1
00:00:23,733 --> 00:00:25,902
У нас з Бренді була година,
2
00:00:25,986 --> 00:00:28,405
щоб відвезти нашу нову подругу Сесіл
3
00:00:28,488 --> 00:00:30,699
подивитися її стару кухню,
4
00:00:30,782 --> 00:00:32,576
а потім повернути в пансіонат,
5
00:00:33,577 --> 00:00:35,662
та я все одно йшла повільно.
6
00:00:36,955 --> 00:00:40,667
Бо саме так
її віз нашою вулицею чоловік.
7
00:00:42,085 --> 00:00:43,879
Тобто, їхньою вулицею.
8
00:00:44,588 --> 00:00:46,464
Вулицею її спогадів.
9
00:00:47,549 --> 00:00:50,510
Так приємно, що саме я везу її додому.
10
00:01:01,396 --> 00:01:05,567
Ембер Браун
11
00:01:07,652 --> 00:01:09,571
ЗА МОТИВАМИ КНИЖКИ
«ЕМБЕР БРАУН» ПОЛИ ДЕНЗІНҐЕР
12
00:01:13,658 --> 00:01:16,870
То якщо Макс переможе
й вестиме своє шоу,
13
00:01:16,953 --> 00:01:20,081
його зніматимуть тут, на твоїй кухні?
14
00:01:21,333 --> 00:01:23,084
Я ще про це не думала.
15
00:01:23,168 --> 00:01:25,962
Упевнена, йому дадуть якусь студію.
16
00:01:26,504 --> 00:01:27,547
Це так захопливо.
17
00:01:27,631 --> 00:01:29,716
Дуже захопливо.
18
00:01:29,799 --> 00:01:31,384
Їм ще треба охолонути.
19
00:01:31,468 --> 00:01:33,094
-Пем, зачекай!
-Що!
20
00:01:33,178 --> 00:01:34,763
Саро, я взяла одне печиво.
21
00:01:34,846 --> 00:01:37,682
Ну, може, три. Чи п'ять.
22
00:01:37,766 --> 00:01:41,436
Я не про це. Треба ж було
купити шампанського
23
00:01:41,519 --> 00:01:45,106
чи торт, чи щось вегетаріанське
й здорове, схоже на торт…
24
00:01:45,190 --> 00:01:46,733
-Так, так.
-…для Макса.
25
00:01:46,816 --> 00:01:48,985
-Я завжди за шампанське.
-Угу.
26
00:01:49,069 --> 00:01:52,405
Але для Макса, може,
краще підійде огидний здоровий торт.
27
00:01:52,489 --> 00:01:54,407
Так. Давай приготуємо.
28
00:01:56,368 --> 00:01:58,578
Тобто, купимо торт, знищимо коробку
29
00:01:58,662 --> 00:02:00,830
і скажемо, що це ми приготували.
30
00:02:00,914 --> 00:02:01,998
-Так.
-Давай.
31
00:02:02,082 --> 00:02:05,293
-Напишу записку Максу й Ембер…
-А я складу печиво.
32
00:02:05,377 --> 00:02:07,128
…бо він по неї заїде.
33
00:02:07,212 --> 00:02:08,129
Чудово.
34
00:02:10,257 --> 00:02:12,300
Скоро повернуся.
35
00:02:12,384 --> 00:02:14,344
-Ці повні.
-Знаю.
36
00:02:14,427 --> 00:02:15,804
Ми молодці.
37
00:02:15,887 --> 00:02:18,431
-Сміття. Покладемо сюди.
-Люблю.
38
00:02:18,515 --> 00:02:19,766
Чудово.
39
00:02:20,684 --> 00:02:21,768
Ну, удачі нам.
40
00:02:25,480 --> 00:02:26,773
-Пем!
-Що?
41
00:02:29,317 --> 00:02:30,569
Ембер, твоя мама.
42
00:02:30,652 --> 00:02:32,320
-Вони не в школі?
-Пригнися.
43
00:02:32,404 --> 00:02:33,321
Добре.
44
00:02:33,405 --> 00:02:35,657
-Будьте природні.
-Ясно.
