1 00:00:23,733 --> 00:00:25,902 У нас з Бренді була година, 2 00:00:25,986 --> 00:00:28,405 щоб відвезти нашу нову подругу Сесіл 3 00:00:28,488 --> 00:00:30,699 подивитися її стару кухню, 4 00:00:30,782 --> 00:00:32,576 а потім повернути в пансіонат, 5 00:00:33,577 --> 00:00:35,662 та я все одно йшла повільно. 6 00:00:36,955 --> 00:00:40,667 Бо саме так її віз нашою вулицею чоловік. 7 00:00:42,085 --> 00:00:43,879 Тобто, їхньою вулицею. 8 00:00:44,588 --> 00:00:46,464 Вулицею її спогадів. 9 00:00:47,549 --> 00:00:50,510 Так приємно, що саме я везу її додому. 10 00:01:01,396 --> 00:01:05,567 Ембер Браун 11 00:01:07,652 --> 00:01:09,571 ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ «ЕМБЕР БРАУН» ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР 12 00:01:13,658 --> 00:01:16,870 То якщо Макс переможе й вестиме своє шоу, 13 00:01:16,953 --> 00:01:20,081 його зніматимуть тут, на твоїй кухні? 14 00:01:21,333 --> 00:01:23,084 Я ще про це не думала. 15 00:01:23,168 --> 00:01:25,962 Упевнена, йому дадуть якусь студію. 16 00:01:26,504 --> 00:01:27,547 Це так захопливо. 17 00:01:27,631 --> 00:01:29,716 Дуже захопливо. 18 00:01:29,799 --> 00:01:31,384 Їм ще треба охолонути. 19 00:01:31,468 --> 00:01:33,094 -Пем, зачекай! -Що! 20 00:01:33,178 --> 00:01:34,763 Саро, я взяла одне печиво. 21 00:01:34,846 --> 00:01:37,682 Ну, може, три. Чи п'ять. 22 00:01:37,766 --> 00:01:41,436 Я не про це. Треба ж було купити шампанського 23 00:01:41,519 --> 00:01:45,106 чи торт, чи щось вегетаріанське й здорове, схоже на торт… 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,733 -Так, так. -…для Макса. 25 00:01:46,816 --> 00:01:48,985 -Я завжди за шампанське. -Угу. 26 00:01:49,069 --> 00:01:52,405 Але для Макса, може, краще підійде огидний здоровий торт. 27 00:01:52,489 --> 00:01:54,407 Так. Давай приготуємо. 28 00:01:56,368 --> 00:01:58,578 Тобто, купимо торт, знищимо коробку 29 00:01:58,662 --> 00:02:00,830 і скажемо, що це ми приготували. 30 00:02:00,914 --> 00:02:01,998 -Так. -Давай. 31 00:02:02,082 --> 00:02:05,293 -Напишу записку Максу й Ембер… -А я складу печиво. 32 00:02:05,377 --> 00:02:07,128 …бо він по неї заїде. 33 00:02:07,212 --> 00:02:08,129 Чудово. 34 00:02:10,257 --> 00:02:12,300 Скоро повернуся. 35 00:02:12,384 --> 00:02:14,344 -Ці повні. -Знаю. 36 00:02:14,427 --> 00:02:15,804 Ми молодці. 37 00:02:15,887 --> 00:02:18,431 -Сміття. Покладемо сюди. -Люблю. 38 00:02:18,515 --> 00:02:19,766 Чудово. 39 00:02:20,684 --> 00:02:21,768 Ну, удачі нам. 40 00:02:25,480 --> 00:02:26,773 -Пем! -Що? 41 00:02:29,317 --> 00:02:30,569 Ембер, твоя мама. 42 00:02:30,652 --> 00:02:32,320 -Вони не в школі? -Пригнися. 43 00:02:32,404 --> 00:02:33,321 Добре. 