pai tem de ir viver contigo e com a tua mãe, 317 00:18:13,178 --> 00:18:17,557 apesar de ela estar noiva do Max, porque ele não pode ficar sozinho. 318 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Não é o Max que não pode ficar sozinho. 319 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 O teu pai não pode ficar sozinho até estar melhor. 320 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Sim. E como foi o teu dia? 321 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Fui pescar com o meu avô. 322 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Não apanhámos nada. 323 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 É a Brandi. 324 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Olá, Brand-I. 325 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Olá, Justin. 326 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Podemos dizer ao nosso novo membro para se juntar à chamada? 327 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Não sabia que vinha mais alguém. Não devíamos votar? 328 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Aposto que votarias a favor. 329 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - Olá. - Olá. 330 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Estão aí? 331 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Este é o telemóvel do Bob e não sei o que faço. 332 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - Estão aí? - Olá. 333 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Estão aí? 334 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Ouvem-me? - Tudo bem. 335 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Ponha o telemóvel à frente da cara para a ouvirmos e a vermos. 336 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Isso mesmo. 337 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Olá. 338 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Olá. Olá, Amber. 339 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Olá, Brandi. 340 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Olá. 341 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Bem-vinda… Cecile? 342 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 E tu deves ser o Justin. 343 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Sou. Pode levantar a sua mão direita? 344 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Posso. 345 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Repita o que eu disser. "Eu, Cecile, prometo." 346 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Eu, Cecile, prometo. 347 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Ser uma amiga leal." 348 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Ser uma amiga leal. 349 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Ser uma boa ouvinte." 350 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Ser uma boa ouvinte. 351 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Ser compreensiva." 352 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Ser compreensiva. 353 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "Solidária." 354 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Solidária. 355 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "E gentil." 356 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 E gentil. 357 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Legendas: Cláudia Nobre