45
00:02:38,159 --> 00:02:39,995
-О, боже.
-Ледь не попалися.
46
00:02:40,078 --> 00:02:42,205
Я їм помахала.
47
00:02:42,289 --> 00:02:44,916
-Чудово.
-Прекрасно.
48
00:02:47,085 --> 00:02:48,461
-Ой.
-Що?
49
00:02:49,170 --> 00:02:51,798
Нема пандуса. Як ми заїдемо?
50
00:02:51,882 --> 00:02:54,885
Я домовилася зі Стенлі
про пандус для скейтборду.
51
00:02:54,968 --> 00:02:57,053
Я не вмію кататися.
52
00:02:57,637 --> 00:02:58,930
Ой-ой.
53
00:02:59,973 --> 00:03:03,143
Так!
54
00:03:04,519 --> 00:03:06,730
Річарду це дуже сподобалося б.
55
00:03:06,813 --> 00:03:09,524
Привіт, Біллі. Так, увечері дізнаємося.
56
00:03:09,608 --> 00:03:11,610
Так. «Мережа здорової їжі».
57
00:03:13,069 --> 00:03:16,573
Зараз не можу.
Мушу забрати Сарину дочку.
58
00:03:17,407 --> 00:03:18,825
Ембер.
59
00:03:19,326 --> 00:03:23,872
Ні, все добре. Здається, в нас прогрес.
60
00:03:23,955 --> 00:03:26,958
Я її обожнюю. Вона мене терпить.
61
00:03:31,213 --> 00:03:33,089
Місіс Вільямс, це Стенлі й Артуро.
62
00:03:34,174 --> 00:03:35,842
Звіть мене Сесіл.
63
00:03:35,926 --> 00:03:40,055
-Добре. Місіс Вільямс… Сесіл…
-Що, сонечко?
64
00:03:40,138 --> 00:03:42,140
Усе добре. З нами ви в безпеці.
65
00:03:42,224 --> 00:03:44,559
Ми легко виштовхаємо ваш возик
66
00:03:44,643 --> 00:03:46,061
по пандусу.
67
00:03:46,561 --> 00:03:49,940
Сидіть і не переживайте.
Ми про все подбаємо.
68
00:03:51,399 --> 00:03:52,484
Дякую.
69
00:03:53,193 --> 00:03:56,238
За мить побачите кухню.
70
00:03:56,321 --> 00:03:57,781
Прекрасно.
71
00:03:57,864 --> 00:04:01,910
Стенлі, Артуро, дякую. Ви мої герої.
72
00:04:03,119 --> 00:04:04,246
Нема за що, мем.
73
00:04:04,329 --> 00:04:07,874
Раді стати в пригоді.
Нас постійно про таке просять.
74
00:04:08,833 --> 00:04:10,001
Неправда.
75
00:04:13,755 --> 00:04:15,924
Так казав пожежник сусідці,
76
00:04:16,007 --> 00:04:18,009
коли її кішка застрягла на дереві.
77
00:04:19,052 --> 00:04:21,596
Хлопці, на Сесіл чекають спогади.
78
00:04:21,680 --> 00:04:23,390
Найкращі.
79
00:04:26,726 --> 00:04:29,396
Ембер, хіба Макс не забирає тебе
з пансіонату?
80
00:04:29,479 --> 00:04:33,358
Так, мушу бігти туди.
Але хочеться бути тут.
81
00:04:33,441 --> 00:04:35,026
Напиши йому, що ти вдома.
82
00:04:35,402 --> 00:04:37,904
Точно. Як я сама про це не подумала?
83
00:04:37,988 --> 00:04:39,406
Правда завжди проста.
84
00:04:39,489 --> 00:04:41,491
Я ВДОМА.
85
00:04:47,706 --> 00:04:49,124
Можна, я сама?
86
00:04:49,207 --> 00:04:51,042
Та сама ручка.
87
00:05:14,065 --> 00:05:18,653
Коли Сесіл дивилася
на кухню, я відчула умиротворіння.
88
00:05:18,737 --> 00:05:20,864
Я лише так можу це описати.
89
00:05:21,406 --> 00:05:25,952
Ми чомусь знали,
що вона згадує щось особливе.
