1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 ถึงแบรนดีกับฉันจะมีเวลาชั่วโมงเดียว 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 ในการพาเซซิลเพื่อนใหม่ของเราไปที่บ้านฉัน 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 ไปเยี่ยมครัวเก่าของตัวเอง 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 แล้วค่อยกลับไปเซนต์โทมัส 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 ฉันก็ยังอยากเดินช้าๆ 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 เพราะฉันเห็นสามีของเซซิล ทำแบบนี้เวลามาแถวบ้านฉัน 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 เอ้ย แถวบ้านพวกเขา 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 ถนนแห่งความทรงจำของเซซิล 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 ฉันรู้สึกดีมากที่ได้พาเขากลับบ้าน 10 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 (สร้างจากหนังสือ "แอมเบอร์ บราวน์" ของพอล่า แดนซิเกอร์) 11 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 ถ้าแม็กซ์ชนะแล้วได้ทำรายการนี้ 12 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 เขาจะยกกองถ่ายมาที่ครัวบ้านเธอไหม 13 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 ฉันไม่ได้คิดไกลขนาดนั้น 14 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 ฉันว่าเขาน่าจะมีสตูดิโอหรืออะไรให้แม็กซ์นะ 15 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 ตื่นเต้นจัง 16 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 ใช่ ตื่นเต้นมากสุดๆ 17 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 ล็อตนี้ต้องรอให้เย็นอีกแป๊บนึง 18 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - เดี๋ยวสิแพม - อะไร 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 ซาร่าห์ ฉันกินไปชิ้นเดียวเอง 20 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 โอเค สามชิ้นมั้ง ห้ามั้ง 21 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 ไม่ใช่เรื่องนั้น แต่ฉันเพิ่งคิดได้ว่าน่าจะซื้อแชมเปญ 22 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 ซื้อเค้ก หรือเค้กมังสวิรัติเพื่อสุขภาพ… 23 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - ใช่ๆ - ให้แม็กซ์ใช่ไหม 24 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 - ฉันว่าแชมเปญดีสุด - อือฮึ 25 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 แต่ซื้อเค้กเพื่อสุขภาพให้แม็กซ์น่าจะเหมาะ 26 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 ใช่ ทำเองก็ได้นะ 27 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 แต่ฉันหมายถึงไปซื้อเค้ก เอากล่องไปทิ้ง 28 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 จัดเค้กใส่จานแล้วบอกว่าเราทำเอง 29 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - ฉลาด - ได้ โอเค 30 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - เขียนโน้ตให้แม็กซ์กับแอมเบอร์ก่อน - เดี๋ยวฉันจัดใส่ถุง 31 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 เพราะเขาจะไปรับแอมเบอร์ 32 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 ลงตัว 33 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 เดี๋ยวกลับนะ 34 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - เต็มถุงเลย - ใช่ 35 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 พวกเราเก่งมาก 36 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 - นี่ขยะ เก็บไว้ก่อน - รักเธอจัง โอเค 37 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 แจ๋ว 38 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 โชคดี 39 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - แพม! - อะไร 40 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 แอมเบอร์ แม่เธอ 41 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - แม่ต้องไปโรงเรียนนี่ - หลบ 42 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 โอเค 43 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - เนียนไว้นะคะ - จ้ะ 44 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - เฮ้อ - หวุดหวิดมาก 45 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 ฉันโบกมือเบาๆ ด้วย 46 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 - เก่งค่ะ - แจ๋ว แจ๋วมากค่ะ 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 - อุ๊ย - อะไร 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 ไม่มีทางลาดจะเข้าบานได้ยังไง 49 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 ได้ ฉันโทรบอกให้สแตนลีย์ เอาทางลาดสเก็ตบอร์ดมา 50 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 ฉันเล่นสเก็ตบอร์ดไม่เป็น 51 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 ตายแล้วๆ 52 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 ได้แล้ว 53 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 ถูกใจริชาร์ดแน่ 54 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 ว่าไงบิลลี่ ใช่ น่าจะรู้คืนนี้แหละ 55 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 ช่องอาหารเพื่อสุขภาพ ใช่ 56 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 ตอนนี้ไม่ได้ ฉันต้องไปรับลูกสาวซาร่าห์ 57 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 แอมเบอร์ ใช่ 58 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 ไม่นะ ก็ดีเลย ฉันว่าดีขึ้นเรื่อยๆ 59 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 ฉันเอ็นดูแก แกรับฉันได้ 60 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 คุณวิลเลียมส์ นี่สแตนลีย์กับอาร์ทูโร่ค่ะ 61 