1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 Хоть у нас с Брэнди был только час, 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 чтобы доставить Сесиль ко мне домой, 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 и чтобы она посетила свою кухню, 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 и назад в "Св. Томас", 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 я все равно хотела идти медленно. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Потому что так Сесиль вел по моей улице ее муж. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Ну, по их улице. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Ее улице воспоминаний. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Так приятно, что я приведу ее домой. 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 Эмбер Браун 11 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 ПО КНИГЕ "ЭМБЕР БРАУН" ПОЛЫ ДАНЦИГЕР 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Если Макс победит и получит шоу, 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 они будут снимать его здесь, на твоей кухне? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Я об этом не думала. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Уверена, у них есть студия или что-то такое. 16 00:01:26,046 --> 00:01:27,547 Интересно. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Да, очень. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Им еще нужно остыть. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Стой, Пэм! - Что? 20 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Сара, я взяла одно печенье. 21 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Ладно, может, три. Или пять. 22 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Я не об этом. Думаю, надо было купить шампанского 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 или торт, или полезный вегетарианский торт... 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Да. - ...для Макса. 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Шампанское лучше всего. 26 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Но для Макса - противный полезный торт. 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Да. Можем его приготовить. 28 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 То есть купим его, выкинем коробку, 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 положим в свою и скажем, что сделали сами. 30 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 Да, хорошо. 31 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Напишу Максу и Эмбер записку... - Я сложу их. 32 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 ...потому что он ее заберет. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Отлично. 34 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Скоро буду. 35 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Они полные. - Знаю. 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Мы хорошо поработали. 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - Это мусор. Уберу сюда. - Люблю тебя. 38 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Отлично. 39 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Удачи. 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Пэм! - Что? 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Эмбер, твоя мама. 42 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Я думала, они в школе. - Пригнись. 43 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Ладно. 44 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Спокойствие. - Хорошо. 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Боже. - Чуть не поймали. 46 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Я сымпровизировала и помахала. 47 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - Отлично. - Да, вышло отлично. 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 Что? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Нет рампы. Как мы зайдем? 50 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Ничего. Я попросила у Стэнли рампу для скейтов. 51 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Я не умею кататься. 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 О, Боже! 53 00:02:59,472 --> 00:03:03,143 Да! Да! 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Ричарду бы понравилось. 55 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Привет, Билли. Да, узнаем сегодня. 56 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Сеть здорового питания. Да. 57 00:03:12,110 --> 00:03:16,573 Сейчас я не могу. Должен забрать дочь Сары. 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Эмбер. Да. 59 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Нет, нормально. Знаешь, потихоньку двигаемся. 60 00:03:23,955 --> 00:03:27,417 Я ее обожаю. Она меня терпит. 61 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 М-с Уильямс, это Стэнли и Артуро. 62 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Зовите меня Сесиль. 63 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Ладно, м-с Уильямс... Сесиль. - Да, дорогие? 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Все будет хорошо. 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Мы закатим вашу каталку наверх 66 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 за пару секунд. 67 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Просто расслабьтесь, мы все сделаем. 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Спасибо. 69 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Ваша кухня в минуте отсюда. 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Как мило. 71 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Стэнли, Артуро, спасибо. Вы - мои герои. 72 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Пожалуйста, мэм. 73 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Мы тут, чтобы помочь. Мы всегда получаем похожие просьбы. 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,710 Нет. 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Я слышал, как пожарный так говорил соседке, 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 когда ее кот застрял на дереве. 77 00:04:19,177 --> 00:04:21,596 Ладно, ребята, воспоминания Сесиль ждут. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Лучшие. 79 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Эмбер, тебя же Макс забирает из "Св. Томаса"? 80 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Да. Мне надо туда бежать, но я хочу быть здесь. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Напиши. Скажи, что ты дома. 82 00:04:35,110 --> 00:04:37,904 Так просто. Почему я не додумалась? 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Правда - это всегда легко. 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 Я ДОМА. 85 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Можно? 86 00:04:49,207 --> 00:04:51,668 Все такое же. 87 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Когда Сесиль смотрела на кухню, я ощутила внутреннее умиротворение. 88 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Только так это можно описать. 89 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Мы знали... Просто знали, что она вспомнила что-то особенное. 90 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Она будто видит это наяву. 