90
00:05:27,203 --> 00:05:29,998
Наче вона там щось бачила.
91
00:05:30,498 --> 00:05:31,499
Дивіться.
92
00:05:32,000 --> 00:05:34,211
Щось особливе. Чи когось.
93
00:05:47,807 --> 00:05:49,601
Він такий гарний…
94
00:05:52,687 --> 00:05:54,314
і добрий.
95
00:06:18,338 --> 00:06:19,381
Я тебе люблю.
96
00:06:44,990 --> 00:06:46,408
Подати вам щось?
97
00:06:51,246 --> 00:06:52,289
Ось воно.
98
00:06:59,754 --> 00:07:01,548
Ось воно.
99
00:07:01,631 --> 00:07:05,802
Цей звук. Ми танцювали прямо тут.
100
00:07:26,072 --> 00:07:31,328
Дякую. Дуже вам усім дякую!
101
00:07:32,078 --> 00:07:35,248
Я, Ембер Браун, мушу пам'ятати,
102
00:07:35,332 --> 00:07:37,876
що літні люди колись були молоді.
103
00:07:41,004 --> 00:07:42,297
Хто там?
104
00:07:43,465 --> 00:07:44,466
Макс.
105
00:07:45,091 --> 00:07:46,259
Хто це?
106
00:07:46,343 --> 00:07:47,677
Не знаю.
107
00:07:47,761 --> 00:07:49,387
-Привіт, Максе.
-Привіт.
108
00:07:49,471 --> 00:07:51,431
-Вітаю.
-Привіт.
109
00:07:53,475 --> 00:07:54,935
Це мої друзі.
110
00:07:55,018 --> 00:07:57,979
Стенлі, Артуро
й Сесіл. Бренді ти знаєш.
111
00:07:58,563 --> 00:08:00,398
-Дуже приємно.
-Нам треба йти…
112
00:08:00,482 --> 00:08:01,858
Мама вдома?
113
00:08:02,442 --> 00:08:03,902
-Ні.
-А ви всі тут?
114
00:08:03,985 --> 00:08:07,864
-Так. Але лише на хвилинку.
-Що?
115
00:08:07,948 --> 00:08:10,158
Мені треба повертатися. Поспішімо.
116
00:08:10,825 --> 00:08:11,826
Куди повертатися?
117
00:08:11,910 --> 00:08:13,828
Додому. До неї.
118
00:08:17,415 --> 00:08:20,919
Сесіл колись тут жила
й хотіла побачити кухню.
119
00:08:21,002 --> 00:08:23,255
Тож ми взяли її… тобто, привели її…
120
00:08:23,338 --> 00:08:26,341
Тобто, допомогли їй сюди дістатися,
бо її чоловік…
121
00:08:26,424 --> 00:08:27,425
Помер.
122
00:08:30,303 --> 00:08:31,388
Співчуваю.
123
00:08:32,097 --> 00:08:33,222
Дякую.
124
00:08:33,306 --> 00:08:36,476
-У нас 20 хвилин.
-Заждіть. Що відбувається?
125
00:08:36,560 --> 00:08:38,019
Треба повернути Сесіл.
126
00:08:38,102 --> 00:08:39,688
Може, всі надінемо окуляри?
127
00:08:43,733 --> 00:08:45,402
-Мамо! Тітко Пем!
-Ого.
128
00:08:45,485 --> 00:08:47,279
-Боже мій.
-Усім привіт.
129
00:08:47,362 --> 00:08:48,905
Що тут діється, Максе?
130
00:08:48,989 --> 00:08:52,075
-Сесіл треба додому. Це все, що я знаю.
-Сесіл.
131
00:08:52,158 --> 00:08:53,910
Ви любите свою кухню?
132
00:08:53,994 --> 00:08:57,872
Я ж казала, він хоче
все тут переробити. Він вас найняв?
133
00:08:57,956 --> 00:08:59,416
Мені 90 років.
134
00:09:00,458 --> 00:09:01,459
А ти хто такий?
135
00:09:01,543 --> 00:09:03,044
Я Артуро.
