1
00:00:23,733 --> 00:00:28,405
Yeni arkadaşımız Cecile
eski mutfağını ziyaret edebilsin diye
2
00:00:28,488 --> 00:00:32,576
evime, oradan da St. Thomas'a
geri götürmek için bir saatimiz vardı,
3
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
yine de yavaş yürümek istedim.
4
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Çünkü kocası
Cecile'i sokağıma böyle getirirdi.
5
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Yani, sokaklarına.
6
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Anılarla dolu sokağına.
7
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Onu evine götüren olmak
harika hissettirdi.
8
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
PAULA DANZIGER'İN
"AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR
9
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
Yani Max kazanır ve şova seçilirse
10
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
burada, mutfağında mı çekecekler?
11
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
O kadarını düşünmedim.
12
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Eminim bir stüdyoda falan
bir şey ayarlanır.
13
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Çok heyecanlı.
14
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Evet, acayip süper heyecanlı.
15
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Biraz daha soğusunlar.
16
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
- Pam, dur!
- Ne var?
17
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Sarah, tek bir tane aldım.
18
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Peki, belki üç. Ya da beş.
19
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Hayır, onu söylemiyorum.
Düşündüm de şampanya almalıydım
20
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
ya da bir pasta falan
ya da sağlıklı bir vejetaryen pastası…
21
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
- Tabii.
-…Max için işte.
22
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
Yani, ben şampanya derim.
23
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Ama bence Max için
berbat sağlıklı pasta daha iyi olur.
24
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Evet. Bir tane yapabiliriz.
25
00:01:56,368 --> 00:02:00,830
Yani pasta alırız, kutusunu yok ederiz,
bir tabağa koyar, biz yaptık deriz.
26
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
- Yani.
- Evet, peki.
27
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
- Max ve Amber'a bir not yazacağım…
- Bunlar bende.
28
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…çünkü Max onu alacak.
29
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Mükemmel.
30
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Hemen dönerim.
31
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
- Bunlar doldu.
- Biliyorum.
32
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Güzel iş çıkardık.
33
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
-Çöpe. Şuraya.
- Seviyorum. Peki.
34
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Harika.
35
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Bol şans.
36
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
- Pam!
- Ne?
37
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Amber, annen.
38
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
- Hani okuldaydılar?
-Çök.
39
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Tamam.
40
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
- Doğal davran.
- Tamam.
41
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
- Tanrım.
- Ucuz atlattık.
42
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Ufaktan bir el salladım.
43
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
-Çok iyi.
- Harika. Bu çok harika.
44
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
Ne?
45
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Rampa yok. Nasıl gireceğiz?
46
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Sorun yok.
Stanley'den kaykay rampası istedim.
47
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Ben kaykay yapamam.
48
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Amanın. Amanın.
49
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Budur! Evet!
50
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Richard buna bayılırdı.
51
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Selam Billy. Evet, bu gece öğreneceğiz.
52
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Health Food Network. Evet.
53
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Şu an yapamam.
Sarah'nın kızını almam lazım.
54
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Amber. Doğru.
55
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Hayır, bence iyi gidiyor. Bilirsin…
Bence aşama katediyoruz.
56
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Ona bayılıyorum. Bana katlanıyor.
57
00:03:31,213 --> 00:03:35,842
- Bayan Williams, bunlar Stanley ve Arturo.
- Bana Cecile diyebilirsiniz.
58
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
- Tamam. Bayan William… Cecile?
- Evet, tatlım?
59
00:03:40,138 --> 00:03:44,559
Her şey yolunda. Bizimle güvendesiniz.
Bu kıyak sandalyeye üfleyip
60
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
bu rampadan atlatacağız.
61
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Siz öyle rahatça oturun, iş bizde.
62
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Sağ olun.
63
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
Bir dakikaya mutfağınızdasınız.
64
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Ne kadar şahane.
65
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Stanley, Arturo, sağ olun.
Kahramanlarımsınız, ikiniz de.
66
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Bir şey değil hanımefendi.
67
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Hizmetinizdeyiz.
Her zaman böyle çağrılar alıyoruz.
68
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Hayır, almıyoruz.