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Смотри. 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Что-то или кого-то особенного. 93 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Он такой красивый... 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 и такой добрый. 95 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Я тебя люблю. 96 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Может, чего-нибудь хотите? 97 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Точно. 98 00:06:58,336 --> 00:07:01,548 Точно. 99 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Этот звук. Раньше мы танцевали прямо здесь. 100 00:07:25,238 --> 00:07:31,328 Спасибо. Большое вам всем спасибо. 101 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Я, Эмбер Браун, всегда хочу помнить, 102 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 что пожилые люди когда-то были молодыми. 103 00:07:40,503 --> 00:07:42,297 Кто там? 104 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Это Макс. 105 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Какой Макс? 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Я не знаю. 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Привет, Макс. - Привет. 108 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Привет. - Привет. 109 00:07:52,682 --> 00:07:54,935 Это мои друзья. 110 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Стэнли, Артуро, Сесиль, Брэнди ты знаешь. 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Приятно познакомиться. - Мы пойдем... 112 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Значит, мама дома? 113 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Нет. - Но вы все здесь? 114 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Да. Но мы быстро. - Что? 115 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Мне нужно возвращаться. И быстрее. 116 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Куда? 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 В дом. Ее дом. 118 00:08:16,873 --> 00:08:20,335 Сесиль раньше здесь жила и хотела увидеть свою кухню. 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 И мы привели ее... я привела... 120 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 То есть помогла ей, потому что ее муж... 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Умер. 122 00:08:29,636 --> 00:08:31,388 Соболезную. 123 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Спасибо. 124 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - У нас 20 минут. - Погодите. Что происходит? 125 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Нам нужно вернуть Сесиль. 126 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Может, нам надеть очки? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 - Мама. Тетя Пэм. - Ого. 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Боже. - Привет всем. 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Макс, что происходит? 130 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Я знаю только, что Сесиль нужно домой. - Сесиль. 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Вам нравится ваша кухня? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Я же говорила, он хочет переделать это место. Он нанял вас? 133 00:08:57,956 --> 00:09:00,375 Мне 90. 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Кто вы? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Я - Артуро. 136 00:09:03,128 --> 00:09:07,299 Я только помог Стэнли с рампой для Сесиль. 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Что? - У порога стоит рампа. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Умно. - Я говорила с Сесиль. 139 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Мы знакомы? 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Сесиль из дома. 141 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Ей нужно возвращаться в "Св. Томас". 142 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - Они знают, что она здесь? - Ты забрала пациента? 143 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Я - резидент. 144 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Простите. - Эмбер. 145 00:09:26,234 --> 00:09:29,487 - Можно позвонить Джастину? - Нет. 146 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 М-с Браун, ваша дочь - героиня. 147 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Я... - Да. Это так. 148 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Я жила в этом доме более 30 лет назад. 149 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Я и Ричард. 150 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Что? О, Боже. 151 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Который умер. Вот так. 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Нет. - Соболезную. 153 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Я хотела снова ее увидеть. Снова здесь побывать. 154 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Ого. 155 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 И вы получили разрешение на выход? 156 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Это прогулка. - У них есть прогулки. 157 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Далеко? - Не спрашивай. 158 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Наших родителей вызовут? 159 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Я не хочу проблем никому. 160 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 Поехали, моя машина снаружи. Просто... 161 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Просто. - Я не могу залезть в машину. 162 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Пока, Сесиль. До встречи. - Пока, Сесиль. 163 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Было весело. - Пока. 164 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Взаимно. 165 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Готовы? 166 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Большое вам спасибо. 167 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Я знаю короткий путь. - Ладно. 168 00:10:28,755 --> 00:10:32,759 - Давай, Макс! - Не отставайте. 169 00:10:34,886 --> 00:10:37,389 Давай, Сесиль! 170 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Куда? 171 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Но там же игра. 172 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Мы не пройдем, Эмбер! - Простите. Извините. 173 00:10:44,604 --> 00:10:46,690 Дорогу! 174 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - Простите. - Да. Извините. 175 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Извините. - Мы играем в бейсбол. 176 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - Это так весело. - Это шутка? 177 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Кто побеждает? - Быстрее! 178 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Нет, я все улажу. - Эмбер только хотела помочь. 179 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Вот они. 180 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Люблю эту леди. 181 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Ведите себя естественно. 182 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Да, отлично. 