136
00:09:03,545 --> 00:09:07,299
Я лише допоміг Стенлі
встановити пандус для Сесіл.
137
00:09:07,382 --> 00:09:09,926
-Що?
-Перед дверима встановлено пандус.
138
00:09:10,010 --> 00:09:12,137
-Молодці.
-Я говорю до Сесіл.
139
00:09:12,220 --> 00:09:13,847
Ми з вами знайомі?
140
00:09:13,930 --> 00:09:15,473
Сесіл живе в пансіонаті.
141
00:09:15,557 --> 00:09:18,894
І має повернутися в «Пансіонат
для літніх людей Св. Фоми».
142
00:09:18,977 --> 00:09:21,813
-Там не знають, що її нема?
-Ви забрали пацієнтку?
143
00:09:21,897 --> 00:09:23,607
Я тамтешня жителька.
144
00:09:23,690 --> 00:09:25,358
-Вибачте.
-Ембер.
145
00:09:27,027 --> 00:09:29,487
-Можна, я подзвоню Джастіну?
-Ні.
146
00:09:29,571 --> 00:09:31,781
Місіс Браун, ваша дочка – героїня.
147
00:09:31,865 --> 00:09:34,200
-Я…
-Так. Героїня.
148
00:09:34,284 --> 00:09:37,287
Я жила в цьому будинку
понад 30 років тому.
149
00:09:38,496 --> 00:09:40,123
З моїм любим Річардом.
150
00:09:40,206 --> 00:09:42,959
Що? О, боже.
151
00:09:43,043 --> 00:09:46,338
Він помер. Недавно.
152
00:09:46,421 --> 00:09:49,174
-Ні…
-Мені дуже жаль.
153
00:09:49,257 --> 00:09:52,969
Я хотіла побачити кухню.
Знову тут побувати.
154
00:09:53,053 --> 00:09:54,054
Оце так.
155
00:09:54,137 --> 00:09:56,056
Вам дозволили вийти?
156
00:09:56,139 --> 00:09:59,017
-Зараз час прогулянки.
-Їм можна виходити.
157
00:09:59,100 --> 00:10:01,102
-Як далеко?
-Не питай.
158
00:10:01,186 --> 00:10:02,812
Нашим батькам дзвонитимуть?
159
00:10:02,896 --> 00:10:05,398
Не хочу, щоб у когось були проблеми.
160
00:10:06,233 --> 00:10:09,569
То поїхали. Я припаркувався поряд.
Давайте…
161
00:10:09,653 --> 00:10:11,905
-Але…
-Я не можу сісти в авто.
162
00:10:15,408 --> 00:10:17,911
-Бувайте, Сесіл. Скоро побачимося.
-Бувайте.
163
00:10:17,994 --> 00:10:19,371
-З вами весело.
-Бувайте.
164
00:10:19,454 --> 00:10:20,830
І мені з вами весело.
165
00:10:20,914 --> 00:10:22,332
Ви готові?
166
00:10:22,415 --> 00:10:23,917
Дуже дякую, хлопці.
167
00:10:25,794 --> 00:10:28,088
-Я знаю, як зрізати.
-Добре.
168
00:10:30,257 --> 00:10:32,759
-Жени, Максе!
-Їдете?
169
00:10:35,845 --> 00:10:37,389
Давай, Сесіл!
170
00:10:38,515 --> 00:10:39,891
Куди?
171
00:10:39,975 --> 00:10:41,768
Але ж іде гра.
172
00:10:41,851 --> 00:10:44,521
-Ми тут не проїдемо. Ембер!
-Вибачте.
173
00:10:44,604 --> 00:10:45,939
Дорогу!
174
00:10:46,773 --> 00:10:48,483
-Вибачте.
-Так. Вибачте.
175
00:10:48,567 --> 00:10:50,819
-Пробачте.
-Тут гра.
176
00:10:50,902 --> 00:10:53,154
-Клас!
-Серйозно?
177
00:10:53,238 --> 00:10:55,156
-Хто перемагає?
-Їдьмо!
178
00:11:00,537 --> 00:11:04,207
-Ні, я розберуся.
-Ембер хотіла допомогти.