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 เรียกฉันว่าเซซิลได้จ้ะ 62 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - โอเค คุณวิลเลียม… เซซิล - ว่าไงจ๊ะ 63 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 ไม่ต้องกลัวนะครับ ปลอดภัยแน่นอน 64 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 เราจะเข็นรถซิ่งของคุณ 65 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 ขึ้นทางลาดไปเลย 66 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 นั่งให้สบายใจเลยครับ เราจะดูแลคุณเอง 67 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 ขอบใจจ้ะ 68 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 เดี๋ยวคุณก็ได้เจอห้องครัวแล้วครับ 69 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 โอ้ ดีจังเลยจ้ะ 70 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 สแตนลีย์ อาร์ทูโร่ ขอบใจนะจ๊ะ พวกเธอช่วยฉันได้มากเลย 71 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 ด้วยความยินดีครับ 72 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 งานถนัดของเราเลยครับ มีคนโทรเรียกตลอด 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 ใช่ที่ไหนล่ะ 74 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 ฉันได้ยินนักดับเพลิงพูดกับเพื่อนบ้าน 75 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 ตอนมาเอาแมวลงจากต้นไม้ให้น่ะ 76 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 โอเคทุกคน พาเซซิลไปดูความทรงจำเถอะ 77 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 ความทรงจำแสนดี 78 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 แอมเบอร์ วันนี้แม็กซ์จะไปรับเธอที่เซนต์โทมัสนี่ 79 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 จริงด้วย ฉันต้องวิ่งกลับไป แต่ฉันอยากอยู่นี่น่ะ 80 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 ส่งข้อความไปบอกสิว่าอยู่บ้าน 81 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 ง่ายๆ ทำไมฉันคิดไม่ได้นะ 82 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 พูดความจริงก็ง่ายงี้แหละ 83 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 (หนูถึงบ้านแล้ว) 84 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 ฉันขอเปิดนะ 85 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 มือจับอันเดิม 86 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 ตอนเซซิลมองไป ห้องครัวเงียบสงบมาก 87 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 ฉันอธิบายได้แค่นี้จริงๆ 88 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 เรารู้… เรารู้เลยว่าเขาจำเรื่องพิเศษๆ ได้ 89 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 เหมือนเขาเห็นอะไรจริงๆ 90 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 ดูสิ 91 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 ไม่รู้เป็นของหรือคนสำคัญ 92 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 เขาหล่อจัง 93 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 แถมยังอ่อนโยนด้วย 94 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 รักนะจ๊ะ 95 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 คุณอยากได้อะไรไหมครับ 96 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 นี่แหละ 97 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 ใช่เลย 98 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 เสียงนี้เลย เมื่อก่อนเราชอบเต้นตรงนี้ 99 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 ขอบใจนะ ขอบใจพวกหนูมากจ้ะ 100 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 ฉัน แอมเบอร์ บราวน์ อยากจำให้ฝังใจ 101 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 ว่าคนแก่ก็เคยเป็นคนหนุ่มสาวมาก่อน 102 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 ใครคะ 103 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 แม็กซ์ไง 104 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 แม็กซ์ไหน 105 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 ไม่รู้ครับ 106 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - ไงคะแม็กซ์ - ไงจ๊ะ 107 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - หวัดดีจ้ะ - ครับ 108 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 นี่เพื่อนๆ หนูค่ะ 109 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 สแตนลีย์ อาร์ทูโร่ เซซิล แล้วก็แบรนดีคนเดิม 110 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เราไปก่อนนะคะ 111 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 นี่แม่อยู่บ้านไหมเนี่ย 112 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - ไม่อยู่ค่ะ - แต่ทุกคนอยู่ 113 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - ใช่ค่ะ แต่แค่แป๊บเดียว - ยังไงนะ 114 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 ฉันต้องกลับแล้ว รีบไปกันเถอะ 115 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 กลับไปไหนครับ 116 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 กลับบ้าน บ้านเขา บ้านคน 117 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 เซซิลเคยอยู่ที่นี่ค่ะ แล้วเขาอยากมาดูครัว 118 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 เราเลยพาเขา… เอ้ย เข็นเขา… 119 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 ช่วยให้เขาได้มาที่นี่ เพราะสามีเขา… 120 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 ตายแล้ว 121 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 เสียใจด้วยครับ 122 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 