69
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Komşumun kedisi ağaçta kaldığında
70
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
bir itfaiyeci ona böyle demişti.
71
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Peki çocuklar, Cecile'in anıları bekliyor.
72
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
En iyileri.
73
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Amber, Max seni
St. Thomas'tan almayacak mı?
74
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Evet. Oraya yetişmem lazım.
Ama kalmak istiyorum.
75
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Mesaj at. Evdeyim yaz.
76
00:04:35,402 --> 00:04:39,406
-Çok kolaymış. Neden aklıma gelmedi ki?
- Doğru her zaman en kolayıdır.
77
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
EVDEYİM.
78
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Ben yapsam?
79
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Aynı malzemeler.
80
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Cecile mutfağa bakarken
huzurlu bir sessizlik oldu.
81
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Sadece böyle tarif edebilirim.
82
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Biliyorduk…
Özel şeyleri anımsadığını biliyorduk.
83
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Sanki gerçekten
bir şeyi görüyor gibiydi.
84
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Bakın.
85
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Özel bir şeyi ya da birisini.
86
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Çok yakışıklı…
87
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
ve çok nazik.
88
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Seni seviyorum.
89
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Bir şey ister misiniz?
90
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
İşte bu.
91
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
İşte bu.
92
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Bu ses. Tam burada dans ederdik.
93
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Sağ olun. Hepinize
çok teşekkür ederim.
94
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Ben, Amber Brown,
hep hatırlamak istiyorum,
95
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
yaşlılar da bir zamanlar gençtiler.
96
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Kim o?
97
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Benim, Max.
98
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Max kim?
99
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Bilmiyorum.
100
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
- Selam Max.
- Merhaba.
101
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
- Merhaba.
- Selam.
102
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Şöyle, bunlar arkadaşlarım.
103
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Stanley, Arturo,
Cecile ve Brandi'yi tanıyorsun.
104
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
- Memnun oldum.
- Gitmeliyiz, şey…
105
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Annen evde mi?
106
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
- Hayır.
- Hepiniz buradasınız?
107
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
- Evet. Ama bir dakikalığına.
- Ne?
108
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Dönmem lazım. Acele etsek iyi olur.
109
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Nereye?
110
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Eve. Evine. Bir eve.
111
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Cecile eskiden burada yaşıyormuş,
mutfağını görmek istedi.
112
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Biz de onu aldık… Yani, onu getirdik…
113
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Yani, buraya gelmesine yardımcı olduk,
çünkü kocası…
114
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Öldü.
115
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Çok üzüldüm.
116
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Sağ olun.
117
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
- Yirmi dakikamız var.
- Tamam, durun. Burada ne oluyor?
118
00:08:36,560 --> 00:08:39,688
- Cecile'i götürmemiz gerek.
- Güneş gözlüğü mü taksak?
119
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
Anne. Pam teyze.
120
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
- Eyvah.
- Herkese merhaba.
121
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Neler oluyor Max?
122
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
- Tek bildiğim, Cecile eve dönmeli.
- Cecile.
123
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Mutfağınızı seviyor musunuz?
124
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Tadilat istediğini söylemiştim.
Sizi mi tuttu?
125
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Doksan yaşındayım.
126
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
Siz kimsiniz?
127
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Ben Arturo.
128
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Sadece Cecile'in kaykay rampası için
Stanley'ye yardım ettim.
129
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
- Affedersin?
-Ön kapının orada bir rampa var.
130
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
- Zekice.
- Tamam, Cecile ile konuşuyorum.
131
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Sizi nereden tanıyoruz?
132
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Cecile, bakımevinden.
133
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
Dönmesi lazım.
Onu St. Thomas'a götürmeliyiz.
134
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
-Çıktığını bilmiyorlar mı?
- Hastayı mı aldınız?
135
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Ben orada yaşıyorum.
136
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
- Affedersiniz.
- Amber.
137
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
- Justin'i arayabilir miyim?
- Hayır.
138
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Bayan Brown, kızınız bir kahraman.
139
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
- Ben…
- Evet. Evet, öyle.
140
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Otuz seneden fazla bu evde yaşadım.