179
00:11:04,291 --> 00:11:05,584
Ось вони.
180
00:11:05,667 --> 00:11:06,793
Люблю цю даму.
181
00:11:06,877 --> 00:11:07,919
Поводься природно.
182
00:11:08,003 --> 00:11:09,004
Так. Авжеж.
183
00:11:13,717 --> 00:11:16,428
Ви бачили місіс Вільямс? Сесіл?
184
00:11:16,511 --> 00:11:21,683
Так. Щойно з нею говорив.
Здається, вона була…
185
00:11:22,601 --> 00:11:24,853
Може, вона…
186
00:11:25,562 --> 00:11:26,897
Ні, ні.
187
00:11:27,939 --> 00:11:29,774
Може вона…
188
00:11:29,858 --> 00:11:33,111
Вона була…
189
00:11:33,862 --> 00:11:35,030
Ось вона!
190
00:11:35,113 --> 00:11:37,741
З волонтеркою Ембер. Ембер Браун.
191
00:11:37,824 --> 00:11:39,451
Як справи, леді?
192
00:11:41,661 --> 00:11:44,831
Місіс Вільямс, сподіваюся,
ви добре прогулялися.
193
00:11:44,915 --> 00:11:46,708
Не знала, що у вас відвідувачі.
194
00:11:46,791 --> 00:11:48,335
-Привіт. Я Сара.
-Макс.
195
00:11:48,418 --> 00:11:49,586
Пем.
196
00:11:50,170 --> 00:11:52,797
Лікарня «Рівер-Форест».
Вибачте. Алло. Я Сара.
197
00:11:52,881 --> 00:11:55,717
Швидко ви потоваришували. Як приємно.
198
00:11:56,885 --> 00:11:58,303
Усе гаразд?
199
00:11:58,845 --> 00:12:01,056
Так. Аякже.
200
00:12:01,139 --> 00:12:04,809
Можна мені ще кілька хвилин
побути надворі з родичами?
201
00:12:04,893 --> 00:12:08,188
Хай зайдуть до вас на хвилинку.
Скоро фізіотерапія.
202
00:12:08,271 --> 00:12:11,483
Я скажу вашій доньці, що Сара і…
Ви Метт?
203
00:12:12,651 --> 00:12:15,570
-Макс. М-А-К-С.
-Що заходили Сара й Макс.
204
00:12:16,154 --> 00:12:17,155
Ні.
205
00:12:17,239 --> 00:12:19,449
Не хвилюйтеся. Я сама скажу.
206
00:12:22,827 --> 00:12:25,413
Ледь не попалися.
207
00:12:25,497 --> 00:12:28,124
Знаєш, питання не закрите.
Особливо з мамою.
208
00:12:28,208 --> 00:12:31,169
Знаю. Та я не хотіла
зробити нічого поганого.
209
00:12:32,254 --> 00:12:33,713
Розумію.
210
00:12:35,048 --> 00:12:37,676
-Дякую, що допоміг.
-Аякже.
211
00:12:37,759 --> 00:12:38,969
Треба їхати.
212
00:12:40,053 --> 00:12:43,265
Усе буде добре. Чуєш, сонечко?
213
00:12:43,348 --> 00:12:46,851
Усе добре, але треба їхати.
Тато в лікарні.
214
00:12:48,061 --> 00:12:49,729
-Ого.
-Ми їдемо.
215
00:12:49,813 --> 00:12:51,273
-Ого.
-Так.
216
00:12:51,356 --> 00:12:52,440
-Їдьмо.
-Зараз?
217
00:12:52,524 --> 00:12:53,525
-Ага.
-Добре.
218
00:12:53,608 --> 00:12:55,193
-Бувай, Сесіл.
-Усе добре.
219
00:12:55,277 --> 00:12:56,236
-Уже їдемо.
-Ага.
220
00:12:56,319 --> 00:12:58,530
-А що…
-Підкинемо тебе.
221
00:13:00,448 --> 00:13:01,575
Ключі.
222
00:13:05,787 --> 00:13:06,913
Місіс Браун.
223
00:13:06,997 --> 00:13:08,206
Так. Вітаю.