183 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Не видели м-с Уильямс? Сесиль Уильямс? 184 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Да, видел. Только с ней говорил. Дайте вспомнить, где... 185 00:11:22,601 --> 00:11:25,478 Нет, может, она... 186 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Нет. 187 00:11:27,564 --> 00:11:29,774 Может, она была там... 188 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Она была вон... 189 00:11:33,194 --> 00:11:35,030 Вот она 190 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 с волонтером Эмбер Браун. 191 00:11:37,824 --> 00:11:40,243 Леди, как вы? 192 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 М-с Уильямс, надеюсь, вам понравилась прогулка. 193 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Не знала, что у вас посетители. 194 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Привет, я - Сара. - Макс. 195 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Пэм. 196 00:11:49,669 --> 00:11:52,797 Больница Ривер-Форест. Простите. Это Сара. 197 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Быстро вы подружились. Это так мило. 198 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Все хорошо? 199 00:11:58,386 --> 00:12:01,056 Конечно. 200 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Можно мне еще пару минут побыть с родственниками? 201 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Пусть проведут вас. Время физиотерапии. 202 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Я сообщу вашей дочери Саре и... простите. Вы - Мэтт? 203 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Макс я. М-А-К-С. - Что Сара и Макс заходили. 204 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Нет. 205 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Не волнуйтесь. Я сама ей скажу. 206 00:12:22,327 --> 00:12:25,413 Чуть не попались. Да. 207 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Ты же понимаешь, это еще не конец? Не с твоей мамой. 208 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Знаю. Но я не хотела ничего плохого. 209 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Знаю. 210 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Спасибо за помощь. - Конечно. 211 00:12:37,759 --> 00:12:39,970 Нам пора. 212 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Все будет хорошо. Слышишь, дорогая? 213 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Все будет хорошо, но нам пора ехать. Папа в больнице. 214 00:12:47,769 --> 00:12:49,729 - Ладно... - Нам пора. 215 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 - Ого. - Ладно. 216 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Мы пошли. - Сейчас? 217 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Да. - Ладно. 218 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Пока. - Все будет хорошо. 219 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Пойдем. - Пока. 220 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Но... - Мы тебя подвезем. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Ключи. Ключи. 222 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 М-с Браун. 223 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Да. Привет. 224 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Это моя сестра Пэм. - Я - Пэм. 225 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Ваш муж... - Бывший. 226 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Да. Он сказал, у него нет родственников. 227 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Боже. Бедный Фил. - Что? 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Он обратился в скорую пару дней назад. 229 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Мы провели шунтирование. 230 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Обычно дело не срочное, но в его случае оно было таким. 231 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Операция прошла хорошо. - Хорошо. 232 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Подробнее, когда очнется м-р Браун. 233 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Ему не должно быть больно, он под обезболивающим. 234 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Спасибо. - К нему можно? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - К папе можно? - Пожалуйста. 236 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Да, за мной. - Хорошо. 237 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Но он немного вялый. - Идите. 238 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Не спешите. - Спасибо. 239 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Побежали. - Стой. 240 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Стой. - Что ты делаешь? 241 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Стой, стой, стой. 242 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 БОЛЬНИЦА РИВЕР-ФОРЕСТ 243 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Оставлю вас. 244 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 Позже я объясню, когда его можно будет выписать. 245 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Фил. М-р Браун, ваша жена здесь. Здесь ваши жена и дочка. 246 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Бывшая. 247 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Мама, хватит исправлять. 248 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Ладно. - Это не важно. 249 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Моя жена. Моя красивая жена. 250 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Бер, моя девочка. Моя красивая... 251 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Привет, папа. - Нельзя. 252 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Хорошо. 253 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Папа, ты в порядке? Все будет хорошо? 254 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Лучше, чем раньше. Обещаю. 255 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Мы все здесь. Пэм и Макс. Все мы. 256 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Это так приятно. Спасибо. 257 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Мы тебя любим, папа. Мы так тебя любим. 258 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Я тоже вас люблю. 259 00:14:44,010 --> 00:14:46,888 Люблю вас обеих всем моим сердцем. 260 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - Мама. - Милая... 261 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 Он в порядке. Он... 262 00:14:52,435 --> 00:14:55,063 Пусть. Все хорошо. 263 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Хорошо. 264 00:14:59,150 --> 00:15:04,406 Фил, надо было нам позвонить. Ты всегда можешь нам позвонить. 265 00:15:08,285 --> 00:15:09,619 Привет. 266 00:15:09,703 --> 00:15:12,289 Ты нас напугал. 267 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Нормально пережил шунтирование? 268 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Это хорошие новости. Значит, моторчик еще работает. 269 00:15:19,462 --> 00:15:22,591 Пэм, не смеши. 270 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Привет, Фил. Твой любимый человек. - Макс. 271 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Ты всегда можешь нам звонить. Надеюсь, ты это знаешь. 