ขอบใจจ้ะ 123 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - เหลือเวลา 20 นาที - โอเค เดี๋ยวนะ นี่อะไรกันเนี่ย 124 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 เราต้องพาเซซิลกลับค่ะ 125 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 ทุกคนต้องใส่แว่นกันแดดไหม 126 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 - แม่ ป้าแพม - ว้าว 127 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - ซวยละ - ว่าไงทุกคน 128 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 มีอะไรกันเหรอคะแม็กซ์ 129 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - ผมรู้แค่ว่าเซซิลต้องกลับบ้าน - เซซิล 130 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 หนูชอบครัวบ้านนี้ไหมจ๊ะ 131 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 ฉันบอกแล้วว่าเขาอยากทำครัวใหม่ ผู้รับเหมาใช่ไหมคะ 132 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 คนแก่เนี่ยนะ 133 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 หนูชื่ออะไรเนี่ย 134 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 อาร์ทูโร่ครับ 135 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 ผมแค่มาช่วยสแตนลีย์ ยกทางลาดสเกตบอร์ดให้เซซิล 136 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - ว่าไงนะ - มีทางลาดสเกตบอร์ดอยู่หน้าบ้าน 137 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - ฉลาดมาก - โอเค ฉันถามเซซิล 138 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 เรารู้จักคุณได้ยังไงคะ 139 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 เซซิลอยู่ที่บ้านผู้สูงอายุค่ะ 140 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 เขาต้องกลับไปที่นั่น เราต้องพาเขากลับเซนต์โทมัส 141 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 - ฮะ ทางโน้นไม่รู้เหรอ - ขโมยคนไข้เหรอ 142 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 ผู้พักอาศัยจ้ะ 143 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - ขอโทษค่ะ - แอมเบอร์ 144 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - ขอโทรหาจัสตินได้ไหมคะ - ไม่ได้ 145 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 คุณบราวน์ ลูกสาวคุณช่วยคนนะครับ 146 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - ฉัน… - ใช่ จริงจ้ะ 147 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 ฉันเคยอยู่บ้านหลังนี้เมื่อ 30 กว่าปีก่อน 148 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 ฉันกับริชาร์ดของฉัน 149 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 ว่าไงนะคะ โอ้โฮ 150 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 แต่เขาตายไปแล้ว เพิ่งตาย 151 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - โถ - เสียใจด้วยนะคะ 152 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 ฉันอยากเห็นบ้าน ฉันอยากมาที่นี่อีกครั้ง 153 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 ซึ้งอะ 154 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 ที่นั่นให้คุณออกมาได้เหรอคะ 155 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - เป็นช่วงพักค่ะ - ออกมาข้างนอกได้ 156 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - ไกลแค่ไหนเหรอ - อย่าถาม 157 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 เขาจะฟ้องพ่อแม่เราไหมครับ 158 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 ฉันไม่อยากให้ใครเดือดร้อนนะ 159 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 งั้นก็ไปสิ รถผมจอดอยู่หน้าบ้าน เดี๋ยว… 160 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - แต่… - ฉันนั่งรถไม่ได้ 161 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - บายครับเซซิล แล้วคุยกันครับ - แล้วเจอกันครับเซซิล 162 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - สนุกมากครับวันนี้ - บาย 163 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 สนุกมากเหมือนกันจ้ะ 164 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 พร้อมไหมครับ 165 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 ขอบคุณมากนะทุกคน 166 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - หนูรู้ทางลัดค่ะ ตามมาเลย - ได้จ้ะ 167 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - วู้ ซิ่งเลยแม็กซ์ วู้ - ทันไหม 168 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 วู้ ไปเลยเซซิล! 169 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 ไหนต่อ 170 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 แต่เขากำลังแข่งกันอยู่นะ 171 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - วิ่งผ่าสนามไม่ได้นะแอมเบอร์! - โทษค่ะๆ 172 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 ขอผ่านหน่อยค่า 173 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 - ขอโทษครับ - ไปเลย ขอโทษจ้ะ 174 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - ขอโทษครับ ขอทางหน่อย - เราแข่งกันอยู่นะ 175 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 - สนุกจังเลย - ตลกแล้วเนี่ย 176 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - ใครนำอยู่ - มาเร็ว 177 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - ไม่ ฟังนะ เดี๋ยวฉันจัดการเอง - แอมเบอร์แค่อยากช่วยเองค่ะ 178 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 พวกนั้นมาแล้ว 179 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 คุณยายเปรี้ยวมาก 180 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 เนียนไว้นะคะ 181 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 ได้ สบาย 182 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 เห็นคุณวิลเลียมส์ไหมคะ เซซิล วิลเลียมส์ 183 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 เห็นๆ เมื่อกี้เพิ่งคุยกัน น่าจะอยู่… 184 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 เขาอาจจะอยู่ตรง… 185 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 ไม่ๆ 186 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 เอ้อ… อาจจะอยู่… 187 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 ผม… สงสัยอยู่… 188 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 อยู่นั่นไง 189 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 กับอาสาแอมเบอร์ แอมเบอร์ บราวน์ 190 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 ว่าไงสาวๆ 191 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 คุณวิลเลียมส์ หวังว่า คุณคงชอบบรรยากาศข้างนอกนะคะ 192 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 มีคนมาเยี่ยมเหรอคะเนี่ย 193 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - ซาร่าห์ค่ะ หวัดดีค่ะ - แม็กซ์ครับ 194 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 แพม 195 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 โรงพยาบาลริเวอร์ฟอเรสต์ สักครู่นะคะ ค่ะ ซาร่าห์ค่ะ 196 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 สนิทกันเร็วจังนะคะ ดีเลยค่ะ 197 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 คุณสบายดีรึเปล่าคะ 198 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 จ้ะ สบายดี 199 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 ฉันขออยู่กับญาติๆ ข้างนอกอีกแป๊บได้ไหม 200 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 เข้าไปที่ห้องคุณก็ได้ค่ะ ต้องทำกายภาพบำบัดแล้ว 201 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 เดี๋ยวฉันจะบอกลูกคุณนะคะว่าซาร่าห์ กับ… คุณชื่อแม็ทรึเปล่าคะ 202 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - แม็กซ์ครับ แม็กซ์ ก.ไก่ - ว่าซาร่าห์กับแม็กซ์แวะมา 203 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 ไม่ต้องจ้ะ 204 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 ไม่เป็นไร เดี๋ยวฉันบอกลูกเอง 205 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 เกือบไปแล้ว หวุดหวิดมาก 206 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 นี่ยังไม่จบนะ แม่เธอไม่ยอมแน่ 207 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 เข้าใจค่ะ แต่หนูไม่ได้คิดร้ายกับใครนะคะ 208 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 ฉันรู้ๆ 209 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - ขอบคุณที่ช่วยนะคะ - ยินดีจ้ะ 210 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 ต้องไปแล้วค่ะ 211 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 โอเค ลูกไม่ต้องห่วงนะ นะจ๊ะ เข้าใจไหมลูก 212 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 ทุกอย่างปกติดี แต่เราต้องไปแล้ว พ่ออยู่โรงพยาบาล 213 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - โอเค - โอเค ไปเร็ว 214 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 - แย่ละ - โอเค 215 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - ไปได้แล้ว - ไปเลยเหรอ 216 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - ใช่ - โอเค 217 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - บายค่ะเซซิล - ไม่ต้องตกใจ 218 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - แต่ต้องไปแล้ว - บาย 219 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - แล้ว… - เดี๋ยวเราพากลับบ้านจ้ะ 220 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 กุญแจๆ 221 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 คุณบราวน์คะ 222 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 ค่ะหมอ 223 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - นี่แพมพี่สาวฉันค่ะ - ค่ะ แพมค่ะ 224 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - สามีคุณ… - อดีตค่ะ 225 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 อ๋อค่ะ เขาบอกว่าไม่มีครอบครัวให้ติดต่อ 226 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - โธ่ ฟิลเอ๊ย - อะไรกัน 227 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 เขาแอดมิดเข้าห้องฉุกเฉินเมื่อไม่กี่วันก่อน 228 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 เราผ่าตัดบายพาสให้แล้ว 229 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 ปกติผ่าตัดเสร็จก็กลับบ้านได้ แต่เขามีปัญหาค่ะ 230 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - ผ่าตัดเสร็จแล้ว - ดีค่ะ 231 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 เดี๋ยวพอคุณบราวน์ฟื้น ฉันจะลงรายละเอียดให้ฟัง 232 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 เขาไม่น่าเจ็บแผลมาก เพราะมียาแก้ปวด 233 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - ขอบคุณค่ะ - เยี่ยมได้ไหมคะ 234 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - หนูอยากเจอพ่อ - นะคะ 235 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - ได้ค่ะ งั้นตามหมอมา - โอเค 236 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - แต่เขายังเมายานะคะ - พวกเธอไปเถอะ 237 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - ไปอยู่กับฟิลก่อน - โอเค จ้ะ 238 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - โอเค ตาม - เดี๋ยว 239 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - แป๊บ - ทำอะไรเนี่ย 240 