224
00:13:09,165 --> 00:13:11,334
-Це моя сестра Пем.
-Я Пем.
225
00:13:11,418 --> 00:13:13,086
-Ваш чоловік…
-Колишній.
226
00:13:13,169 --> 00:13:15,839
Каже, що не має рідних,
яким можна дзвонити.
227
00:13:15,922 --> 00:13:17,591
-Бідний Філ.
-Що?
228
00:13:17,674 --> 00:13:20,260
Він потрапив по швидкій
кілька днів тому.
229
00:13:20,343 --> 00:13:21,970
Йому поставили шунт.
230
00:13:22,053 --> 00:13:25,348
Зазвичай операція не термінова,
але в його випадку це так.
231
00:13:26,057 --> 00:13:27,726
Усе пройшло добре.
232
00:13:27,809 --> 00:13:30,604
Розповім більше,
щойно містер Браун опритомніє.
233
00:13:30,687 --> 00:13:33,064
Він під наркозом. Болю не відчуває.
234
00:13:33,148 --> 00:13:34,858
-Дякую.
-Можна до нього?
235
00:13:35,400 --> 00:13:37,944
-Можна до тата?
-Будь ласка.
236
00:13:38,028 --> 00:13:39,237
Ідіть за мною.
237
00:13:39,321 --> 00:13:41,907
-Він ще слабкий.
-Ідіть самі.
238
00:13:41,990 --> 00:13:44,200
-Побудьте з ним трохи.
-Дякую.
239
00:13:46,161 --> 00:13:47,495
-Ні, ходімо.
-Чекай.
240
00:13:48,496 --> 00:13:50,916
-Секунду.
-Що ти робиш?
241
00:13:50,999 --> 00:13:53,084
Секунду.
242
00:13:56,213 --> 00:13:57,214
Поговоріть трохи,
243
00:13:57,297 --> 00:14:00,508
потім я прийду й розповім
про виписку і все інше.
244
00:14:01,927 --> 00:14:05,680
Філ. Містере Браун, прийшли
ваша дружина й дочка.
245
00:14:05,764 --> 00:14:06,765
Колишня.
246
00:14:06,848 --> 00:14:08,642
Мамо, перестань виправляти.
247
00:14:08,725 --> 00:14:10,518
-Добре.
-Це не важливо.
248
00:14:11,353 --> 00:14:13,438
Моя дружина-красуня.
249
00:14:14,522 --> 00:14:16,566
Бер, доню. Красуне…
250
00:14:16,650 --> 00:14:18,735
-Привіт, тату.
-Не можу.
251
00:14:19,903 --> 00:14:21,071
Добре.
252
00:14:21,154 --> 00:14:24,950
Тату, як ти? Усе буде добре?
253
00:14:26,451 --> 00:14:28,411
Краще ніж раніше. Обіцяю.
254
00:14:29,496 --> 00:14:33,250
Ми всі прийшли. Пем і… Макс. Усі.
255
00:14:34,167 --> 00:14:36,253
Це так приємно. Дякую.
256
00:14:37,462 --> 00:14:40,799
Ми тебе любимо, тату. Дуже.
257
00:14:42,717 --> 00:14:43,927
А я – вас.
258
00:14:44,010 --> 00:14:46,471
Обох вас. Усім серцем.
259
00:14:48,640 --> 00:14:49,891
-Мамо.
-Доню…
260
00:14:49,975 --> 00:14:52,352
З ним усе добре, сонечко. Він…
261
00:14:53,436 --> 00:14:55,063
Нічого. Хай залазить.
262
00:14:56,940 --> 00:14:58,108
Добре.
263
00:14:59,693 --> 00:15:04,406
Філ, треба було подзвонити.
Завжди дзвони нам.
264
00:15:08,285 --> 00:15:09,327
Привіт.
265
00:15:10,996 --> 00:15:12,289
Ти нас налякав.
266
00:15:12,789 --> 00:15:15,250
Зате тобі поставили шунт.
267
00:15:15,333 --> 00:15:18,712
Це добре. Отже, в тобі не лише
батарейки й проводи.
268
00:15:19,462 --> 00:15:21,882
Пем. Мені не можна сміятися.
269
00:15:22,674 --> 00:15:26,052
-Філ, за мною, певно, найбільше скучив.
-Максе.
270
00:15:27,596 --> 00:15:29,848
Треба було одразу дзвонити нам.
271
00:15:29,931 --> 00:15:31,433
І я йому так сказала.
272
00:15:31,516 --> 00:15:33,894
Так, тату. Дзвони нам.
273
00:15:33,977 --> 00:15:35,687
Так і зроблю.
274
00:15:36,688 --> 00:15:38,899
-Обіцяю.
-Добре.
275
00:15:40,066 --> 00:15:42,319
-Усі зібралися?
-Так.
276
00:15:42,402 --> 00:15:47,115
Ми саме казали Філу,
щоб завжди дзвонив нам.
277
00:15:47,198 --> 00:15:50,952
Це приємно знати, так, Філ?
Щодо післяопераційного догляду…
278
00:15:52,996 --> 00:15:54,581
Пробачте.
279
00:15:54,664 --> 00:15:55,665
ЗІРКУ «МЕРЕЖІ ЗДОРОВОЇ ЇЖІ»
280
00:15:55,749 --> 00:15:56,750
Продовжуйте.
281
00:15:56,833 --> 00:15:57,834
ОГОЛОСЯТЬ У ПРЯМОМУ ЕФІРІ
282
00:15:57,918 --> 00:16:01,713
Продовжую. Філа можуть
виписати вже завтра.
283
00:16:01,796 --> 00:16:04,174
-Справді?
-Йому буде краще? Чудово.
284
00:16:05,008 --> 00:16:09,930
За ним наглядатимуть ще три-чотири
тижні. Його не можна залишати самого.
285
00:16:10,013 --> 00:16:12,015
То він буде в лікарні ще місяць?
286
00:16:12,098 --> 00:16:13,308
Вона не так сказала.
287
00:16:16,686 --> 00:16:21,358
Раді назвати наступну зірку
«Мережі здорової їжі».
288
00:16:21,441 --> 00:16:24,527
Та спочатку – друге місце. Макс Дейтон.
289
00:16:24,611 --> 00:16:25,987
Вітаю, Максе.
290
00:16:26,071 --> 00:16:28,531
-Майже перемога.
-Максе.
291
00:16:30,492 --> 00:16:32,786
Максе, наше шоу.
292
00:16:34,204 --> 00:16:38,041
Усе гаразд.
Йому он робили операцію на серці.
293
00:16:38,667 --> 00:16:41,753
Якщо мережа захоче
зв'язатися зі мною напряму,
294
00:16:41,836 --> 00:16:43,171
-хай дзвонять…
-Пем.
295
00:16:43,255 --> 00:16:45,257
Так. Зараз не час.
296
00:16:45,340 --> 00:16:46,383
Ох.
297
00:16:48,760 --> 00:16:50,303
Що ще може піти не так?
298
00:16:50,387 --> 00:16:52,806
Щодо післяопераційного догляду,
299
00:16:52,889 --> 00:16:55,058
він може місяць пожити у вас?
300
00:16:55,725 --> 00:16:57,143
Ось що.
301
00:17:01,231 --> 00:17:02,232
Тату.
302
00:17:19,623 --> 00:17:20,625
Такий був день.
303
00:17:21,668 --> 00:17:24,588
Дай хвилинку все перетравити.
304
00:17:25,630 --> 00:17:28,507
Ви з Бренді
допомогли літній пані на годину
305
00:17:28,592 --> 00:17:30,218
втекти з пансіонату.
306
00:17:30,302 --> 00:17:31,136
Так.
307
00:17:31,720 --> 00:17:35,557
Це, скоріше, не втеча, а пригода.
308
00:17:35,640 --> 00:17:36,892
Її звати Сесіл.
309
00:17:36,975 --> 00:17:41,771
Ви з Бренді влаштували Сесіл пригоду
й повезли оглянути її колишній будинок,
310
00:17:42,522 --> 00:17:44,566
де тепер живете ви.
311
00:17:44,649 --> 00:17:45,650
Так.