44 00:02:33,405 --> 00:02:35,657 -Будьте природні. -Ясно. 45 00:02:38,159 --> 00:02:39,995 -О, боже. -Ледь не попалися. 46 00:02:40,078 --> 00:02:42,205 Я їм помахала. 47 00:02:42,289 --> 00:02:44,916 -Чудово. -Прекрасно. 48 00:02:47,085 --> 00:02:48,461 -Ой. -Що? 49 00:02:49,170 --> 00:02:51,798 Нема пандуса. Як ми заїдемо? 50 00:02:51,882 --> 00:02:54,885 Я домовилася зі Стенлі про пандус для скейтборду. 51 00:02:54,968 --> 00:02:57,053 Я не вмію кататися. 52 00:02:57,637 --> 00:02:58,930 Ой-ой. 53 00:02:59,973 --> 00:03:03,143 Так! 54 00:03:04,519 --> 00:03:06,730 Річарду це дуже сподобалося б. 55 00:03:06,813 --> 00:03:09,524 Привіт, Біллі. Так, увечері дізнаємося. 56 00:03:09,608 --> 00:03:11,610 Так. «Мережа здорової їжі». 57 00:03:13,069 --> 00:03:16,573 Зараз не можу. Мушу забрати Сарину дочку. 58 00:03:17,407 --> 00:03:18,825 Ембер. 59 00:03:19,326 --> 00:03:23,872 Ні, все добре. Здається, в нас прогрес. 60 00:03:23,955 --> 00:03:26,958 Я її обожнюю. Вона мене терпить. 61 00:03:31,213 --> 00:03:33,089 Місіс Вільямс, це Стенлі й Артуро. 62 00:03:34,174 --> 00:03:35,842 Звіть мене Сесіл. 63 00:03:35,926 --> 00:03:40,055 -Добре. Місіс Вільямс… Сесіл… -Що, сонечко? 64 00:03:40,138 --> 00:03:42,140 Усе добре. З нами ви в безпеці. 65 00:03:42,224 --> 00:03:44,559 Ми легко виштовхаємо ваш возик 66 00:03:44,643 --> 00:03:46,061 по пандусу. 67 00:03:46,561 --> 00:03:49,940 Сидіть і не переживайте. Ми про все подбаємо. 68 00:03:51,399 --> 00:03:52,484 Дякую. 69 00:03:53,193 --> 00:03:56,238 За мить побачите кухню. 70 00:03:56,321 --> 00:03:57,781 Прекрасно. 71 00:03:57,864 --> 00:04:01,910 Стенлі, Артуро, дякую. Ви мої герої. 72 00:04:03,119 --> 00:04:04,246 Нема за що, мем. 73 00:04:04,329 --> 00:04:07,874 Раді стати в пригоді. Нас постійно про таке просять. 74 00:04:08,833 --> 00:04:10,001 Неправда. 75 00:04:13,755 --> 00:04:15,924 Так казав пожежник сусідці, 76 00:04:16,007 --> 00:04:18,009 коли її кішка застрягла на дереві. 77 00:04:19,052 --> 00:04:21,596 Хлопці, на Сесіл чекають спогади. 78 00:04:21,680 --> 00:04:23,390 Найкращі. 79 00:04:26,726 --> 00:04:29,396 Ембер, хіба Макс не забирає тебе з пансіонату? 80 00:04:29,479 --> 00:04:33,358 Так, мушу бігти туди. Але хочеться бути тут. 81 00:04:33,441 --> 00:04:35,026 Напиши йому, що ти вдома. 82 00:04:35,402 --> 00:04:37,904 Точно. Як я сама про це не подумала? 83 00:04:37,988 --> 00:04:39,406 Правда завжди проста. 84 00:04:39,489 --> 00:04:41,491 Я ВДОМА. 85 00:04:47,706 --> 00:04:49,124 Можна, я сама? 86 00:04:49,207 --> 00:04:51,042 Та сама ручка. 87 00:05:14,065 --> 00:05:18,653 Коли Сесіл дивилася на кухню, я відчула умиротворіння. 88 00:05:18,737 --> 00:05:20,864 Я лише так можу це описати. 89 00:05:21,406 --> 00:05:25,952 Ми чомусь знали, що вона згадує щось особливе. 90 00:05:27,203 --> 00:05:29,998 Наче вона там щось бачила. 91 00:05:30,498 --> 00:05:31,499 Дивіться. 92 00:05:32,000 --> 00:05:34,211 Щось особливе. Чи когось. 93 00:05:47,807 --> 00:05:49,601 Він такий гарний… 94 00:05:52,687 --> 00:05:54,314 і добрий. 95 00:06:18,338 --> 00:06:19,381 Я тебе люблю. 96 00:06:44,990 --> 00:06:46,408 Подати вам щось? 97 00:06:51,246 --> 00:06:52,289 Ось воно. 98 00:06:59,754 --> 00:07:01,548 Ось воно. 99 00:07:01,631 --> 00:07:05,802 Цей звук. Ми танцювали прямо тут. 100 00:07:26,072 --> 00:07:31,328 Дякую. Дуже вам усім дякую! 101 00:07:32,078 --> 00:07:35,248 Я, Ембер Браун, мушу пам'ятати, 102 00:07:35,332 --> 00:07:37,876 що літні люди колись були молоді. 103 00:07:41,004 --> 00:07:42,297 Хто там? 104 00:07:43,465 --> 00:07:44,466 Макс. 105 00:07:45,091 --> 00:07:46,259 Хто це? 106 00:07:46,343 --> 00:07:47,677 Не знаю. 107 00:07:47,761 --> 00:07:49,387 -Привіт, Максе. -Привіт. 108 00:07:49,471 --> 00:07:51,431 -Вітаю. -Привіт. 109 00:07:53,475 --> 00:07:54,935 Це мої друзі. 110 00:07:55,018 --> 00:07:57,979 Стенлі, Артуро й Сесіл. Бренді ти знаєш. 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,398 -Дуже приємно. -Нам треба йти… 112 00:08:00,482 --> 00:08:01,858 Мама вдома? 113 00:08:02,442 --> 00:08:03,902 -Ні. -А ви всі тут? 114 00:08:03,985 --> 00:08:07,864 -Так. Але лише на хвилинку. -Що? 115 00:08:07,948 --> 00:08:10,158 Мені треба повертатися. Поспішімо. 116 00:08:10,825 --> 00:08:11,826 Куди повертатися? 117 00:08:11,910 --> 00:08:13,828 Додому. До неї. 118 00:08:17,415 --> 00:08:20,919 Сесіл колись тут жила й хотіла побачити кухню. 119 00:08:21,002 --> 00:08:23,255 Тож ми взяли її… тобто, привели її… 120 00:08:23,338 --> 00:08:26,341 Тобто, допомогли їй сюди дістатися, бо її чоловік… 121 00:08:26,424 --> 00:08:27,425 Помер. 122 00:08:30,303 --> 00:08:31,388 Співчуваю. 123 00:08:32,097 --> 00:08:33,222 Дякую. 124 00:08:33,306 --> 00:08:36,476 -У нас 20 хвилин. -Заждіть. Що відбувається? 125 00:08:36,560 --> 00:08:38,019 Треба повернути Сесіл. 126 00:08:38,102 --> 00:08:39,688 Може, всі надінемо окуляри? 127 00:08:43,733 --> 00:08:45,402 -Мамо! Тітко Пем! -Ого. 128 00:08:45,485 --> 00:08:47,279 -Боже мій. -Усім привіт. 129 00:08:47,362 --> 00:08:48,905 Що тут діється, Максе? 130 00:08:48,989 --> 00:08:52,075 -Сесіл треба додому. Це все, що я знаю. -Сесіл. 131 00:08:52,158 --> 00:08:53,910 Ви любите свою кухню? 132 00:08:53,994 --> 00:08:57,872 Я ж казала, він хоче все тут переробити. Він вас найняв? 133 00:08:57,956 --> 00:08:59,416 Мені 90 років. 134 00:09:00,458 --> 00:09:01,459 А ти хто такий? 135 00:09:01,543 --> 00:09:03,044 Я Артуро. 136 00:09:03,545 --> 00:09:07,299 Я лише допоміг Стенлі встановити пандус для Сесіл. 137 00:09:07,382 --> 00:09:09,926 -Що? -Перед дверима встановлено пандус. 138 00:09:10,010 --> 00:09:12,137 -Молодці. -Я говорю до Сесіл. 139 00:09:12,220 --> 00:09:13,847 Ми з вами знайомі? 140 00:09:13,930 --> 00:09:15,473 Сесіл живе в пансіонаті. 141 00:09:15,557 --> 00:09:18,894 І має повернутися в «Пансіонат для літніх людей Св. Фоми». 142 00:09:18,977 --> 00:09:21,813 -Там не знають, що її нема? -Ви забрали пацієнтку? 143 00:09:21,897 --> 00:09:23,607 Я тамтешня жителька. 144 00:09:23,690 --> 00:09:25,358 -Вибачте. -Ембер. 145 00:09:27,027 --> 00:09:29,487 -Можна, я подзвоню Джастіну? -Ні. 146 00:09:29,571 --> 00:09:31,781 Місіс Браун, ваша дочка – героїня. 147 00:09:31,865 --> 00:09:34,200 -Я… -Так. Героїня. 148 00:09:34,284 --> 00:09:37,287 Я жила в цьому будинку понад 30 років тому. 149 00:09:38,496 --> 00:09:40,123 З моїм любим Річардом. 150 00:09:40,206 --> 00:09:42,959 Що? О, боже. 151 00:09:43,043 --> 00:09:46,338 Він помер. Недавно. 152 00:09:46,421 --> 00:09:49,174 -Ні… -Мені дуже жаль. 153 00:09:49,257 --> 00:09:52,969 Я хотіла побачити кухню. Знову тут побувати. 154 00:09:53,053 --> 00:09:54,054 Оце так. 155 00:09:54,137 --> 00:09:56,056 Вам дозволили вийти? 156 00:09:56,139 --> 00:09:59,017 -Зараз час прогулянки. -Їм можна виходити. 157 00:09:59,100 --> 00:10:01,102 -Як далеко? -Не питай. 158 00:10:01,186 --> 00:10:02,812 Нашим батькам дзвонитимуть? 159 00:10:02,896 --> 00:10:05,398 Не хочу, щоб у когось були проблеми. 160 00:10:06,233 --> 00:10:09,569 То поїхали. Я припаркувався поряд. Давайте… 161 00:10:09,653 --> 00:10:11,905 -Але… -Я не можу сісти в авто. 162 00:10:15,408 --> 00:10:17,911 -Бувайте, Сесіл. Скоро побачимося. -Бувайте. 163 00:10:17,994 --> 00:10:19,371 -З вами весело. -Бувайте. 164 00:10:19,454 --> 00:10:20,830 І мені з вами весело. 165 00:10:20,914 --> 00:10:22,332 Ви готові? 166 00:10:22,415 --> 00:10:23,917 Дуже дякую, хлопці. 167 00:10:25,794 --> 00:10:28,088 -Я знаю, як зрізати. -Добре. 168 00:10:30,257 --> 00:10:32,759 -Жени, Максе! -Їдете? 169 00:10:35,845 --> 00:10:37,389 Давай, Сесіл! 170 00:10:38,515 --> 00:10:39,891 Куди? 171 00:10:39,975 --> 00:10:41,768 Але ж іде гра. 172 00:10:41,851 --> 00:10:44,521 -Ми тут не проїдемо. Ембер! -Вибачте. 173 00:10:44,604 --> 00:10:45,939 Дорогу! 174 00:10:46,773 --> 00:10:48,483 -Вибачте. -Так. Вибачте. 175 00:10:48,567 --> 00:10:50,819 -Пробачте. -Тут гра. 176 00:10:50,902 --> 00:10:53,154 -Клас! -Серйозно? 177 00:10:53,238 --> 00:10:55,156 -Хто перемагає? -Їдьмо! 178 00:11:00,537 --> 00:11:04,207 -Ні, я розберуся. -Ембер хотіла допомогти. 179 00:11:04,291 --> 00:11:05,584 Ось вони. 180 00:11:05,667 --> 00:11:06,793 Люблю цю даму. 181 00:11:06,877 --> 00:11:07,919 Поводься природно. 182 00:11:08,003 --> 00:11:09,004 Так. Авжеж. 183 00:11:13,717 --> 00:11:16,428 Ви бачили місіс Вільямс? Сесіл? 184 00:11:16,511 --> 00:11:21,683 Так. Щойно з нею говорив. Здається, вона була… 185 00:11:22,601 --> 00:11:24,853 Може, вона… 186 00:11:25,562 --> 00:11:26,897 Ні, ні. 187 00:11:27,939 --> 00:11:29,774 Може вона… 188 00:11:29,858 --> 00:11:33,111 Вона була… 189 00:11:33,862 --> 00:11:35,030 Ось вона! 190 00:11:35,113 --> 00:11:37,741 З волонтеркою Ембер. Ембер Браун. 191 00:11:37,824 --> 00:11:39,451 Як справи, леді? 192 00:11:41,661 --> 00:11:44,831 Місіс Вільямс, сподіваюся, ви добре прогулялися. 193 00:11:44,915 --> 00:11:46,708 Не знала, що у вас відвідувачі. 194 00:11:46,791 --> 00:11:48,335 -Привіт. Я Сара. -Макс. 195 00:11:48,418 --> 00:11:49,586 Пем. 196 00:11:50,170 --> 00:11:52,797 Лікарня «Рівер-Форест». Вибачте. Алло. Я Сара. 197 00:11:52,881 --> 00:11:55,717 Швидко ви потоваришували. Як приємно. 198 00:11:56,885 --> 00:11:58,303 Усе гаразд? 199 00:11:58,845 --> 00:12:01,056 Так. Аякже. 200 00:12:01,139 --> 00:12:04,809 Можна мені ще кілька хвилин побути надворі з родичами? 201 00:12:04,893 --> 00:12:08,188 Хай зайдуть до вас на хвилинку. Скоро фізіотерапія. 202 00:12:08,271 --> 00:12:11,483 Я скажу вашій доньці, що Сара і… Ви Метт? 203 00:12:12,651 --> 00:12:15,570 -Макс. М-А-К-С. -Що заходили Сара й Макс. 204 00:12:16,154 --> 00:12:17,155 Ні. 205 00:12:17,239 --> 00:12:19,449 Не хвилюйтеся. Я сама скажу. 206 00:12:22,827 --> 00:12:25,413 Ледь не попалися. 207 00:12:25,497 --> 00:12:28,124 Знаєш, питання не закрите. Особливо з мамою. 208 00:12:28,208 --> 00:12:31,169 Знаю. Та я не хотіла зробити нічого поганого. 209 00:12:32,254 --> 00:12:33,713 Розумію. 210 00:12:35,048 --> 00:12:37,676 -Дякую, що допоміг. -Аякже. 211 00:12:37,759 --> 00:12:38,969 Треба їхати. 212 00:12:40,053 --> 00:12:43,265 Усе буде добре. Чуєш, сонечко? 213 00:12:43,348 --> 00:12:46,851 Усе добре, але треба їхати. Тато в лікарні. 214 00:12:48,061 --> 00:12:49,729 -Ого. -Ми їдемо. 215 00:12:49,813 --> 00:12:51,273 -Ого. -Так. 216 00:12:51,356 --> 00:12:52,440 -Їдьмо. -Зараз? 217 00:12:52,524 --> 00:12:53,525 -Ага. -Добре. 218 00:12:53,608 --> 00:12:55,193 -Бувай, Сесіл. -Усе добре. 219 00:12:55,277 --> 00:12:56,236 -Уже їдемо. -Ага. 220 00:12:56,319 --> 00:12:58,530 -А що… -Підкинемо тебе. 221 00:13:00,448 --> 00:13:01,575 Ключі. 222 00:13:05,787 --> 00:13:06,913 Місіс Браун. 223 00:13:06,997 --> 00:13:08,206 Так. Вітаю. 224 00:13:09,165 --> 00:13:11,334 -Це моя сестра Пем. -Я Пем. 225 00:13:11,418 --> 00:13:13,086 -Ваш чоловік… -Колишній. 226 00:13:13,169 --> 00:13:15,839 Каже, що не має рідних, яким можна дзвонити. 227 00:13:15,922 --> 00:13:17,591 -Бідний Філ. -Що? 228 00:13:17,674 --> 00:13:20,260 Він потрапив по швидкій кілька днів тому. 229 00:13:20,343 --> 00:13:21,970 Йому поставили шунт. 230 00:13:22,053 --> 00:13:25,348 Зазвичай операція не термінова, але в його випадку це так. 231 00:13:26,057 --> 00:13:27,726 Усе пройшло добре. 232 00:13:27,809 --> 00:13:30,604 Розповім більше, щойно містер Браун опритомніє. 233 00:13:30,687 --> 00:13:33,064 Він під наркозом. Болю не відчуває. 234 00:13:33,148 --> 00:13:34,858 -Дякую. -Можна до нього? 235 00:13:35,400 --> 00:13:37,944 -Можна до тата? -Будь ласка. 236 00:13:38,028 --> 00:13:39,237 Ідіть за мною. 237 00:13:39,321 --> 00:13:41,907 -Він ще слабкий. -Ідіть самі. 238 00:13:41,990 --> 00:13:44,200 -Побудьте з ним трохи. -Дякую. 239 00:13:46,161 --> 00:13:47,495 -Ні, ходімо. -Чекай. 240 00:13:48,496 --> 00:13:50,916 -Секунду. -Що ти робиш? 241 00:13:50,999 --> 00:13:53,084 Секунду. 242 00:13:56,213 --> 00:13:57,214 Поговоріть трохи, 243 00:13:57,297 --> 00:14:00,508 потім я прийду й розповім про виписку і все інше. 244 00:14:01,927 --> 00:14:05,680 Філ. Містере Браун, прийшли ваша дружина й дочка. 245 00:14:05,764 --> 00:14:06,765 Колишня. 246 00:14:06,848 --> 00:14:08,642 Мамо, перестань виправляти. 247 00:14:08,725 --> 00:14:10,518 -Добре. -Це не важливо. 248 00:14:11,353 --> 00:14:13,438 Моя дружина-красуня. 249 00:14:14,522 --> 00:14:16,566 Бер, доню. Красуне… 250 00:14:16,650 --> 00:14:18,735 -Привіт, тату. -Не можу. 251 00:14:19,903 --> 00:14:21,071 Добре. 252 00:14:21,154 --> 00:14:24,950 Тату, як ти? Усе буде добре? 253 00:14:26,451 --> 00:14:28,411 Краще ніж раніше. Обіцяю. 254 00:14:29,496 --> 00:14:33,250 Ми всі прийшли. Пем і… Макс. Усі. 255 00:14:34,167 --> 00:14:36,253 Це так приємно. Дякую. 256 00:14:37,462 --> 00:14:40,799 Ми тебе любимо, тату. Дуже. 257 00:14:42,717 --> 00:14:43,927 А я – вас. 258 00:14:44,010 --> 00:14:46,471 Обох вас. Усім серцем. 259 00:14:48,640 --> 00:14:49,891 -Мамо. -Доню… 260 00:14:49,975 --> 00:14:52,352 З ним усе добре, сонечко. Він… 261 00:14:53,436 --> 00:14:55,063 Нічого. Хай залазить. 262 00:14:56,940 --> 00:14:58,108 Добре. 263 00:14:59,693 --> 00:15:04,406 Філ, треба було подзвонити. Завжди дзвони нам. 264 00:15:08,285 --> 00:15:09,327 Привіт. 265 00:15:10,996 --> 00:15:12,289 Ти нас налякав. 266 00:15:12,789 --> 00:15:15,250 Зате тобі поставили шунт. 267 00:15:15,333 --> 00:15:18,712 Це добре. Отже, в тобі не лише батарейки й проводи. 268 00:15:19,462 --> 00:15:21,882 Пем. Мені не можна сміятися. 269 00:15:22,674 --> 00:15:26,052 -Філ, за мною, певно, найбільше скучив. -Максе. 270 00:15:27,596 --> 00:15:29,848 Треба було одразу дзвонити нам. 271 00:15:29,931 --> 00:15:31,433 І я йому так сказала. 272 00:15:31,516 --> 00:15:33,894 Так, тату. Дзвони нам. 273 00:15:33,977 --> 00:15:35,687 Так і зроблю. 274 00:15:36,688 --> 00:15:38,899 -Обіцяю. -Добре. 275 00:15:40,066 --> 00:15:42,319 -Усі зібралися? -Так. 276 00:15:42,402 --> 00:15:47,115 Ми саме казали Філу, щоб завжди дзвонив нам. 277 00:15:47,198 --> 00:15:50,952 Це приємно знати, так, Філ? Щодо післяопераційного догляду… 278 00:15:52,996 --> 00:15:54,581 Пробачте. 279 00:15:54,664 --> 00:15:55,665 ЗІРКУ «МЕРЕЖІ ЗДОРОВОЇ ЇЖІ» 280 00:15:55,749 --> 00:15:56,750 Продовжуйте. 281 00:15:56,833 --> 00:15:57,834 ОГОЛОСЯТЬ У ПРЯМОМУ ЕФІРІ 282 00:15:57,918 --> 00:16:01,713 Продовжую. Філа можуть виписати вже завтра. 283 00:16:01,796 --> 00:16:04,174 -Справді? -Йому буде краще? Чудово. 284 00:16:05,008 --> 00:16:09,930 За ним наглядатимуть ще три-чотири тижні. Його не можна залишати самого. 285 00:16:10,013 --> 00:16:12,015 То він буде в лікарні ще місяць? 286 00:16:12,098 --> 00:16:13,308 Вона не так сказала. 287 00:16:16,686 --> 00:16:21,358 Раді назвати наступну зірку «Мережі здорової їжі». 288 00:16:21,441 --> 00:16:24,527 Та спочатку – друге місце. Макс Дейтон. 289 00:16:24,611 --> 00:16:25,987 Вітаю, Максе. 290 00:16:26,071 --> 00:16:28,531 -Майже перемога. -Максе. 291 00:16:30,492 --> 00:16:32,786 Максе, наше шоу. 292 00:16:34,204 --> 00:16:38,041 Усе гаразд. Йому он робили операцію на серці. 293 00:16:38,667 --> 00:16:41,753 Якщо мережа захоче зв'язатися зі мною напряму, 294 00:16:41,836 --> 00:16:43,171 -хай дзвонять… -Пем. 295 00:16:43,255 --> 00:16:45,257 Так. Зараз не час. 296 00:16:45,340 --> 00:16:46,383 Ох. 297 00:16:48,760 --> 00:16:50,303 Що ще може піти не так? 298 00:16:50,387 --> 00:16:52,806 Щодо післяопераційного догляду, 299 00:16:52,889 --> 00:16:55,058 він може місяць пожити у вас? 300 00:16:55,725 --> 00:16:57,143 Ось що. 301 00:17:01,231 --> 00:17:02,232 Тату. 302 00:17:19,623 --> 00:17:20,625 Такий був день. 303 00:17:21,668 --> 00:17:24,588 Дай хвилинку все перетравити. 304 00:17:25,630 --> 00:17:28,507 Ви з Бренді допомогли літній пані на годину 305 00:17:28,592 --> 00:17:30,218 втекти з пансіонату. 306 00:17:30,302 --> 00:17:31,136 Так. 307 00:17:31,720 --> 00:17:35,557 Це, скоріше, не втеча, а пригода. 308 00:17:35,640 --> 00:17:36,892 Її звати Сесіл. 309 00:17:36,975 --> 00:17:41,771 Ви з Бренді влаштували Сесіл пригоду й повезли оглянути її колишній будинок, 310 00:17:42,522 --> 00:17:44,566 де тепер живете ви. 311 00:17:44,649 --> 00:17:45,650 Так. 312 00:17:46,776 --> 00:17:50,238 Потім Макс допоміг відвезти Сесіл у пансіонат? 313 00:17:51,156 --> 00:17:54,367 Так. Допоміг. 314 00:17:55,285 --> 00:17:57,245 Тепер Макс тобі подобається? 315 00:17:58,038 --> 00:18:00,373 Ну… він хороший. 316 00:18:00,874 --> 00:18:03,168 І – це важливо – 317 00:18:03,960 --> 00:18:06,922 в тата була операція на серці, але все буде добре. 318 00:18:07,672 --> 00:18:09,007 Так. 319 00:18:09,090 --> 00:18:13,094 Але татові треба переїхати до мами, 320 00:18:13,178 --> 00:18:15,472 при тому, що мама заручена з Максом, 321 00:18:16,014 --> 00:18:17,557 бо він не може бути сам? 322 00:18:18,391 --> 00:18:20,143 Тобто, Макс може бути сам, 323 00:18:20,227 --> 00:18:23,188 це тато не може, поки йому не стане краще? 324 00:18:24,022 --> 00:18:26,691 Так. А ти як провів день? 325 00:18:28,318 --> 00:18:30,487 Рибалив з дідусем. 326 00:18:31,029 --> 00:18:32,447 Нічого не впіймали. 327 00:18:36,201 --> 00:18:37,535 Це Бренді. 328 00:18:39,829 --> 00:18:41,122 Привіт, Бренді-Е. 329 00:18:41,206 --> 00:18:42,332 Привіт, Джастіне. 330 00:18:43,041 --> 00:18:47,087 Можна дозволити новому члену приєднатися до цієї розмови? 331 00:18:47,671 --> 00:18:51,049 Не знав, що є нові члени. Ми ж маємо спочатку проголосувати. 332 00:18:51,132 --> 00:18:53,593 Упевнена, ти погодишся. 333 00:18:56,429 --> 00:18:57,806 -Алло. -Привіт. 334 00:18:58,306 --> 00:18:59,307 Алло. 335 00:19:01,184 --> 00:19:03,937 Це телефон Боба. Я не знаю, що робити. 336 00:19:04,521 --> 00:19:05,855 -Алло? -Привіт. 337 00:19:05,939 --> 00:19:07,023 Алло. 338 00:19:07,440 --> 00:19:08,984 Ви мене чуєте? 339 00:19:09,067 --> 00:19:12,612 Тримайте телефон перед обличчям, щоб ми вас бачили й чули. 340 00:19:12,696 --> 00:19:13,530 Отак. 341 00:19:13,613 --> 00:19:14,698 Привіт. 342 00:19:17,325 --> 00:19:20,495 Привіт, Ембер. 343 00:19:20,579 --> 00:19:22,330 Привіт, Бренді. 344 00:19:23,081 --> 00:19:24,082 Привіт. 345 00:19:24,165 --> 00:19:26,960 Ласкаво просимо… Сесіл? 346 00:19:27,043 --> 00:19:29,462 А ти, певно, Джастін? 347 00:19:29,546 --> 00:19:33,049 Так. Можете підняти праву руку? 348 00:19:33,633 --> 00:19:34,843 Можу. 349 00:19:37,679 --> 00:19:40,891 Повторюйте за мною: «Я, Сесіл, клянуся». 350 00:19:42,267 --> 00:19:44,352 Я, Сесіл, клянуся. 351 00:19:45,312 --> 00:19:47,230 «Бути вірним другом». 352 00:19:47,731 --> 00:19:49,524 Бути вірним другом. 353 00:19:50,400 --> 00:19:52,360 «Уміти слухати». 354 00:19:53,069 --> 00:19:55,113 Уміти слухати. 355 00:19:55,196 --> 00:19:56,573 «Розуміти». 356 00:19:57,616 --> 00:19:59,075 Розуміти. 357 00:19:59,159 --> 00:20:00,201 «Підтримувати». 358 00:20:00,785 --> 00:20:01,828 Підтримувати. 359 00:20:02,579 --> 00:20:03,747 «Бути доброю». 360 00:20:05,081 --> 00:20:06,416 Бути доброю. 361 00:21:03,390 --> 00:21:05,392 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко