1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
Хоть у нас с Брэнди
был только час,
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
чтобы доставить Сесиль ко мне домой,
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
и чтобы она посетила свою кухню,
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
и назад в "Св. Томас",
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
я все равно хотела идти медленно.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Потому что так Сесиль вел
по моей улице ее муж.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Ну, по их улице.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Ее улице воспоминаний.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Так приятно, что я приведу ее домой.
10
00:01:01,396 --> 00:01:05,567
Эмбер Браун
11
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР
12
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Если Макс победит и получит шоу,
13
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
они будут снимать его здесь,
на твоей кухне?
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Я об этом не думала.
15
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Уверена, у них есть студия
или что-то такое.
16
00:01:26,046 --> 00:01:27,547
Интересно.
17
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Да, очень.
18
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Им еще нужно остыть.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Стой, Пэм!
- Что?
20
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Сара, я взяла одно печенье.
21
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Ладно, может, три. Или пять.
22
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Я не об этом. Думаю,
надо было купить шампанского
23
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
или торт,
или полезный вегетарианский торт...
24
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Да.
- ...для Макса.
25
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Шампанское лучше всего.
26
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Но для Макса - противный полезный торт.
27
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Да. Можем его приготовить.
28
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
То есть купим его, выкинем коробку,
29
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
положим в свою и скажем,
что сделали сами.
30
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
Да, хорошо.
31
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Напишу Максу и Эмбер записку...
- Я сложу их.
32
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
...потому что он ее заберет.
33
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Отлично.
34
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Скоро буду.
35
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Они полные.
- Знаю.
36
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Мы хорошо поработали.
37
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
- Это мусор. Уберу сюда.
- Люблю тебя.
38
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Отлично.
39
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Удачи.
40
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Пэм!
- Что?
41
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Эмбер, твоя мама.
42
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Я думала, они в школе.
- Пригнись.
43
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Ладно.
44
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Спокойствие.
- Хорошо.
45
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Боже.
- Чуть не поймали.
46
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Я сымпровизировала и помахала.
47
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
- Отлично.
- Да, вышло отлично.
48
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
Что?
49
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Нет рампы. Как мы зайдем?
50
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Ничего. Я попросила у Стэнли
рампу для скейтов.
51
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Я не умею кататься.
52
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
О, Боже!
53
00:02:59,472 --> 00:03:03,143
Да! Да!
54
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Ричарду бы понравилось.
55
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Привет, Билли. Да, узнаем сегодня.
56
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Сеть здорового питания. Да.
57
00:03:12,110 --> 00:03:16,573
Сейчас я не могу.
Должен забрать дочь Сары.
58
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Эмбер. Да.
59
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Нет, нормально. Знаешь,
потихоньку двигаемся.
60
00:03:23,955 --> 00:03:27,417
Я ее обожаю.
Она меня терпит.
61
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
М-с Уильямс, это Стэнли и Артуро.
62
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Зовите меня Сесиль.
63
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Ладно, м-с Уильямс... Сесиль.
- Да, дорогие?
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Все будет хорошо.
65
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Мы закатим вашу каталку наверх
66
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
за пару секунд.
67
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Просто расслабьтесь, мы все сделаем.
68
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Спасибо.
69
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Ваша кухня в минуте отсюда.
70
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Как мило.
71
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Стэнли, Артуро, спасибо. Вы - мои герои.
72
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Пожалуйста, мэм.
73
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Мы тут, чтобы помочь.
Мы всегда получаем похожие просьбы.
74
00:04:08,833 --> 00:04:10,710
Нет.
75
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Я слышал,
как пожарный так говорил соседке,
76
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
когда ее кот застрял на дереве.
77
00:04:19,177 --> 00:04:21,596
Ладно, ребята, воспоминания Сесиль ждут.
78
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Лучшие.
79
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Эмбер, тебя же Макс забирает
из "Св. Томаса"?
80
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Да. Мне надо туда бежать,
но я хочу быть здесь.
81
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Напиши. Скажи, что ты дома.
82
00:04:35,110 --> 00:04:37,904
Так просто. Почему я не додумалась?
83
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
Правда - это всегда легко.
84
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
Я ДОМА.
85
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Можно?
86
00:04:49,207 --> 00:04:51,668
Все такое же.
87
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Когда Сесиль смотрела на кухню,
я ощутила внутреннее умиротворение.
88
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Только так это можно описать.
89
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Мы знали... Просто знали,
что она вспомнила что-то особенное.
90
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Она будто видит это наяву.
91
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Смотри.
92
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Что-то или кого-то особенного.
93
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Он такой красивый...
94
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
и такой добрый.
95
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Я тебя люблю.
96
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Может, чего-нибудь хотите?
97
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Точно.
98
00:06:58,336 --> 00:07:01,548
Точно.
99
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Этот звук. Раньше мы танцевали
прямо здесь.
100
00:07:25,238 --> 00:07:31,328
Спасибо. Большое вам всем спасибо.
101
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Я, Эмбер Браун,
всегда хочу помнить,
102
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
что пожилые люди когда-то были молодыми.
103
00:07:40,503 --> 00:07:42,297
Кто там?
104
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Это Макс.
105
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Какой Макс?
106
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Я не знаю.
107
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Привет, Макс.
- Привет.
108
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Привет.
- Привет.
109
00:07:52,682 --> 00:07:54,935
Это мои друзья.
110
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Стэнли, Артуро, Сесиль,
Брэнди ты знаешь.
111
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Приятно познакомиться.
- Мы пойдем...
112
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Значит, мама дома?
113
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Нет.
- Но вы все здесь?
114
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Да. Но мы быстро.
- Что?
115
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Мне нужно возвращаться. И быстрее.
116
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Куда?
117
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
В дом. Ее дом.
118
00:08:16,873 --> 00:08:20,335
Сесиль раньше здесь жила
и хотела увидеть свою кухню.
119
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
И мы привели ее... я привела...
120
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
То есть помогла ей, потому что ее муж...
121
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Умер.
122
00:08:29,636 --> 00:08:31,388
Соболезную.
123
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Спасибо.
124
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- У нас 20 минут.
- Погодите. Что происходит?
125
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Нам нужно вернуть Сесиль.
126
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Может, нам надеть очки?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
- Мама. Тетя Пэм.
- Ого.
128
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Боже.
- Привет всем.
129
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Макс, что происходит?
130
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Я знаю только, что Сесиль нужно домой.
- Сесиль.
131
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Вам нравится ваша кухня?
132
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Я же говорила, он хочет
переделать это место. Он нанял вас?
133
00:08:57,956 --> 00:09:00,375
Мне 90.
134
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Кто вы?
135
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Я - Артуро.
136
00:09:03,128 --> 00:09:07,299
Я только помог Стэнли
с рампой для Сесиль.
137
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Что?
- У порога стоит рампа.
138
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Умно.
- Я говорила с Сесиль.
139
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Мы знакомы?
140
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Сесиль из дома.
141
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Ей нужно возвращаться в "Св. Томас".
142
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
- Они знают, что она здесь?
- Ты забрала пациента?
143
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Я - резидент.
144
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Простите.
- Эмбер.
145
00:09:26,234 --> 00:09:29,487
- Можно позвонить Джастину?
- Нет.
146
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
М-с Браун, ваша дочь - героиня.
147
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Я...
- Да. Это так.
148
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Я жила в этом доме более 30 лет назад.
149
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Я и Ричард.
150
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Что? О, Боже.
151
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Который умер. Вот так.
152
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Нет.
- Соболезную.
153
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Я хотела снова ее увидеть.
Снова здесь побывать.
154
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Ого.
155
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
И вы получили разрешение на выход?
156
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Это прогулка.
- У них есть прогулки.
157
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Далеко?
- Не спрашивай.
158
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Наших родителей вызовут?
159
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Я не хочу проблем никому.
160
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
Поехали, моя машина снаружи. Просто...
161
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Просто.
- Я не могу залезть в машину.
162
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Пока, Сесиль. До встречи.
- Пока, Сесиль.
163
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Было весело.
- Пока.
164
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Взаимно.
165
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Готовы?
166
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Большое вам спасибо.
167
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Я знаю короткий путь.
- Ладно.
168
00:10:28,755 --> 00:10:32,759
- Давай, Макс!
- Не отставайте.
169
00:10:34,886 --> 00:10:37,389
Давай, Сесиль!
170
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Куда?
171
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Но там же игра.
172
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Мы не пройдем, Эмбер!
- Простите. Извините.
173
00:10:44,604 --> 00:10:46,690
Дорогу!
174
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
- Простите.
- Да. Извините.
175
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Извините.
- Мы играем в бейсбол.
176
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
- Это так весело.
- Это шутка?
177
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Кто побеждает?
- Быстрее!
178
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Нет, я все улажу.
- Эмбер только хотела помочь.
179
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Вот они.
180
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Люблю эту леди.
181
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Ведите себя естественно.
182
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Да, отлично.
183
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Не видели м-с Уильямс? Сесиль Уильямс?
184
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Да, видел. Только с ней говорил.
Дайте вспомнить, где...
185
00:11:22,601 --> 00:11:25,478
Нет, может, она...
186
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Нет.
187
00:11:27,564 --> 00:11:29,774
Может, она была там...
188
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Она была вон...
189
00:11:33,194 --> 00:11:35,030
Вот она
190
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
с волонтером Эмбер Браун.
191
00:11:37,824 --> 00:11:40,243
Леди, как вы?
192
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
М-с Уильямс,
надеюсь, вам понравилась прогулка.
193
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Не знала, что у вас посетители.
194
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Привет, я - Сара.
- Макс.
195
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Пэм.
196
00:11:49,669 --> 00:11:52,797
Больница Ривер-Форест.
Простите. Это Сара.
197
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Быстро вы подружились. Это так мило.
198
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Все хорошо?
199
00:11:58,386 --> 00:12:01,056
Конечно.
200
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Можно мне еще пару минут
побыть с родственниками?
201
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Пусть проведут вас. Время физиотерапии.
202
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Я сообщу вашей дочери Саре
и... простите. Вы - Мэтт?
203
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Макс я. М-А-К-С.
- Что Сара и Макс заходили.
204
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Нет.
205
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Не волнуйтесь. Я сама ей скажу.
206
00:12:22,327 --> 00:12:25,413
Чуть не попались. Да.
207
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Ты же понимаешь, это еще не конец?
Не с твоей мамой.
208
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Знаю. Но я не хотела ничего плохого.
209
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Знаю.
210
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Спасибо за помощь.
- Конечно.
211
00:12:37,759 --> 00:12:39,970
Нам пора.
212
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Все будет хорошо. Слышишь, дорогая?
213
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Все будет хорошо,
но нам пора ехать. Папа в больнице.
214
00:12:47,769 --> 00:12:49,729
- Ладно...
- Нам пора.
215
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
- Ого.
- Ладно.
216
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Мы пошли.
- Сейчас?
217
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Да.
- Ладно.
218
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Пока.
- Все будет хорошо.
219
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Пойдем.
- Пока.
220
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Но...
- Мы тебя подвезем.
221
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Ключи. Ключи.
222
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
М-с Браун.
223
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Да. Привет.
224
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Это моя сестра Пэм.
- Я - Пэм.
225
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Ваш муж...
- Бывший.
226
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Да. Он сказал, у него нет родственников.
227
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Боже. Бедный Фил.
- Что?
228
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Он обратился в скорую пару дней назад.
229
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Мы провели шунтирование.
230
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Обычно дело не срочное,
но в его случае оно было таким.
231
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Операция прошла хорошо.
- Хорошо.
232
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Подробнее, когда очнется м-р Браун.
233
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Ему не должно быть больно,
он под обезболивающим.
234
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Спасибо.
- К нему можно?
235
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- К папе можно?
- Пожалуйста.
236
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Да, за мной.
- Хорошо.
237
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Но он немного вялый.
- Идите.
238
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Не спешите.
- Спасибо.
239
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Побежали.
- Стой.
240
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Стой.
- Что ты делаешь?
241
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Стой, стой, стой.
242
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
БОЛЬНИЦА РИВЕР-ФОРЕСТ
243
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Оставлю вас.
244
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
Позже я объясню,
когда его можно будет выписать.
245
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Фил. М-р Браун, ваша жена здесь.
Здесь ваши жена и дочка.
246
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Бывшая.
247
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Мама, хватит исправлять.
248
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Ладно.
- Это не важно.
249
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Моя жена. Моя красивая жена.
250
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Бер, моя девочка. Моя красивая...
251
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Привет, папа.
- Нельзя.
252
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Хорошо.
253
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Папа, ты в порядке? Все будет хорошо?
254
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Лучше, чем раньше. Обещаю.
255
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Мы все здесь. Пэм и Макс. Все мы.
256
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Это так приятно. Спасибо.
257
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Мы тебя любим, папа. Мы так тебя любим.
258
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Я тоже вас люблю.
259
00:14:44,010 --> 00:14:46,888
Люблю вас обеих
всем моим сердцем.
260
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
- Мама.
- Милая...
261
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
Он в порядке. Он...
262
00:14:52,435 --> 00:14:55,063
Пусть. Все хорошо.
263
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Хорошо.
264
00:14:59,150 --> 00:15:04,406
Фил, надо было нам позвонить.
Ты всегда можешь нам позвонить.
265
00:15:08,285 --> 00:15:09,619
Привет.
266
00:15:09,703 --> 00:15:12,289
Ты нас напугал.
267
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Нормально пережил шунтирование?
268
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Это хорошие новости.
Значит, моторчик еще работает.
269
00:15:19,462 --> 00:15:22,591
Пэм, не смеши.
270
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Привет, Фил. Твой любимый человек.
- Макс.
271
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Ты всегда можешь нам звонить.
Надеюсь, ты это знаешь.
272
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
Да, я это же и сказала.
273
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Да, папа. Звони нам.
274
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Хорошо. Хорошо.
275
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Обещаю.
- Хорошо.
276
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Это все?
- Да.
277
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Да, мы просто говорим Филу,
что может звонить нам в любое время.
278
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Это приятно. Да, Фил?
Насчет постоперационного ухода...
279
00:15:51,036 --> 00:15:54,581
Простите.
280
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
СЕТЬ ЗДОРОВОГО ПИТАНИЯ
281
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Продолжайте, док.
282
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
ОБЪЯВИТ ПОБЕДИТЕЛЯ
283
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Фила можно будет выписать уже завтра.
284
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Да?
- Он так быстро поправился? Отлично.
285
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
За ним нужно следить три-четыре недели.
Одного оставлять нельзя.
286
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
Значит, он будет здесь месяц?
287
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Она сказала не это.
288
00:16:16,853 --> 00:16:21,358
Мы рады назвать
звезду сети здорового питания.
289
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Но сначала второе место - Макс Дэйтон.
290
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Поздравляем.
291
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
- Так близко. Победитель...
- Макс.
292
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Макс, наше шоу.
293
00:16:34,204 --> 00:16:35,497
Все хорошо.
294
00:16:35,580 --> 00:16:38,041
Ему только что сделали операцию на
сердце.
295
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Если сеть захочет связаться со мной,
296
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- пусть...
- Пэм.
297
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Да, сейчас не время.
298
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Ого.
299
00:16:48,301 --> 00:16:50,303
Что еще может пойти не так?
300
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Может, на время постоперационного ухода
301
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
он может остаться
у вас на четыре недели?
302
00:16:55,141 --> 00:16:57,143
Это.
303
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Привет, папа.
304
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Такой был мой день.
305
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Дашь минутку все переварить?
306
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Вы с Брэнди помогли престарелой женщине
сбежать на час
307
00:17:28,592 --> 00:17:30,218
из дома престарелых.
308
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Да.
309
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Не совсем сбежать.
Уйти на время в приключение.
310
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Ее зовут Сесиль.
311
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Вы с Брэнди взяли Сесиль
в приключение в ее старый дом,
312
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
который является твоим домом.
313
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Да.
314
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Потом Макс помог тебе
вернуть Сесиль в дом престарелых?
315
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Да. Помог.
316
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
И теперь он тебе нравится?
317
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Ну, он хороший.
318
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
И... И это большое "и".
319
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
У твоего папы была операция на сердце,
но он жив-здоров.
320
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Да.
321
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Но папе нужно переехать к тебе и маме,
322
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
хоть твоя мама обручена с Максом,
323
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
потому что ему нельзя быть одному.
324
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Не Максу, а твоему папе,
325
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
пока он не поправится.
326
00:18:23,271 --> 00:18:26,691
Да. А как прошел твой день?
327
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Я ходил на рыбалку с дедушкой.
328
00:18:31,029 --> 00:18:33,198
Мы ничего не поймали.
329
00:18:36,201 --> 00:18:38,286
Это Брэнди.
330
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Привет, Брэнди.
331
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Привет, Джастин.
332
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Можем официально добавить
нового члена к звонку?
333
00:18:47,170 --> 00:18:51,049
Не знал, что кого-то добавляем.
Разве не надо сначала проголосовать?
334
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Уверена, ты будешь не против.
335
00:18:56,429 --> 00:18:58,223
- Алло.
- Привет.
336
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Алло?
337
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Это телефон Боба,
так что я не знаю, что делаю.
338
00:19:04,020 --> 00:19:05,855
- Алло?
- Привет.
339
00:19:05,939 --> 00:19:07,357
Алло?
340
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
- Меня слышно?
- Да.
341
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Держите телефон перед лицом,
чтобы мы видели и слышали.
342
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Вот так.
343
00:19:13,613 --> 00:19:15,198
Привет.
344
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Привет, Эмбер.
345
00:19:20,579 --> 00:19:22,998
Привет, Брэнди.
346
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Привет.
347
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Добро пожаловать... Сесиль?
348
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Ты, наверное, Джастин.
349
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Да. Можете поднять правую руку?
350
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Да.
351
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Повторяйте за мной: "Я, Сесиль, обещаю".
352
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Я, Сесиль, обещаю.
353
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
"Быть верным другом".
354
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Быть верным другом.
355
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
"Хорошим слушателем".
356
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Хорошим слушателем.
357
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
"Понимать".
358
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Понимать.
359
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
"Поддерживать".
360
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Поддерживать.
361
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"И быть доброй".
362
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
И быть доброй.
363
00:21:09,354 --> 00:21:11,356
Перевод:
Владимир Фатун