272 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 Да, я это же и сказала. 273 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Да, папа. Звони нам. 274 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Хорошо. Хорошо. 275 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Обещаю. - Хорошо. 276 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Это все? - Да. 277 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Да, мы просто говорим Филу, что может звонить нам в любое время. 278 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Это приятно. Да, Фил? Насчет постоперационного ухода... 279 00:15:51,036 --> 00:15:54,581 Простите. 280 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 СЕТЬ ЗДОРОВОГО ПИТАНИЯ 281 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Продолжайте, док. 282 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 ОБЪЯВИТ ПОБЕДИТЕЛЯ 283 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Фила можно будет выписать уже завтра. 284 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Да? - Он так быстро поправился? Отлично. 285 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 За ним нужно следить три-четыре недели. Одного оставлять нельзя. 286 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 Значит, он будет здесь месяц? 287 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Она сказала не это. 288 00:16:16,853 --> 00:16:21,358 Мы рады назвать звезду сети здорового питания. 289 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Но сначала второе место - Макс Дэйтон. 290 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Поздравляем. 291 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - Так близко. Победитель... - Макс. 292 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Макс, наше шоу. 293 00:16:34,204 --> 00:16:35,497 Все хорошо. 294 00:16:35,580 --> 00:16:38,041 Ему только что сделали операцию на сердце. 295 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Если сеть захочет связаться со мной, 296 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - пусть... - Пэм. 297 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Да, сейчас не время. 298 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Ого. 299 00:16:48,301 --> 00:16:50,303 Что еще может пойти не так? 300 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Может, на время постоперационного ухода 301 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 он может остаться у вас на четыре недели? 302 00:16:55,141 --> 00:16:57,143 Это. 303 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Привет, папа. 304 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Такой был мой день. 305 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Дашь минутку все переварить? 306 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Вы с Брэнди помогли престарелой женщине сбежать на час 307 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 из дома престарелых. 308 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Да. 309 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Не совсем сбежать. Уйти на время в приключение. 310 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Ее зовут Сесиль. 311 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Вы с Брэнди взяли Сесиль в приключение в ее старый дом, 312 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 который является твоим домом. 313 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Да. 314 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Потом Макс помог тебе вернуть Сесиль в дом престарелых? 315 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Да. Помог. 316 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 И теперь он тебе нравится? 317 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Ну, он хороший. 318 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 И... И это большое "и". 319 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 У твоего папы была операция на сердце, но он жив-здоров. 320 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Да. 321 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Но папе нужно переехать к тебе и маме, 322 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 хоть твоя мама обручена с Максом, 323 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 потому что ему нельзя быть одному. 324 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Не Максу, а твоему папе, 325 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 пока он не поправится. 326 00:18:23,271 --> 00:18:26,691 Да. А как прошел твой день? 327 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Я ходил на рыбалку с дедушкой. 328 00:18:31,029 --> 00:18:33,198 Мы ничего не поймали. 329 00:18:36,201 --> 00:18:38,286 Это Брэнди. 330 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Привет, Брэнди. 331 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Привет, Джастин. 332 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Можем официально добавить нового члена к звонку? 333 00:18:47,170 --> 00:18:51,049 Не знал, что кого-то добавляем. Разве не надо сначала проголосовать? 334 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Уверена, ты будешь не против. 335 00:18:56,429 --> 00:18:58,223 - Алло. - Привет. 336 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Алло? 337 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Это телефон Боба, так что я не знаю, что делаю. 338 00:19:04,020 --> 00:19:05,855 - Алло? - Привет. 339 00:19:05,939 --> 00:19:07,357 Алло? 340 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - Меня слышно? - Да. 341 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Держите телефон перед лицом, чтобы мы видели и слышали. 342 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Вот так. 343 00:19:13,613 --> 00:19:15,198 Привет. 344 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Привет, Эмбер. 345 00:19:20,579 --> 00:19:22,998 Привет, Брэнди. 346 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Привет. 347 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Добро пожаловать... Сесиль? 348 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Ты, наверное, Джастин. 349 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Да. Можете поднять правую руку? 350 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Да. 351 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Повторяйте за мной: "Я, Сесиль, обещаю". 352 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Я, Сесиль, обещаю. 353 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "Быть верным другом". 354 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Быть верным другом. 355 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "Хорошим слушателем". 356 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Хорошим слушателем. 357 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "Понимать". 358 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Понимать. 359 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "Поддерживать". 360 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Поддерживать. 361 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "И быть доброй". 362 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 И быть доброй. 363 00:21:09,354 --> 00:21:11,356 Перевод: Владимир Фатун