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 แป๊บนึงๆ 241 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 (โรงพยาบาลริเวอร์ฟอเรสต์) 242 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 คุยกันไปก่อนนะคะ 243 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 เดี๋ยวหมอจะเข้ามาแจ้งว่าออกได้วันไหน 244 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 ฟิล คุณบราวน์คะ ภรรยามาเยี่ยมค่ะ ภรรยากับลูกสาวคุณน่ะ 245 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 อดีตค่ะ 246 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 แม่คะ ไม่ต้องแก้หรอก 247 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - จ้ะ - ช่างมันเถอะ 248 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 ภรรยาคนสวยของผม 249 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 เบอร์ลูกพ่อ คนสวย… 250 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - หวัดดีค่ะพ่อ - พ่อลุกไม่ได้ 251 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 โอเค 252 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 พ่อเป็นอะไรมากไหมคะ พ่อจะหายรึเปล่า 253 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 สบายดีมากเลยลูก จริงๆ 254 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 พวกเรามากันครบเลย แพมกับแม็กซ์ ทุกคนเลยค่ะ 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 มีน้ำใจมากเลย ขอบคุณนะ 256 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 เรารักพ่อนะคะ เรารักพ่อมาก 257 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 พ่อก็รักลูก 258 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 พ่อรักแม่กับหนูสุดหัวใจเลยจ้ะ 259 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 - แม่ - โถลูก… 260 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 พ่อปลอดภัยแล้ว พ่อ… 261 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 ปล่อยแกเถอะ ไม่เป็นไร 262 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 โอเคค่ะ 263 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 ฟิล คุณน่าจะโทรหาเรานะ ไม่ต้องเกรงใจ 264 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 หวัดดี 265 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 ตกใจหมดเลย 266 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 แต่ยังทำบายพาสได้นะ 267 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 ก็ถือว่าดี แปลว่าร่างกายยังใช้งานได้อยู่ 268 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 แพม ห้ามหัวเราะ 269 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - หวัดดีฟิล รู้นะว่าอยากเจอ - แม็กซ์ 270 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 คุณน่าจะรีบโทรหาเรานะ ไม่ต้องเกรงใจ 271 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 ใช่ค่ะ ฉันก็บอก 272 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 ใช่ค่ะพ่อ โทรมาเถอะ 273 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 ได้ลูก 274 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - คราวหน้าพ่อจะโทร - ค่ะ 275 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - มาครบแล้วใช่ไหมคะ - ค่ะ 276 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 เมื่อกี้เราเพิ่งบอกฟิลว่าให้เขาโทรหาเราได้เลย 277 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 ค่อยสบายใจหน่อยนะคะฟิล ส่วนเรื่องการดูแลหลังผ่าตัด… 278 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 ขอโทษครับ 279 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 (ช่องอาหารเพื่อสุขภาพ) 280 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 เชิญหมอต่อเลยครับ 281 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 (จะประกาศผลสดๆ) 282 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 หลังจากนี้ฟิล ออกจากโรงพยาบาลได้พรุ่งนี้เลยค่ะ 283 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - จริงเหรอคะ - เขาใกล้หายแล้วเหรอ ดีจัง 284 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 ต้องมีคนคอยดูแลเขาอย่างใกล้ชิด 3-4 อาทิตย์ อยู่คนเดียวไม่ได้เลยค่ะ 285 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 ต้องอยู่โรงพยาบาลอีกเดือนนึง 286 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 หมอไม่ได้พูดงั้นนะ 287 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 ถึงเวลาประกาศผลรางวัล ดาวช่องอาหารเพื่อสุขภาพคนต่อไปแล้ว 288 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 แต่รองชนะเลิศคนแรกคือ แม็กซ์ เดย์ตัน 289 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 ยินดีด้วยค่ะแม็กซ์ 290 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 - สูสีมาก ผู้ชนะ… - แม็กซ์ 291 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 แม็กซ์ รายการเรา 292 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 ช่างมันเถอะ ไม่เป็นไร สนใจคนไข้ก่อนดีกว่า 293 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 ถ้าทางช่องอยากติดต่อฉันโดยตรง 294 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - ก็ติดต่อได้… - แพม 295 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 อ๋อ โอเค กาลเทศะ 296 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 ว้าว 297 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 จะซวยได้อีกไหมเนี่ย 298 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 เรื่องการดูแลหลังผ่าตัด 299 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 อาจจะต้องให้คุณช่วยสักสี่อาทิตย์ค่ะ 300 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 นี่ไง 301 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 หวัดดีค่ะพ่อ 302 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 วันนี้ก็มีแค่นี้แหละ 303 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 ฉันขอคิดตามแป๊บนึงนะ 304 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 เธอกับแบรนดีช่วยพาคุณยายหนีออกมา 305 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 จากบ้านพักผู้สูงอายุชั่วโมงนึง 306 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 ใช่ 307 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 ไม่ถึงกับหนีหรอก เรียกผจญภัยดีกว่า 308 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 คุณยายชื่อเซซิล 309 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 เซซิล เธอกับแบรนดี พาเซซิลมาผจญภัยที่บ้านเก่าเขา 310 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 ซึ่งก็คือบ้านหลังที่เธออยู่ตอนนี้ 311 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 ใช่ 312 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 แล้วแม็กซ์ก็ช่วยเธอพาเซซิล กลับไปที่บ้านพักผู้สูงอายุ 313 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 ใช่ ถูกต้อง 314 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 นี่เธอชอบแม็กซ์แล้วเหรอ 315 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 เขาก็นิสัยดีนะ 316 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 แล้วก็ "แล้ว" เรื่องใหญ่ 317 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 พ่อเธอผ่าตัดหัวใจ แต่ไม่มีอะไรน่าเป็นห่วง 318 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 ใช่ 319 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 แต่พ่อเธอต้องย้ายเข้ามาอยู่กับเธอและแม่ก่อน 320 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 ถึงแม่เธอจะหมั้นกับแม็กซ์แล้วก็ตาม 321 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 เพราะเขาไม่ควรอยู่คนเดียว 322 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 แม็กซ์อยู่คนเดียวได้ 323 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 แต่พ่อเธออยู่ไม่ได้จนกว่าอาการจะดีขึ้น 324 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 ใช่ แล้ววันนี้นายเป็นไงมั่ง 325 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 ฉันไปตกปลากับคุณตามา 326 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 แต่คว้าน้ำเหลว 327 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 แบรนดีมา 328 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 หวัดดีแบรนได 329 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 ว่าไงจัสติน 330 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 เราพาสมาชิกใหม่เข้าห้องประชุมนี้ได้ไหม 331 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 ไม่เห็นรู้เลยว่ามีสมาชิกใหม่ จะไม่โหวตกันก่อนเหรอ 332 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 ฉันว่านายต้องโหวตรับ 333 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 - ฮัลโหล - หวัดดีค่ะ 334 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 ฮัลโหล 335 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 นี่มือถือบ็อบ ฉันใช้ไม่เป็นน่ะ 336 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 - ฮัลโหล - หวัดดีค่ะ 337 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 ฮัลโหล 338 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 - ได้ยินเสียงฉันไหม - ชัดแล้วค่ะ 339 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 ยกโทรศัพท์ขึ้นมาข้างหน้าค่ะ เราจะได้เห็นหน้าคุณ 340 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 นั่นแหละค่ะ 341 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 หวัดดีค่ะ 342 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 ว่าไง หวัดดีแอมเบอร์ 343 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 หวัดดีแบรนดี 344 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 ไงคะ 345 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 ขอต้อนรับครับ… เซซิล 346 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 ส่วนเธอก็จัสติน 347 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 ใช่ครับ ช่วยยกมือขวาขึ้นได้ไหมครับ 348 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 ได้จ้ะ 349 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 พูดตามผมนะครับ "ฉัน เซซิลขอสัญญาว่า" 350 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 ฉัน เซซิลขอสัญญาว่า 351 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 "จะเป็นเพื่อนที่ซื่อสัตย์" 352 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 จะเป็นเพื่อนที่ซื่อสัตย์ 353 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 "เป็นผู้ฟังที่ดี" 354 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 เป็นผู้ฟังที่ดี 355 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 "มีแต่ความเข้าใจ" 356 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 มีแต่ความเข้าใจ 357 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 "ให้กำลังใจ" 358 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 ให้กำลังใจ 359 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "และช่วยเหลือ" 360 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 และช่วยเหลือ 361 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 คำบรรยายโดย Navaluck K.