141
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
Ben ve canım Richard'ım.
142
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Nasıl? Demeyin.
143
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Kendisi öldü. Henüz yeni.
144
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
- Olamaz.
-Çok üzüldüm.
145
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Görmek istedim.
Tekrar burada olmak istedim.
146
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Vay canına.
147
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
Çıkmak için izin aldınız mı?
148
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
- Günlük molada.
- Molada çıkabiliyorlar.
149
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
- Ne kadar uzağa?
- Onu sorma.
150
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Ailelerimiz aranacak mı?
151
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Kimsenin başı belaya girsin istemem.
152
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
O zaman gidelim. Arabam önde. Kalkıp…
153
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
- Sadece…
- Arabaya binemiyorum.
154
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
- Hoşça kal Cecile. Konuşuruz.
- Görüşürüz Cecile.
155
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
- Takılmak güzeldi.
- Hoşça kal.
156
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
Sizinle de.
157
00:10:20,914 --> 00:10:23,917
- Hazır mısın tatlım?
-Çok teşekkür ederim çocuklar.
158
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
- Kestirme var. Gelin.
- Tamamdır.
159
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
- Hadi Max, hadi!
- Geliyor musunuz?
160
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Hadi Cecile!
161
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Nereye?
162
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Ama sanki maç yapıyorlar.
163
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
- Oradan geçmeyeceğiz. Amber!
- Pardon. Pardon.
164
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Yol açın!
165
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
-Özür dilerim.
- Peki, hadi. Üzgünüz.
166
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
- Pardon. Özür dileriz.
- Beyzbol oynuyoruz.
167
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
-Çok eğlenceli.
-Şaka mı?
168
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
- Kim galip?
- Hadi!
169
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
- Yok, dinleyin. Hallederim.
- Amber sadece yardım etmek istemişti.
170
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Geliyorlar.
171
00:11:05,667 --> 00:11:07,919
- Bu hanıma bayılıyorum.
- Doğal davranın.
172
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Evet, harika.
173
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Bayan Williams'ı gördünüz mü?
Cecile Williams.
174
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Evet, gördüm. Daha demin konuştuk.
Bakayım. Galiba şurada…
175
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Yok, belki de şurada…
176
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Hayır, hayır.
177
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Ben… Belki de şu tarafta…
178
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Ben… Şu tarafta…
179
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
İşte şurada,
180
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
yanında bir gönüllüyle, Amber.
Amber Brown.
181
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Hanımlar, nasılsınız?
182
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Bayan Williams,
dışarıda güzel dinlendiğinizi umarım.
183
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Ziyaretçiniz var, bilmiyordum.
184
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
- Selam, ben Sarah.
- Max.
185
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Pam.
186
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
River Forest Hastanesi.
Pardon. Selam, ben Sarah.
187
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Yakın arkadaş oldunuz. Bu çok güzel.
188
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Siz iyi misiniz?
189
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Tabii. Tabii.
190
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Akrabalarımla dışarıda
birkaç dakika daha geçirebilir miyim?
191
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Belki odanıza çıkabilirler.
Fizik tedavisi zamanı.
192
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Kızınıza söylerim.
Sarah ve… Pardon, Matt miydi?
193
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
- Max. Adım Max. M-A-X.
- Sarah'yla Max'in geldiklerini.
194
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Hayır.
195
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Hayır, merak etmeyin. Ben söylerim.
196
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Ucuz atlattık. Çok ucuz.
197
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Bu iş burada bitmedi.
Özellikle de annen için.
198
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Biliyorum.
Ama yanlış bir şey yapmak istemedim.
199
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Biliyorum. Biliyorum.
200
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
- Yardım için sağ ol.
- Ne demek.
201
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Gitmemiz lazım.
202
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Peki. Her şey iyi olacak.
Tamam mı tatlım? Duydun mu?
203
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Her şey yolunda ama gitmemiz lazım.
Baban hastanede.
204
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
- Peki.
- Peki. Gitmeliyiz.
205
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
Peki.
206
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
- Gitmeliyiz.
-Şimdi mi?
207
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
- Evet.
- Peki.
208
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
- Hoşça kal Cecile.