312
00:17:46,776 --> 00:17:50,238
Потім Макс допоміг
відвезти Сесіл у пансіонат?
313
00:17:51,156 --> 00:17:54,367
Так. Допоміг.
314
00:17:55,285 --> 00:17:57,245
Тепер Макс тобі подобається?
315
00:17:58,038 --> 00:18:00,373
Ну… він хороший.
316
00:18:00,874 --> 00:18:03,168
І – це важливо –
317
00:18:03,960 --> 00:18:06,922
в тата була операція на серці,
але все буде добре.
318
00:18:07,672 --> 00:18:09,007
Так.
319
00:18:09,090 --> 00:18:13,094
Але татові треба переїхати до мами,
320
00:18:13,178 --> 00:18:15,472
при тому, що мама заручена з Максом,
321
00:18:16,014 --> 00:18:17,557
бо він не може бути сам?
322
00:18:18,391 --> 00:18:20,143
Тобто, Макс може бути сам,
323
00:18:20,227 --> 00:18:23,188
це тато не може, поки йому
не стане краще?
324
00:18:24,022 --> 00:18:26,691
Так. А ти як провів день?
325
00:18:28,318 --> 00:18:30,487
Рибалив з дідусем.
326
00:18:31,029 --> 00:18:32,447
Нічого не впіймали.
327
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Це Бренді.
328
00:18:39,829 --> 00:18:41,122
Привіт, Бренді-Е.
329
00:18:41,206 --> 00:18:42,332
Привіт, Джастіне.
330
00:18:43,041 --> 00:18:47,087
Можна дозволити новому члену
приєднатися до цієї розмови?
331
00:18:47,671 --> 00:18:51,049
Не знав, що є нові члени.
Ми ж маємо спочатку проголосувати.
332
00:18:51,132 --> 00:18:53,593
Упевнена, ти погодишся.
333
00:18:56,429 --> 00:18:57,806
-Алло.
-Привіт.
334
00:18:58,306 --> 00:18:59,307
Алло.
335
00:19:01,184 --> 00:19:03,937
Це телефон Боба. Я не знаю, що робити.
336
00:19:04,521 --> 00:19:05,855
-Алло?
-Привіт.
337
00:19:05,939 --> 00:19:07,023
Алло.
338
00:19:07,440 --> 00:19:08,984
Ви мене чуєте?
339
00:19:09,067 --> 00:19:12,612
Тримайте телефон перед обличчям,
щоб ми вас бачили й чули.
340
00:19:12,696 --> 00:19:13,530
Отак.
341
00:19:13,613 --> 00:19:14,698
Привіт.
342
00:19:17,325 --> 00:19:20,495
Привіт, Ембер.
343
00:19:20,579 --> 00:19:22,330
Привіт, Бренді.
344
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Привіт.
345
00:19:24,165 --> 00:19:26,960
Ласкаво просимо… Сесіл?
346
00:19:27,043 --> 00:19:29,462
А ти, певно, Джастін?
347
00:19:29,546 --> 00:19:33,049
Так. Можете підняти праву руку?
348
00:19:33,633 --> 00:19:34,843
Можу.
349
00:19:37,679 --> 00:19:40,891
Повторюйте за мною:
«Я, Сесіл, клянуся».
350
00:19:42,267 --> 00:19:44,352
Я, Сесіл, клянуся.
351
00:19:45,312 --> 00:19:47,230
«Бути вірним другом».
352
00:19:47,731 --> 00:19:49,524
Бути вірним другом.
353
00:19:50,400 --> 00:19:52,360
«Уміти слухати».
354
00:19:53,069 --> 00:19:55,113
Уміти слухати.
355
00:19:55,196 --> 00:19:56,573
«Розуміти».
356
00:19:57,616 --> 00:19:59,075
Розуміти.
357
00:19:59,159 --> 00:20:00,201
«Підтримувати».
358
00:20:00,785 --> 00:20:01,828
Підтримувати.
359
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
«Бути доброю».
360
00:20:05,081 --> 00:20:06,416
Бути доброю.
361
00:21:03,390 --> 00:21:05,392
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко