1 00:00:23,733 --> 00:00:28,405 Yeni arkadaşımız Cecile eski mutfağını ziyaret edebilsin diye 2 00:00:28,488 --> 00:00:32,576 evime, oradan da St. Thomas'a geri götürmek için bir saatimiz vardı, 3 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 yine de yavaş yürümek istedim. 4 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Çünkü kocası Cecile'i sokağıma böyle getirirdi. 5 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Yani, sokaklarına. 6 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Anılarla dolu sokağına. 7 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Onu evine götüren olmak harika hissettirdi. 8 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 PAULA DANZIGER'İN "AMBER BROWN" KİTABINA DAYANMAKTADIR 9 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 Yani Max kazanır ve şova seçilirse 10 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 burada, mutfağında mı çekecekler? 11 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 O kadarını düşünmedim. 12 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Eminim bir stüdyoda falan bir şey ayarlanır. 13 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Çok heyecanlı. 14 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Evet, acayip süper heyecanlı. 15 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Biraz daha soğusunlar. 16 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 - Pam, dur! - Ne var? 17 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Sarah, tek bir tane aldım. 18 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Peki, belki üç. Ya da beş. 19 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Hayır, onu söylemiyorum. Düşündüm de şampanya almalıydım 20 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 ya da bir pasta falan ya da sağlıklı bir vejetaryen pastası… 21 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 - Tabii. -…Max için işte. 22 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 Yani, ben şampanya derim. 23 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Ama bence Max için berbat sağlıklı pasta daha iyi olur. 24 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Evet. Bir tane yapabiliriz. 25 00:01:56,368 --> 00:02:00,830 Yani pasta alırız, kutusunu yok ederiz, bir tabağa koyar, biz yaptık deriz. 26 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 - Yani. - Evet, peki. 27 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 - Max ve Amber'a bir not yazacağım… - Bunlar bende. 28 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …çünkü Max onu alacak. 29 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Mükemmel. 30 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Hemen dönerim. 31 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 - Bunlar doldu. - Biliyorum. 32 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Güzel iş çıkardık. 33 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 -Çöpe. Şuraya. - Seviyorum. Peki. 34 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Harika. 35 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Bol şans. 36 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 - Pam! - Ne? 37 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Amber, annen. 38 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 - Hani okuldaydılar? -Çök. 39 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Tamam. 40 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 - Doğal davran. - Tamam. 41 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 - Tanrım. - Ucuz atlattık. 42 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Ufaktan bir el salladım. 43 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 -Çok iyi. - Harika. Bu çok harika. 44 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 Ne? 45 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Rampa yok. Nasıl gireceğiz? 46 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Sorun yok. Stanley'den kaykay rampası istedim. 47 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Ben kaykay yapamam. 48 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Amanın. Amanın. 49 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Budur! Evet! 50 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Richard buna bayılırdı. 51 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Selam Billy. Evet, bu gece öğreneceğiz. 52 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Health Food Network. Evet. 53 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Şu an yapamam. Sarah'nın kızını almam lazım. 54 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Amber. Doğru. 55 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Hayır, bence iyi gidiyor. Bilirsin… Bence aşama katediyoruz. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Ona bayılıyorum. Bana katlanıyor. 57 00:03:31,213 --> 00:03:35,842 - Bayan Williams, bunlar Stanley ve Arturo. - Bana Cecile diyebilirsiniz. 58 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 - Tamam. Bayan William… Cecile? - Evet, tatlım? 59 00:03:40,138 --> 00:03:44,559 Her şey yolunda. Bizimle güvendesiniz. Bu kıyak sandalyeye üfleyip 60 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 bu rampadan atlatacağız. 61 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Siz öyle rahatça oturun, iş bizde. 62 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Sağ olun. 63 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 Bir dakikaya mutfağınızdasınız. 64 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Ne kadar şahane. 65 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Stanley, Arturo, sağ olun. Kahramanlarımsınız, ikiniz de. 66 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Bir şey değil hanımefendi. 67 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Hizmetinizdeyiz. Her zaman böyle çağrılar alıyoruz. 68 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Hayır, almıyoruz. 69 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Komşumun kedisi ağaçta kaldığında 70 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 bir itfaiyeci ona böyle demişti. 71 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Peki çocuklar, Cecile'in anıları bekliyor. 72 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 En iyileri. 73 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Amber, Max seni St. Thomas'tan almayacak mı? 74 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Evet. Oraya yetişmem lazım. Ama kalmak istiyorum. 75 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Mesaj at. Evdeyim yaz. 76 00:04:35,402 --> 00:04:39,406 -Çok kolaymış. Neden aklıma gelmedi ki? - Doğru her zaman en kolayıdır. 77 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 EVDEYİM. 78 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Ben yapsam? 79 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Aynı malzemeler. 80 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Cecile mutfağa bakarken huzurlu bir sessizlik oldu. 81 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Sadece böyle tarif edebilirim. 82 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Biliyorduk… Özel şeyleri anımsadığını biliyorduk. 83 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Sanki gerçekten bir şeyi görüyor gibiydi. 84 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Bakın. 85 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Özel bir şeyi ya da birisini. 86 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Çok yakışıklı… 87 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 ve çok nazik. 88 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Seni seviyorum. 89 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Bir şey ister misiniz? 90 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 İşte bu. 91 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 İşte bu. 92 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Bu ses. Tam burada dans ederdik. 93 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Sağ olun. Hepinize çok teşekkür ederim. 94 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Ben, Amber Brown, hep hatırlamak istiyorum, 95 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 yaşlılar da bir zamanlar gençtiler. 96 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Kim o? 97 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Benim, Max. 98 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Max kim? 99 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Bilmiyorum. 100 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 - Selam Max. - Merhaba. 101 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 - Merhaba. - Selam. 102 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Şöyle, bunlar arkadaşlarım. 103 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Stanley, Arturo, Cecile ve Brandi'yi tanıyorsun. 104 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 - Memnun oldum. - Gitmeliyiz, şey… 105 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Annen evde mi? 106 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 - Hayır. - Hepiniz buradasınız? 107 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 - Evet. Ama bir dakikalığına. - Ne? 108 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Dönmem lazım. Acele etsek iyi olur. 109 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Nereye? 110 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Eve. Evine. Bir eve. 111 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Cecile eskiden burada yaşıyormuş, mutfağını görmek istedi. 112 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Biz de onu aldık… Yani, onu getirdik… 113 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Yani, buraya gelmesine yardımcı olduk, çünkü kocası… 114 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Öldü. 115 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Çok üzüldüm. 116 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Sağ olun. 117 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 - Yirmi dakikamız var. - Tamam, durun. Burada ne oluyor? 118 00:08:36,560 --> 00:08:39,688 - Cecile'i götürmemiz gerek. - Güneş gözlüğü mü taksak? 119 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 Anne. Pam teyze. 120 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 - Eyvah. - Herkese merhaba. 121 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Neler oluyor Max? 122 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 - Tek bildiğim, Cecile eve dönmeli. - Cecile. 123 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Mutfağınızı seviyor musunuz? 124 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Tadilat istediğini söylemiştim. Sizi mi tuttu? 125 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Doksan yaşındayım. 126 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 Siz kimsiniz? 127 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Ben Arturo. 128 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Sadece Cecile'in kaykay rampası için Stanley'ye yardım ettim. 129 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 - Affedersin? -Ön kapının orada bir rampa var. 130 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 - Zekice. - Tamam, Cecile ile konuşuyorum. 131 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Sizi nereden tanıyoruz? 132 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Cecile, bakımevinden. 133 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 Dönmesi lazım. Onu St. Thomas'a götürmeliyiz. 134 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 -Çıktığını bilmiyorlar mı? - Hastayı mı aldınız? 135 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Ben orada yaşıyorum. 136 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 - Affedersiniz. - Amber. 137 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 - Justin'i arayabilir miyim? - Hayır. 138 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Bayan Brown, kızınız bir kahraman. 139 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 - Ben… - Evet. Evet, öyle. 140 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Otuz seneden fazla bu evde yaşadım. 141 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 Ben ve canım Richard'ım. 142 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Nasıl? Demeyin. 143 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Kendisi öldü. Henüz yeni. 144 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 - Olamaz. -Çok üzüldüm. 145 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Görmek istedim. Tekrar burada olmak istedim. 146 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Vay canına. 147 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 Çıkmak için izin aldınız mı? 148 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 - Günlük molada. - Molada çıkabiliyorlar. 149 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 - Ne kadar uzağa? - Onu sorma. 150 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Ailelerimiz aranacak mı? 151 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Kimsenin başı belaya girsin istemem. 152 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 O zaman gidelim. Arabam önde. Kalkıp… 153 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 - Sadece… - Arabaya binemiyorum. 154 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 - Hoşça kal Cecile. Konuşuruz. - Görüşürüz Cecile. 155 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 - Takılmak güzeldi. - Hoşça kal. 156 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 Sizinle de. 157 00:10:20,914 --> 00:10:23,917 - Hazır mısın tatlım? -Çok teşekkür ederim çocuklar. 158 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 - Kestirme var. Gelin. - Tamamdır. 159 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 - Hadi Max, hadi! - Geliyor musunuz? 160 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Hadi Cecile! 161 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Nereye? 162 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Ama sanki maç yapıyorlar. 163 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 - Oradan geçmeyeceğiz. Amber! - Pardon. Pardon. 164 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Yol açın! 165 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 -Özür dilerim. - Peki, hadi. Üzgünüz. 166 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 - Pardon. Özür dileriz. - Beyzbol oynuyoruz. 167 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 -Çok eğlenceli. -Şaka mı? 168 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 - Kim galip? - Hadi! 169 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 - Yok, dinleyin. Hallederim. - Amber sadece yardım etmek istemişti. 170 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Geliyorlar. 171 00:11:05,667 --> 00:11:07,919 - Bu hanıma bayılıyorum. - Doğal davranın. 172 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Evet, harika. 173 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Bayan Williams'ı gördünüz mü? Cecile Williams. 174 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Evet, gördüm. Daha demin konuştuk. Bakayım. Galiba şurada… 175 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Yok, belki de şurada… 176 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Hayır, hayır. 177 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Ben… Belki de şu tarafta… 178 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Ben… Şu tarafta… 179 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 İşte şurada, 180 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 yanında bir gönüllüyle, Amber. Amber Brown. 181 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Hanımlar, nasılsınız? 182 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Bayan Williams, dışarıda güzel dinlendiğinizi umarım. 183 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Ziyaretçiniz var, bilmiyordum. 184 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 - Selam, ben Sarah. - Max. 185 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Pam. 186 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 River Forest Hastanesi. Pardon. Selam, ben Sarah. 187 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Yakın arkadaş oldunuz. Bu çok güzel. 188 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Siz iyi misiniz? 189 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Tabii. Tabii. 190 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Akrabalarımla dışarıda birkaç dakika daha geçirebilir miyim? 191 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Belki odanıza çıkabilirler. Fizik tedavisi zamanı. 192 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Kızınıza söylerim. Sarah ve… Pardon, Matt miydi? 193 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 - Max. Adım Max. M-A-X. - Sarah'yla Max'in geldiklerini. 194 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Hayır. 195 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Hayır, merak etmeyin. Ben söylerim. 196 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Ucuz atlattık. Çok ucuz. 197 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Bu iş burada bitmedi. Özellikle de annen için. 198 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Biliyorum. Ama yanlış bir şey yapmak istemedim. 199 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Biliyorum. Biliyorum. 200 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 - Yardım için sağ ol. - Ne demek. 201 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Gitmemiz lazım. 202 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Peki. Her şey iyi olacak. Tamam mı tatlım? Duydun mu? 203 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Her şey yolunda ama gitmemiz lazım. Baban hastanede. 204 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 - Peki. - Peki. Gitmeliyiz. 205 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 Peki. 206 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 - Gitmeliyiz. -Şimdi mi? 207 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 - Evet. - Peki. 208 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 - Hoşça kal Cecile. -İyi olacak. 209 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 - Gitmeliyiz. - Hoşça kal. 210 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 - Durun… - Seni bırakalım. 211 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Anahtarlar. Anahtarlar. 212 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Bayan Brown. 213 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Evet. Selam. 214 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 - Kız kardeşim Pam. - Selam. Ben Pam. 215 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 - Kocanız… - Eski. 216 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Peki, evet. Arayacak ailesi olmadığını söyledi. 217 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 - Tanrım. Zavallı Phil. - Ne? 218 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Birkaç gün önce acil servise geldi. 219 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Bypass ameliyatı yaptık. 220 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Çoğu zaman acil durum değildir ama onun için öyleydi. 221 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 - Ameliyat iyi geçti. - Güzel. 222 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Bay Brown uyandığında detayları paylaşabilirim. 223 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Acı çekmiyordur. Ağrı kesiciler işe yarıyor. 224 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 - Sağ olun. - Görebilir miyim? 225 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 - Babamı görebilir miyim? - Lütfen. 226 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 - Tabii. Beni takip edin. - Peki. 227 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 - Biraz uyku sersemi. - Bir dakika verelim. 228 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 - Bir saniye falan. - Peki, sağ ol. 229 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 - Peki, gidelim. - Dur. 230 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 - Bir dakika. - Ne yapıyorsun? 231 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Bir dakika, bir dakika, bir dakika. 232 00:13:54,628 --> 00:13:56,129 RIVER FOREST HASTANESİ 233 00:13:56,213 --> 00:14:00,508 Konuşmanıza izin vereyim. Ne zaman taburcu edileceğini söylemek için dönerim. 234 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Phil. Bay Brown, karınız burada. Karınız ve kızınız buradalar. 235 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Eski. 236 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Anne, düzeltmeyi bırak lütfen. 237 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 - Peki. -Önemi yok. 238 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Karım. Güzel karım. 239 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Ber, kızım. Benim güzel… 240 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 - Selam baba. - Yapamıyorum. 241 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Peki. 242 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Baba. İyi misin? İyi olacak mısın? 243 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Her zamankinden iyi olacağım. Söz. 244 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Hepimiz buradayız. Pam ve Max. Hepimiz. Tamam mı? 245 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Çok güzel. Teşekkür ederim. 246 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Seni seviyoruz baba. Seni çok seviyoruz. 247 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 Ben de sizi. 248 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 İkinizi de tüm kalbimle seviyorum. 249 00:14:48,640 --> 00:14:52,352 - Anne. - Tatlım, yok… Bir şeyi yok tatlım. O… 250 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Bırak. Sorun yok. 251 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Peki. 252 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Phil, bizi aramalıydın. Bizi her zaman arayabilirsin. 253 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Selam. 254 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Bizi korkuttun. 255 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Ama hey, bypass olabilmişsin, öyle mi? 256 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Güzel haber. İçeride pil ve kablodan fazlası var gibi. 257 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Pam. Güldürme. 258 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 - Hey Phil. En çok görmek istediğin insan. - Max. 259 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Bizi hemen aramalıydın. Umarım biliyorsundur. 260 00:15:29,931 --> 00:15:33,894 - Evet, ben de öyle söyledim. - Evet baba. Ara bizi. 261 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Arayacağım. Arayacağım. 262 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 - Söz, arayacağım. - Güzel. 263 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 - Peki, herkes burada mı? - Evet. 264 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Evet, Phil'e bizi her şey için istediği zaman arayabileceğini söylüyorduk. 265 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Bunu bilmek güzel. Değil mi Phil? Ameliyat sonrası bakımı için… 266 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Çok üzgünüm. 267 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 HEALTH FOOD NETWORK YILDIZI 268 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Devam edin doktor. 269 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 CANLI AÇIKLANACAK 270 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Devam ediyorum. Phil yarın taburcu edilecek. 271 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 - Cidden mi? - O kadar çabuk mu? Bu harika. 272 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 Üç ila dört hafta yakından takip edilmeli. Yalnız kalamaz. 273 00:16:10,013 --> 00:16:13,308 - Yani hastanede bir ay daha mı kalacak? -Öyle demedi. 274 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Health Food Network Yıldızı'nı duyurmak için heyecanlıyım. 275 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Ama önce ikinci, Max Dayton. 276 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Tebrikler Max. 277 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 -Çok yaklaşmıştı. Kazanan… - Max. 278 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Max, programımız. 279 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 N… Sorun yok. Güzel. Adam daha yeni kalp ameliyatı oldu. 280 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Kanal herhangi bir sebepten direkt görüşme isterse, 281 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 - istedikleri… - Pam. 282 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Evet ya. Zamanı değil. 283 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Başka ne kötü gidebilir ki? 284 00:16:50,387 --> 00:16:55,058 Ameliyat sonrası bakımı için önümüzdeki dört hafta sizinle kalabilir mi? 285 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 İşte bu. 286 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Selam baba. 287 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Günüm böyleydi. 288 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Gününü sindirmem için biraz zaman verir misin? 289 00:17:25,630 --> 00:17:30,218 Brandi'yle yaşlı hanımın bakımevinden bir saatliğine kaçmasına yardım ettiniz. 290 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Evet. 291 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Kaçmak denemez. Daha çok macera gibi. 292 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Adı Cecile. 293 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Cecile. Brandi'yle birlikte Cecile'i eski evini görsün diye maceraya çıkardınız 294 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 ki o da aslında şu an senin evin. 295 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Evet. 296 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Max sonra Cecile'i bakımevine götürmene yardım mı etti? 297 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Evet. Etti. 298 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Artık Max'i seviyor musun yani? 299 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Şey yani, iyi biri. 300 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 Ve büyük bir "ve." 301 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 Baban kalp ameliyatı geçirdi ama iyi olacak. 302 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Evet. 303 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Ama önce baban annenle senin yanına taşınmalı, 304 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 annen Max'le nişanlı olsa da. 305 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 Çünkü yalnız kalmamalı. 306 00:18:18,391 --> 00:18:23,188 Max değil, baban tamamen iyileşene kadar yalnız kalmamalı. 307 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Evet. Senin günün nasıldı? 308 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Dedemle balık tutmaya gittim. 309 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Hiçbir şey tutamadık. 310 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Brandi. 311 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Selam Brand-i. 312 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Merhaba Justin. 313 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Yeni üyemizi bu çağrıya resmen ekleyebilir miyiz? 314 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Birini ekleyeceğinizi bilmiyordum. Önce oylamamız gerekmez mi? 315 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Evet oyu vereceğine eminim. 316 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 -Alo. - Selam. 317 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Alo? 318 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Bu Bob'ın telefonu yani ne yaptığımı bilmiyorum. 319 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 -Alo? -Selam. 320 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Alo? 321 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 -Beni duyan var mı? - Tamam. 322 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Sizi duyup görebilmemiz için telefonu yüzünüze tutun. 323 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 İşte böyle. 324 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Selam. 325 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Selam. Selam Amber. 326 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Selam Brandi. 327 00:19:23,081 --> 00:19:26,960 - Selam. - Hoş geldiniz… Cecile? 328 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 Ve sen de Justin olmalısın. 329 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Doğru. Sağ elinizi kaldırabilir misiniz? 330 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Kaldırabilirim. 331 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Dediklerimi tekrar edin, "Ben, Cecile, söz veriyorum." 332 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Ben, Cecile, söz veriyorum. 333 00:19:45,312 --> 00:19:49,524 -"Sadık bir arkadaş olacağım." -Sadık bir arkadaş olacağım. 334 00:19:50,400 --> 00:19:55,113 -"İyi bir dinleyici olacağım." -İyi bir dinleyici olacağım. 335 00:19:55,196 --> 00:19:59,075 -"Anlayışlı olacağım." -Anlayışlı olacağım. 336 00:19:59,159 --> 00:20:01,828 -"Destekleyici." -Destekleyici. 337 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 "Ve nazik olacağım." 338 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Ve nazik olacağım. 339 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Alt yazı çevirmeni: Cihan Filiz