-İyi olacak.
209
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
- Gitmeliyiz.
- Hoşça kal.
210
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
- Durun…
- Seni bırakalım.
211
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Anahtarlar. Anahtarlar.
212
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Bayan Brown.
213
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Evet. Selam.
214
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
- Kız kardeşim Pam.
- Selam. Ben Pam.
215
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
- Kocanız…
- Eski.
216
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Peki, evet.
Arayacak ailesi olmadığını söyledi.
217
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
- Tanrım. Zavallı Phil.
- Ne?
218
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Birkaç gün önce acil servise geldi.
219
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Bypass ameliyatı yaptık.
220
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Çoğu zaman acil durum değildir
ama onun için öyleydi.
221
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
- Ameliyat iyi geçti.
- Güzel.
222
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Bay Brown uyandığında
detayları paylaşabilirim.
223
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Acı çekmiyordur.
Ağrı kesiciler işe yarıyor.
224
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
- Sağ olun.
- Görebilir miyim?
225
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
- Babamı görebilir miyim?
- Lütfen.
226
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
- Tabii. Beni takip edin.
- Peki.
227
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
- Biraz uyku sersemi.
- Bir dakika verelim.
228
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
- Bir saniye falan.
- Peki, sağ ol.
229
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
- Peki, gidelim.
- Dur.
230
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
- Bir dakika.
- Ne yapıyorsun?
231
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Bir dakika, bir dakika, bir dakika.
232
00:13:54,628 --> 00:13:56,129
RIVER FOREST HASTANESİ
233
00:13:56,213 --> 00:14:00,508
Konuşmanıza izin vereyim. Ne zaman
taburcu edileceğini söylemek için dönerim.
234
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Phil. Bay Brown, karınız burada.
Karınız ve kızınız buradalar.
235
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Eski.
236
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Anne, düzeltmeyi bırak lütfen.
237
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
- Peki.
-Önemi yok.
238
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Karım. Güzel karım.
239
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Ber, kızım. Benim güzel…
240
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
- Selam baba.
- Yapamıyorum.
241
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Peki.
242
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Baba. İyi misin? İyi olacak mısın?
243
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Her zamankinden iyi olacağım. Söz.
244
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Hepimiz buradayız.
Pam ve Max. Hepimiz. Tamam mı?
245
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Çok güzel. Teşekkür ederim.
246
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Seni seviyoruz baba. Seni çok seviyoruz.
247
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
Ben de sizi.
248
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
İkinizi de tüm kalbimle seviyorum.
249
00:14:48,640 --> 00:14:52,352
- Anne.
- Tatlım, yok… Bir şeyi yok tatlım. O…
250
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Bırak. Sorun yok.
251
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Peki.
252
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Phil, bizi aramalıydın.
Bizi her zaman arayabilirsin.
253
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Selam.
254
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Bizi korkuttun.
255
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Ama hey, bypass olabilmişsin, öyle mi?
256
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Güzel haber. İçeride pil
ve kablodan fazlası var gibi.
257
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Pam. Güldürme.
258
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
- Hey Phil. En çok görmek istediğin insan.
- Max.
259
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Bizi hemen aramalıydın.
Umarım biliyorsundur.
260
00:15:29,931 --> 00:15:33,894
- Evet, ben de öyle söyledim.
- Evet baba. Ara bizi.
261
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Arayacağım. Arayacağım.
262
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
- Söz, arayacağım.
- Güzel.
263
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
- Peki, herkes burada mı?
- Evet.
264
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Evet, Phil'e bizi her şey için istediği
zaman arayabileceğini söylüyorduk.
265
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Bunu bilmek güzel. Değil mi Phil?
Ameliyat sonrası bakımı için…
266
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Çok üzgünüm.
267
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
HEALTH FOOD NETWORK YILDIZI
268
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Devam edin doktor.
269
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
CANLI AÇIKLANACAK
270
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Devam ediyorum.
Phil yarın taburcu edilecek.
271
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
- Cidden mi?
- O kadar çabuk mu? Bu harika.
272
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
Üç ila dört hafta yakından takip edilmeli.
Yalnız kalamaz.
273
00:16:10,013 --> 00:16:13,308
- Yani hastanede bir ay daha mı kalacak?
-Öyle demedi.
274
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Health Food Network Yıldızı'nı
duyurmak için heyecanlıyım.
275
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Ama önce ikinci, Max Dayton.
276
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Tebrikler Max.
277
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
-Çok yaklaşmıştı. Kazanan…
- Max.
278
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Max, programımız.
279
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
N… Sorun yok. Güzel.
Adam daha yeni kalp ameliyatı oldu.
280
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Kanal herhangi bir sebepten
direkt görüşme isterse,
281
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
- istedikleri…
- Pam.
282
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Evet ya. Zamanı değil.
283
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Başka ne kötü gidebilir ki?
284
00:16:50,387 --> 00:16:55,058
Ameliyat sonrası bakımı için önümüzdeki
dört hafta sizinle kalabilir mi?
285
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
İşte bu.
286
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Selam baba.
287
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Günüm böyleydi.
288
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Gününü sindirmem için
biraz zaman verir misin?
289
00:17:25,630 --> 00:17:30,218
Brandi'yle yaşlı hanımın bakımevinden
bir saatliğine kaçmasına yardım ettiniz.
290
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Evet.
291
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Kaçmak denemez. Daha çok macera gibi.
292
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Adı Cecile.
293
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Cecile. Brandi'yle birlikte Cecile'i
eski evini görsün diye maceraya çıkardınız
294
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
ki o da aslında şu an senin evin.
295
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Evet.
296
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Max sonra Cecile'i
bakımevine götürmene yardım mı etti?
297
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Evet. Etti.
298
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Artık Max'i seviyor musun yani?
299
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Şey yani, iyi biri.
300
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
Ve büyük bir "ve."
301
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
Baban kalp ameliyatı geçirdi
ama iyi olacak.
302
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Evet.
303
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Ama önce baban
annenle senin yanına taşınmalı,
304
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
annen Max'le nişanlı olsa da.
305
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
Çünkü yalnız kalmamalı.
306
00:18:18,391 --> 00:18:23,188
Max değil, baban tamamen iyileşene kadar
yalnız kalmamalı.
307
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Evet. Senin günün nasıldı?
308
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Dedemle balık tutmaya gittim.
309
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Hiçbir şey tutamadık.
310
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Brandi.
311
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Selam Brand-i.
312
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Merhaba Justin.
313
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Yeni üyemizi
bu çağrıya resmen ekleyebilir miyiz?
314
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Birini ekleyeceğinizi bilmiyordum.
Önce oylamamız gerekmez mi?
315
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Evet oyu vereceğine eminim.
316
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
-Alo.
- Selam.
317
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Alo?
318
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Bu Bob'ın telefonu
yani ne yaptığımı bilmiyorum.
319
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
-Alo?
-Selam.
320
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Alo?
321
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
-Beni duyan var mı?
- Tamam.
322
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Sizi duyup görebilmemiz için
telefonu yüzünüze tutun.
323
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
İşte böyle.
324
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Selam.
325
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Selam. Selam Amber.
326
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Selam Brandi.
327
00:19:23,081 --> 00:19:26,960
- Selam.
- Hoş geldiniz… Cecile?
328
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
Ve sen de Justin olmalısın.
329
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Doğru. Sağ elinizi kaldırabilir misiniz?
330
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Kaldırabilirim.
331
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Dediklerimi tekrar edin,
"Ben, Cecile, söz veriyorum."
332
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Ben, Cecile, söz veriyorum.
333
00:19:45,312 --> 00:19:49,524
-"Sadık bir arkadaş olacağım."
-Sadık bir arkadaş olacağım.
334
00:19:50,400 --> 00:19:55,113
-"İyi bir dinleyici olacağım."
-İyi bir dinleyici olacağım.
335
00:19:55,196 --> 00:19:59,075
-"Anlayışlı olacağım."
-Anlayışlı olacağım.
336
00:19:59,159 --> 00:20:01,828
-"Destekleyici."
-Destekleyici.
337
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
"Ve nazik olacağım."
338
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Ve nazik olacağım.
339
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz