1 00:00:52,152 --> 00:00:54,154 {\an8}EMERGENCY MEDICAL SERVICES 2 00:01:18,278 --> 00:01:19,446 {\an8}Dan-dan. 3 00:01:20,914 --> 00:01:21,915 {\an8}Dan-dan. 4 00:01:25,985 --> 00:01:27,153 It's all right. 5 00:01:31,424 --> 00:01:33,493 Everything will be okay. 6 00:01:45,405 --> 00:01:46,539 My Dan-dan. 7 00:01:50,176 --> 00:01:51,711 Thank you. 8 00:01:56,249 --> 00:01:57,484 I love you. 9 00:01:58,952 --> 00:02:00,220 Mom. 10 00:02:15,768 --> 00:02:17,003 Young-kuk. 11 00:02:24,677 --> 00:02:26,079 Thank you for everything. 12 00:02:28,414 --> 00:02:29,883 My Dan-dan… 13 00:02:33,052 --> 00:02:34,387 Please take good care of her. 14 00:02:37,223 --> 00:02:38,057 Of course, Anna. 15 00:02:38,658 --> 00:02:40,126 Don't worry. 16 00:02:55,909 --> 00:02:56,943 Thank you. 17 00:02:59,379 --> 00:03:00,713 Thank you. 18 00:03:01,848 --> 00:03:02,849 Don't say that. 19 00:03:04,150 --> 00:03:05,885 And don't worry about Dan-dan. 20 00:03:06,719 --> 00:03:09,656 Even when she gets married 21 00:03:10,590 --> 00:03:12,192 and when she has a child later on, 22 00:03:13,526 --> 00:03:16,529 I'll always be by her side. 23 00:03:18,331 --> 00:03:20,333 So please don't worry. 24 00:03:22,969 --> 00:03:23,970 Thank you. 25 00:03:26,739 --> 00:03:27,907 Thank you. 26 00:03:34,781 --> 00:03:35,782 Honey. 27 00:03:41,487 --> 00:03:45,425 I'm so sorry for everything. 28 00:03:50,496 --> 00:03:51,431 And thank you. 29 00:03:54,467 --> 00:03:55,401 Ji-young. 30 00:03:56,502 --> 00:03:58,137 What I asked you to do. 31 00:04:00,406 --> 00:04:03,676 Do it for me, will you? 32 00:04:07,780 --> 00:04:09,749 It's my last wish. 33 00:04:13,553 --> 00:04:14,687 Ji-young. 34 00:04:18,791 --> 00:04:20,026 Mom. 35 00:04:27,066 --> 00:04:28,268 Don't cry. 36 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 Don't cry. 37 00:04:36,976 --> 00:04:38,177 My baby. 38 00:04:42,115 --> 00:04:43,516 No… 39 00:04:47,620 --> 00:04:51,924 -Mommy… -You can't die. 40 00:04:51,991 --> 00:04:53,493 …loves you. 41 00:04:56,362 --> 00:04:57,330 Mom. 42 00:04:58,331 --> 00:04:59,465 I love you. 43 00:05:25,958 --> 00:05:29,228 Mom, don't leave me. 44 00:05:38,504 --> 00:05:39,772 Mom. 45 00:06:29,522 --> 00:06:33,693 {\an8}THE LATE KIM JI-YOUNG 46 00:07:12,732 --> 00:07:16,002 Here he is! Get him! 47 00:07:49,802 --> 00:07:50,803 Hello. 48 00:07:51,771 --> 00:07:53,840 What brings you here? 49 00:07:55,842 --> 00:07:56,809 Please take a seat. 50 00:08:13,926 --> 00:08:15,027 First of all, 51 00:08:18,698 --> 00:08:20,399 I'd like to apologize 52 00:08:21,067 --> 00:08:23,803 for giving you a hard time and mistreating you 53 00:08:24,837 --> 00:08:26,706 regarding your relationship with Dan-dan. 54 00:08:28,441 --> 00:08:30,910 Consider it the love a father has for his daughter 55 00:08:31,777 --> 00:08:33,346 and forgive me. 56 00:08:34,046 --> 00:08:35,147 I'm sorry. 57 00:08:37,783 --> 00:08:38,784 Father. 58 00:08:42,221 --> 00:08:44,524 My daughter is grown up now, 59 00:08:46,692 --> 00:08:48,494 and she's smart 60 00:08:48,561 --> 00:08:51,264 and shrewd enough to manage her own life. 61 00:08:51,330 --> 00:08:54,100 But I guess I thought she was still my little girl 62 00:08:56,435 --> 00:09:00,339 who needed to be under my protection. 63 00:09:03,509 --> 00:09:07,046 She says she trusts you and likes you 64 00:09:08,214 --> 00:09:09,348 with all her heart. 65 00:09:12,351 --> 00:09:14,220 I'd like to approve 66 00:09:15,421 --> 00:09:16,889 of her marriage to you. 67 00:09:22,828 --> 00:09:25,731 Thank you for giving permission. 68 00:09:27,266 --> 00:09:28,367 Father. 69 00:09:29,635 --> 00:09:31,237 I'll do my best 70 00:09:32,338 --> 00:09:34,273 not to disappoint you 71 00:09:35,374 --> 00:09:36,776 or cause you any more worries. 72 00:09:38,911 --> 00:09:41,447 It's not because this was Anna Kim's last wish. 73 00:09:43,716 --> 00:09:49,088 It's because Dan-dan says she'll only be happy if she's with you. 74 00:09:49,155 --> 00:09:50,590 That's why I'm giving in. 75 00:09:52,024 --> 00:09:54,060 It hurts to have to do this, 76 00:09:54,694 --> 00:09:57,129 so promise to make her happy. 77 00:09:58,831 --> 00:10:00,099 I will. 78 00:10:01,267 --> 00:10:02,101 Thank you. 79 00:10:15,381 --> 00:10:17,183 Hey, Young-kuk. 80 00:10:18,684 --> 00:10:21,087 Do you have good news? Where are you headed? 81 00:10:21,153 --> 00:10:24,290 What, me? I'm off to buy a ring. 82 00:10:25,157 --> 00:10:26,559 What? A ring? 83 00:10:27,593 --> 00:10:30,262 Dad. Do you mean that? 84 00:10:31,998 --> 00:10:36,836 Will you really let me marry Mr. Lee? 85 00:10:37,870 --> 00:10:38,838 Yes. 86 00:10:39,538 --> 00:10:42,174 How can I not when you like him so much? 87 00:10:42,975 --> 00:10:44,443 I've seen Mr. Lee long enough, 88 00:10:45,111 --> 00:10:46,812 and though he has three kids, 89 00:10:46,879 --> 00:10:49,248 he's a decent man. 90 00:10:49,315 --> 00:10:50,716 I won't have to worry. 91 00:10:53,786 --> 00:10:55,855 -My gosh. -Dad. 92 00:10:56,455 --> 00:10:57,823 Thank you. 93 00:10:58,624 --> 00:11:01,994 I won't ever make you worry. 94 00:11:02,061 --> 00:11:03,562 I'll live happily. 95 00:11:04,463 --> 00:11:06,932 I know that you opposed my relationship 96 00:11:06,999 --> 00:11:09,101 because you were concerned for me. 97 00:11:09,869 --> 00:11:12,905 Dad. Thank you so much. 98 00:11:14,573 --> 00:11:15,608 Sure. 99 00:11:25,918 --> 00:11:28,754 Mr. Lee will propose to me today. 100 00:11:29,622 --> 00:11:32,458 He brought me to such a lovely restaurant. 101 00:11:35,828 --> 00:11:40,332 He won't suddenly go down on one knee in the middle of the meal, will he? 102 00:11:41,434 --> 00:11:43,235 That would be too embarrassing. 103 00:11:56,949 --> 00:11:59,351 No. Now is not the time. 104 00:11:59,852 --> 00:12:01,554 No matter how much I want to 105 00:12:01,620 --> 00:12:04,790 I can't propose during the steak course like Jung-woo said. 106 00:12:05,624 --> 00:12:07,393 No. I'll wait. 107 00:12:21,173 --> 00:12:24,376 Ms. Park, try it. The ice cream here is delicious. 108 00:12:25,311 --> 00:12:26,312 Okay. 109 00:12:27,780 --> 00:12:29,882 My gosh. 110 00:12:29,949 --> 00:12:32,184 The ring must be in the ice cream. 111 00:12:33,119 --> 00:12:34,920 I can't breathe. 112 00:12:36,655 --> 00:12:38,290 I must eat it in small bites. 113 00:12:38,357 --> 00:12:41,293 I don't want to end up swallowing a ring. 114 00:13:15,795 --> 00:13:18,197 Hang on. What's going on? 115 00:13:19,532 --> 00:13:20,566 Where's the ring? 116 00:13:21,267 --> 00:13:24,103 What's wrong, Ms. Park? Do you not like the dessert? 117 00:13:24,670 --> 00:13:27,540 No. It's lovely. 118 00:13:30,576 --> 00:13:32,211 I knew you'd like it. 119 00:13:34,747 --> 00:13:37,216 If you're done eating, shall we go now? 120 00:13:38,217 --> 00:13:39,518 Sure. 121 00:13:50,262 --> 00:13:52,898 Well, there are too many people here. 122 00:13:53,833 --> 00:13:55,935 He probably wants to ask me somewhere quieter. 123 00:14:07,079 --> 00:14:09,215 Ms. Park would be so excited to see the ring. 124 00:14:12,184 --> 00:14:14,687 She's the sweet and simple type, 125 00:14:14,753 --> 00:14:16,589 so even without any big events, 126 00:14:16,655 --> 00:14:18,624 just a ring would impress her enough. 127 00:14:20,092 --> 00:14:23,162 No. I must wait for the right moment. 128 00:14:44,350 --> 00:14:45,684 Mr. Lee. 129 00:14:45,751 --> 00:14:49,255 We're already at my place. 130 00:14:50,289 --> 00:14:52,791 You should get some rest. 131 00:14:52,858 --> 00:14:56,128 I have to go home and do some important research. 132 00:14:56,195 --> 00:14:57,229 Let's part here. 133 00:14:58,063 --> 00:14:59,331 Goodnight. 134 00:15:04,703 --> 00:15:05,604 Okay. 135 00:15:13,445 --> 00:15:14,446 Mr. Lee. 136 00:15:15,781 --> 00:15:16,882 What is it? 137 00:15:16,949 --> 00:15:20,386 Is there anything you wanted to say to me? 138 00:15:39,138 --> 00:15:40,172 Ms. Park. 139 00:15:41,106 --> 00:15:42,308 My little bunny. 140 00:15:43,509 --> 00:15:45,110 See you in my dreams. 141 00:15:51,617 --> 00:15:53,052 "My little bunny"? 142 00:15:54,453 --> 00:15:56,855 I'm not a preschool kid who likes to be called that. 143 00:15:58,324 --> 00:15:59,825 A bunny, my foot. 144 00:16:02,194 --> 00:16:03,996 I was expecting a marriage proposal. 145 00:16:17,009 --> 00:16:20,446 I have something important to tell you. 146 00:16:20,512 --> 00:16:23,916 The look on your face tells me that it's good news. 147 00:16:26,218 --> 00:16:30,055 Does it say on my face that it's good news? 148 00:16:31,090 --> 00:16:33,125 It's written in huge letters. 149 00:16:33,692 --> 00:16:35,227 Tell us what it is already. 150 00:16:35,294 --> 00:16:37,062 Why stall if it's good news? 151 00:16:38,764 --> 00:16:39,765 Well, 152 00:16:40,632 --> 00:16:41,967 I finally got 153 00:16:43,202 --> 00:16:46,572 permission from Ms. Park's father to marry her. 154 00:16:47,206 --> 00:16:49,008 -Great! -Awesome. 155 00:16:49,074 --> 00:16:51,110 -Yes! -Nice. 156 00:16:51,910 --> 00:16:55,914 Then Dad, will you marry Ms. Park? 157 00:16:57,216 --> 00:17:00,252 I'd like to. What do you say? 158 00:17:01,053 --> 00:17:04,556 If any of you disapprove of it, raise your hand. 159 00:17:08,494 --> 00:17:09,395 Then I will 160 00:17:10,429 --> 00:17:12,498 officially propose to Ms. Park. 161 00:17:12,564 --> 00:17:13,932 -Okay! -Okay! 162 00:17:16,969 --> 00:17:18,637 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 163 00:17:19,705 --> 00:17:23,308 Thank you all for congratulating me. 164 00:17:24,610 --> 00:17:27,980 Dad. How will you propose to her? 165 00:17:29,648 --> 00:17:31,717 I already bought the ring. 166 00:17:32,551 --> 00:17:36,655 I'm seriously wondering how to ask her to marry me. 167 00:17:37,322 --> 00:17:40,526 Dad. I have a great idea. 168 00:17:41,293 --> 00:17:42,661 Do as I say, 169 00:17:42,728 --> 00:17:45,631 and there's zero percent of being turned down. 170 00:17:45,697 --> 00:17:48,200 A touching event she will never forget. 171 00:17:49,535 --> 00:17:52,438 You have an idea? What is it? 172 00:18:08,787 --> 00:18:10,656 This is unbelievable. 173 00:18:10,722 --> 00:18:13,225 It's the weekend, but he didn't even ask to see me. 174 00:18:14,359 --> 00:18:15,928 What is he thinking? 175 00:18:17,362 --> 00:18:21,200 Is he planning to just move on without a marriage proposal? 176 00:18:22,968 --> 00:18:24,503 Is that how people his age think? 177 00:18:26,905 --> 00:18:30,909 It's not like I can tell him that I want a special proposal. 178 00:18:32,611 --> 00:18:33,479 Forget it. 179 00:18:34,279 --> 00:18:36,849 He keeps making me mad. 180 00:18:36,915 --> 00:18:39,551 Even if he does propose, I'll just say no. 181 00:18:46,024 --> 00:18:47,226 Hi, Jae-ni. 182 00:18:47,292 --> 00:18:50,362 Ms. Park. Can we meet up right now? 183 00:18:50,429 --> 00:18:52,397 I have something urgent to discuss with you. 184 00:18:53,966 --> 00:18:56,201 You want to discuss something? What is it? 185 00:18:57,636 --> 00:18:59,972 Jae-ni, is something wrong? 186 00:19:10,649 --> 00:19:12,050 Are you Ms. Park Dan-dan? 187 00:19:13,118 --> 00:19:14,086 Yes. 188 00:19:15,387 --> 00:19:17,589 Ms. Park is here. Cue. 189 00:19:20,592 --> 00:19:21,693 Welcome. 190 00:20:21,687 --> 00:20:22,588 Ms. Park. 191 00:20:24,523 --> 00:20:25,524 Will you 192 00:20:27,893 --> 00:20:29,161 marry me? 193 00:20:50,015 --> 00:20:50,916 Yes! 194 00:21:24,716 --> 00:21:25,751 Mr. Lee. 195 00:21:25,817 --> 00:21:28,320 Since when were you able to play the guitar? 196 00:21:28,387 --> 00:21:31,456 I had no idea you were so good at it. 197 00:21:32,758 --> 00:21:34,960 What do you take me for? 198 00:21:35,027 --> 00:21:36,628 Back in the day, 199 00:21:36,695 --> 00:21:38,930 I tried to conquer the world with my guitar. 200 00:21:39,598 --> 00:21:40,766 Did you really? 201 00:21:50,642 --> 00:21:52,577 SEOUL CORRECTIONAL INSTITUTION 202 00:21:52,644 --> 00:21:55,514 Sa-ra, what happened to you? 203 00:21:56,214 --> 00:21:58,817 Even your phone number was out of service. 204 00:21:58,884 --> 00:22:01,553 Were you really not going to see me ever again? 205 00:22:02,220 --> 00:22:06,058 No, right? I know that wasn't the case. 206 00:22:07,059 --> 00:22:08,727 -Mom. -Yes? 207 00:22:10,562 --> 00:22:12,230 I'm leaving the country today. 208 00:22:14,132 --> 00:22:16,001 And I won't come back to see you. 209 00:22:16,068 --> 00:22:17,302 So, 210 00:22:18,637 --> 00:22:20,339 don't wait for me anymore. 211 00:22:20,405 --> 00:22:24,209 Sa-ra, what are you saying? 212 00:22:25,344 --> 00:22:27,579 You have your unborn baby to think about. 213 00:22:28,146 --> 00:22:30,949 A pregnant woman can't make it on her own abroad. 214 00:22:31,516 --> 00:22:34,519 Sa-ra, just until I leave this place. 215 00:22:34,586 --> 00:22:36,455 Just wait until then. 216 00:22:36,521 --> 00:22:39,925 We'll go together, all right? 217 00:22:39,991 --> 00:22:41,927 -Mom. -Yes? 218 00:22:44,329 --> 00:22:45,564 I… 219 00:22:47,265 --> 00:22:48,934 I had a miscarriage. 220 00:22:52,003 --> 00:22:52,871 What? 221 00:22:57,843 --> 00:23:00,345 I had no right to have feelings for him, 222 00:23:01,747 --> 00:23:03,148 but I forgot my place 223 00:23:04,449 --> 00:23:06,551 and used the baby as an excuse 224 00:23:06,618 --> 00:23:08,587 to dream of a happy life with him. 225 00:23:10,288 --> 00:23:13,992 Maybe I was punished by the heavens 226 00:23:15,594 --> 00:23:17,329 for being too greedy. 227 00:23:18,764 --> 00:23:19,765 I… 228 00:23:21,266 --> 00:23:23,034 I lost the baby, 229 00:23:25,570 --> 00:23:27,205 and I lost him. 230 00:23:31,576 --> 00:23:32,677 Mom. 231 00:23:36,715 --> 00:23:38,650 I have nothing left now. 232 00:23:45,891 --> 00:23:47,092 Mom. 233 00:23:48,326 --> 00:23:50,829 I won't ever come back to Korea. 234 00:23:53,832 --> 00:23:56,168 Taking my life isn't an option, 235 00:23:58,403 --> 00:24:00,439 so leaving everything behind is 236 00:24:02,140 --> 00:24:05,343 the only way I can repent. 237 00:24:07,412 --> 00:24:09,514 I shouldn't run into 238 00:24:10,148 --> 00:24:12,584 those that I have wronged even if it's by coincidence. 239 00:24:15,687 --> 00:24:16,988 Mom. 240 00:24:18,390 --> 00:24:20,091 If by any chance, 241 00:24:22,394 --> 00:24:24,796 I muster up the courage to see you again, 242 00:24:29,935 --> 00:24:31,570 I'll reach out to you. 243 00:24:35,040 --> 00:24:36,308 Sa-ra… 244 00:24:38,043 --> 00:24:39,411 Be well, Mom. 245 00:24:40,078 --> 00:24:41,279 And take care of yourself. 246 00:24:41,847 --> 00:24:44,649 What? But Sa-ra… 247 00:24:45,717 --> 00:24:48,086 Sa-ra! 248 00:24:49,154 --> 00:24:50,222 Sa-ra! 249 00:24:51,490 --> 00:24:56,094 Sa-ra… Take good care of yourself. 250 00:24:56,928 --> 00:24:58,864 Sa-ra, I… 251 00:25:00,232 --> 00:25:02,567 I'm sorry, Sa-ra. 252 00:25:03,435 --> 00:25:07,305 So please forgive me. 253 00:25:08,507 --> 00:25:09,774 Sa-ra. 254 00:25:59,991 --> 00:26:00,992 Mom. 255 00:26:02,460 --> 00:26:05,297 You said you were sick. 256 00:26:05,864 --> 00:26:07,566 How bad is it? 257 00:26:07,632 --> 00:26:09,401 Get up. Let's go see a doctor. 258 00:26:09,467 --> 00:26:11,937 No, I can't be bothered. 259 00:26:12,003 --> 00:26:14,472 Since when did you care so much about me? 260 00:26:14,539 --> 00:26:15,941 I don't need you here. 261 00:26:17,442 --> 00:26:20,679 Mom, if you don't want to go see a doctor, 262 00:26:20,745 --> 00:26:23,181 let me call Dr. Kim for you. 263 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 What? No, don't. 264 00:26:26,818 --> 00:26:28,453 It's nothing like that. 265 00:26:31,289 --> 00:26:32,991 I guess I will end up dying 266 00:26:33,792 --> 00:26:35,794 as a rundown old woman. 267 00:26:35,860 --> 00:26:37,495 I must be getting punished. 268 00:26:39,064 --> 00:26:41,967 Mom, why are you being this way? 269 00:26:42,467 --> 00:26:46,571 If only your father had put me on the family register like he promised. 270 00:26:46,638 --> 00:26:49,507 If only I hadn't stolen the ring on his wife's finger. 271 00:26:50,241 --> 00:26:53,244 Then my life wouldn't have turned out like this. 272 00:26:55,447 --> 00:26:59,918 Legally, you're not even my daughter. You're registered as his wife's daughter. 273 00:27:01,620 --> 00:27:02,687 When I die, 274 00:27:03,455 --> 00:27:06,358 I'll have nothing in my name. 275 00:27:06,424 --> 00:27:07,926 Nothing. 276 00:27:09,060 --> 00:27:12,597 Mom, why are you being this way? 277 00:27:12,664 --> 00:27:15,467 This isn't something you didn't know. 278 00:27:15,533 --> 00:27:18,603 Whatever. I have no reason to live anymore. 279 00:27:18,670 --> 00:27:21,373 I don't know what I have to live for. 280 00:27:21,439 --> 00:27:24,476 And I keep regretting my past actions. 281 00:27:26,378 --> 00:27:29,314 Mom, stop it. 282 00:27:29,914 --> 00:27:31,349 Se-ryeon… 283 00:27:32,283 --> 00:27:34,819 I have nothing left to live for. 284 00:27:34,886 --> 00:27:36,755 Se-ryeon… 285 00:27:37,856 --> 00:27:39,658 Se-ryeon. 286 00:27:41,826 --> 00:27:43,061 It's all right. 287 00:27:50,802 --> 00:27:51,770 Come in. 288 00:28:00,612 --> 00:28:03,314 Young-kuk, I have good news. 289 00:28:04,716 --> 00:28:07,152 Good news? What is it? 290 00:28:10,689 --> 00:28:11,956 Your mother's ring. 291 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 It found its way back to you. 292 00:28:27,105 --> 00:28:30,241 It really is my mother's ring. 293 00:28:33,011 --> 00:28:36,414 Jung-woo, thank you. I owe you one. 294 00:28:37,682 --> 00:28:38,683 Don't mention it. 295 00:28:54,566 --> 00:28:57,168 Se-ryeon, what's wrong? 296 00:28:57,836 --> 00:28:58,837 Is something up? 297 00:28:59,804 --> 00:29:01,740 No, it's nothing. 298 00:29:06,211 --> 00:29:08,947 She was crying. What could be wrong? 299 00:29:17,822 --> 00:29:21,626 Se-ryeon, did you and Dae-beom argue? 300 00:29:24,763 --> 00:29:26,064 No, it's not that. 301 00:29:28,299 --> 00:29:30,301 I just visited the house, you see. 302 00:29:32,837 --> 00:29:35,340 I'm just upset about my mom's situation. 303 00:29:37,275 --> 00:29:39,110 Ms. Wang? 304 00:29:40,745 --> 00:29:42,213 You know her story, right? 305 00:29:44,249 --> 00:29:47,385 Back in the day, she had to stay hidden 306 00:29:48,620 --> 00:29:50,388 as the other woman. 307 00:29:52,690 --> 00:29:56,995 I guess my dad secretly made her a promise. 308 00:29:58,763 --> 00:30:00,598 He gave her a diamond ring 309 00:30:03,067 --> 00:30:04,669 and said they would get married 310 00:30:05,503 --> 00:30:07,138 once Young-kuk's mother passed away. 311 00:30:09,040 --> 00:30:12,911 But he didn't keep his word 312 00:30:14,579 --> 00:30:16,915 and took that diamond ring back from her, 313 00:30:18,917 --> 00:30:20,418 saying it was meant 314 00:30:21,186 --> 00:30:22,687 for Young-kuk's future wife. 315 00:30:23,621 --> 00:30:25,857 My mom was so angry 316 00:30:26,758 --> 00:30:28,593 that she stole 317 00:30:30,295 --> 00:30:31,729 the diamond ring from my dad. 318 00:30:34,799 --> 00:30:36,301 My goodness. 319 00:30:36,868 --> 00:30:38,303 And recently, 320 00:30:39,404 --> 00:30:41,005 Young-kuk found out 321 00:30:42,507 --> 00:30:44,008 that she had 322 00:30:45,009 --> 00:30:47,212 stolen the ring. 323 00:30:49,013 --> 00:30:52,350 That's why he kicked my mother out of the house, 324 00:30:52,417 --> 00:30:53,651 and she begged him not to. 325 00:30:55,119 --> 00:30:56,921 It was a whole mess. 326 00:31:00,058 --> 00:31:01,426 Because of that, 327 00:31:02,660 --> 00:31:05,129 my mom's allowance was cut in half. 328 00:31:08,032 --> 00:31:09,434 And all of that 329 00:31:11,336 --> 00:31:12,470 led to her 330 00:31:13,638 --> 00:31:15,206 being depressed. 331 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 She's depressed? 332 00:31:19,010 --> 00:31:20,211 She keeps on saying 333 00:31:24,082 --> 00:31:25,516 that she has no reason to live. 334 00:31:26,985 --> 00:31:28,453 To be honest, 335 00:31:29,554 --> 00:31:33,825 I don't understand her at all, and I hate her in some ways, 336 00:31:37,061 --> 00:31:38,796 but she's still my mother. 337 00:31:40,164 --> 00:31:41,900 I feel bad for her. 338 00:31:45,637 --> 00:31:47,405 It's really upsetting. 339 00:31:53,144 --> 00:31:54,178 Se-ryeon. 340 00:31:55,380 --> 00:31:56,447 Dan-dan. 341 00:31:56,981 --> 00:32:00,952 I know I don't have the right to ask you this, 342 00:32:02,887 --> 00:32:04,722 but after you marry my brother, 343 00:32:05,390 --> 00:32:06,491 please take good care 344 00:32:08,526 --> 00:32:09,861 of my mom. 345 00:32:12,664 --> 00:32:13,831 Of course. 346 00:32:21,973 --> 00:32:24,709 Mr. Lee, what was so urgent? 347 00:32:25,810 --> 00:32:27,111 Can you give me your hand? 348 00:32:45,430 --> 00:32:46,431 Mr. Lee, 349 00:32:47,565 --> 00:32:49,133 what is this ring? 350 00:32:51,669 --> 00:32:53,104 It was my mother's. 351 00:32:54,038 --> 00:32:55,807 I finally got back what was lost. 352 00:32:57,408 --> 00:32:58,943 It's yours now. 353 00:33:02,680 --> 00:33:06,317 It's the precious ring that belonged to your mom. 354 00:33:06,384 --> 00:33:08,286 Are you sure I have the right to wear this? 355 00:33:09,454 --> 00:33:10,521 Of course. 356 00:33:11,022 --> 00:33:14,359 You'll soon be my wife. 357 00:33:15,927 --> 00:33:16,894 Mr. Lee… 358 00:33:19,497 --> 00:33:22,667 My mother's ring looks good on you. 359 00:33:23,534 --> 00:33:25,536 If wearing two rings on one hand is too much, 360 00:33:26,204 --> 00:33:27,438 wear one on the other hand. 361 00:33:29,874 --> 00:33:31,743 They're both beautiful. 362 00:33:48,593 --> 00:33:50,461 But he didn't keep his word 363 00:33:51,229 --> 00:33:53,331 and took that diamond ring back from her, 364 00:33:55,266 --> 00:33:56,801 saying it was meant for 365 00:33:57,535 --> 00:33:59,037 Young-kuk's future wife. 366 00:34:01,239 --> 00:34:02,774 To be honest, 367 00:34:03,641 --> 00:34:06,077 I don't understand her at all, 368 00:34:06,144 --> 00:34:08,012 and I hate her in some ways, 369 00:34:11,182 --> 00:34:12,817 but she's still my mother. 370 00:34:14,318 --> 00:34:15,987 I feel bad for her. 371 00:34:17,121 --> 00:34:18,790 It's really upsetting. 372 00:34:32,170 --> 00:34:34,572 Mr. Lee, this ring… 373 00:34:36,107 --> 00:34:39,477 Give it to Ms. Wang, not me. 374 00:34:49,387 --> 00:34:50,388 Ms. Park, 375 00:34:51,589 --> 00:34:53,257 that's nonsense. 376 00:34:54,025 --> 00:34:57,929 This ring is yours now that you're my fiancée. 377 00:34:57,995 --> 00:34:59,130 Mr. Lee. 378 00:34:59,831 --> 00:35:01,232 This ring 379 00:35:02,133 --> 00:35:04,836 isn't mine to take just yet. 380 00:35:05,736 --> 00:35:11,375 Besides, I'm too young to wear a diamond ring of this size. 381 00:35:13,177 --> 00:35:18,416 And I heard the story regarding this ring. 382 00:35:20,551 --> 00:35:22,653 You have to understand Ms. Wang's frustration. 383 00:35:23,788 --> 00:35:27,725 This ring means the world to her. 384 00:35:29,393 --> 00:35:30,428 Mr. Lee. 385 00:35:30,928 --> 00:35:34,265 Can't you give this ring to Ms. Wang? 386 00:35:35,399 --> 00:35:37,301 I'll feel at ease then. 387 00:35:49,080 --> 00:35:51,415 My gosh. This ring! 388 00:35:52,250 --> 00:35:53,384 This ring. 389 00:35:53,451 --> 00:35:55,820 Young-kuk, this ring. 390 00:35:55,887 --> 00:35:59,223 I have no right to accept this. Why give it to me? 391 00:35:59,790 --> 00:36:02,293 I can't take it. 392 00:36:02,360 --> 00:36:04,662 No, this is wrong. 393 00:36:06,364 --> 00:36:09,967 Up until a minute ago, I wanted Ms. Park to have it. 394 00:36:11,402 --> 00:36:14,639 But she said it should be yours. 395 00:36:16,774 --> 00:36:18,075 Now that I think about it, 396 00:36:19,477 --> 00:36:21,179 you have always wanted it. 397 00:36:21,846 --> 00:36:22,847 So take it. 398 00:36:23,614 --> 00:36:25,249 Think that it's from my father. 399 00:36:27,785 --> 00:36:28,786 Young-kuk. 400 00:36:30,188 --> 00:36:32,390 You're only making me feel more guilty. 401 00:36:32,456 --> 00:36:34,125 It's like I said before. 402 00:36:34,192 --> 00:36:37,528 I didn't steal it because I desperately wanted it. 403 00:36:38,329 --> 00:36:41,899 I did it because I hated your father so much. 404 00:36:41,966 --> 00:36:44,168 It was a lapse in judgment. 405 00:36:44,235 --> 00:36:46,971 And it doesn't change the fact that I stole it. 406 00:36:47,872 --> 00:36:51,475 I hurt your late mother and caused you pain. 407 00:36:52,143 --> 00:36:53,344 I… 408 00:36:55,813 --> 00:36:58,783 I never had the chance to say this, but I wronged a lot of people. 409 00:36:59,584 --> 00:37:02,520 So I'd be a total bitch if I actually take this. 410 00:37:03,354 --> 00:37:06,190 I can't take this, all right? 411 00:37:06,257 --> 00:37:08,226 Just give it to Ms. Park. 412 00:37:09,427 --> 00:37:12,997 She's right, Young-kuk. Just let Ms. Park have it. 413 00:37:13,864 --> 00:37:15,066 This doesn't seem right. 414 00:37:15,132 --> 00:37:16,634 Yes, exactly. 415 00:37:17,235 --> 00:37:21,706 The fact that you offered me this is enough. 416 00:37:22,707 --> 00:37:26,177 I'll die a happy woman now. 417 00:37:29,847 --> 00:37:33,117 It should be yours because the ring means that much to you. 418 00:37:34,051 --> 00:37:35,720 It'll put me at ease as well. 419 00:37:37,588 --> 00:37:38,589 Young-kuk. 420 00:37:40,391 --> 00:37:41,859 Ms. Park. 421 00:37:47,531 --> 00:37:48,599 Ms. Wang, 422 00:37:49,834 --> 00:37:52,336 please wear this ring. 423 00:37:53,971 --> 00:37:57,174 Only then will I be able to marry Mr. Lee at ease. 424 00:37:58,409 --> 00:38:00,244 Gosh, Ms. Park. 425 00:38:01,445 --> 00:38:04,282 How could I possibly accept this? 426 00:38:06,384 --> 00:38:08,152 If you want to give it to me, 427 00:38:09,186 --> 00:38:12,523 you can pass it down to me later. 428 00:38:14,558 --> 00:38:16,060 Ms. Park. 429 00:38:16,560 --> 00:38:17,628 My gosh. 430 00:38:26,003 --> 00:38:27,171 Goodness. 431 00:38:32,476 --> 00:38:34,178 Ms. Park. 432 00:38:36,614 --> 00:38:38,449 This and this. 433 00:38:38,516 --> 00:38:39,884 Are you done packing? 434 00:38:39,950 --> 00:38:41,952 -Almost. -I see. 435 00:38:42,920 --> 00:38:47,158 Guys, are you sure you're okay with staying apart? 436 00:38:47,224 --> 00:38:49,427 One here and the other down south? 437 00:38:50,928 --> 00:38:54,165 Mom, we're still only dating, you know. 438 00:38:55,366 --> 00:38:56,500 I know that. 439 00:38:56,567 --> 00:39:00,371 I completely understand what you're saying. 440 00:39:01,939 --> 00:39:05,876 Jun-o, once you move out, 441 00:39:05,943 --> 00:39:07,211 I'll be all alone. 442 00:39:08,913 --> 00:39:11,949 Mi-rim, why don't you move in here instead? 443 00:39:12,016 --> 00:39:15,586 It'd be scary to live alone in that rooftop unit. 444 00:39:15,653 --> 00:39:18,556 And you'd have to pay rent. 445 00:39:20,057 --> 00:39:21,592 I get lonely, you see. 446 00:39:26,063 --> 00:39:29,200 If you can treat me only as Jun-o's girlfriend, 447 00:39:29,266 --> 00:39:30,568 I'll think about it. 448 00:39:30,634 --> 00:39:31,869 Gosh. 449 00:39:33,904 --> 00:39:35,940 Okay, fine. 450 00:39:36,006 --> 00:39:39,944 I will only consider you as his girlfriend, not my future daughter-in-law. 451 00:39:40,478 --> 00:39:43,981 So please move in here. 452 00:39:44,648 --> 00:39:47,718 Mi-rim, I'd love for you to take this offer. 453 00:39:47,785 --> 00:39:50,221 You staying there by yourself worries me. 454 00:39:50,888 --> 00:39:52,923 All right. I'll think about it. 455 00:39:52,990 --> 00:39:53,991 Sure. 456 00:39:54,058 --> 00:39:55,960 My goodness. 457 00:39:56,026 --> 00:39:58,329 Okay, I get it. Thank you. 458 00:39:59,730 --> 00:40:02,633 Mom, I'm done packing. I should get going. 459 00:40:03,634 --> 00:40:06,203 My son, Jun-o. I know you can do well. 460 00:40:09,440 --> 00:40:11,108 Don't worry, Mom. 461 00:40:11,175 --> 00:40:13,444 I know I can do just about anything now. 462 00:40:14,578 --> 00:40:17,281 So don't worry about me and stay healthy. 463 00:40:17,348 --> 00:40:18,749 I'll visit on the weekend. 464 00:40:18,816 --> 00:40:21,018 All right. My son, Jun-o. 465 00:40:21,685 --> 00:40:22,753 My baby. 466 00:40:22,820 --> 00:40:24,955 Just a second. Mi-rim, join us. 467 00:40:25,022 --> 00:40:26,624 Yes, get in here. 468 00:40:26,690 --> 00:40:29,360 My sweet babies. You can leave us now. 469 00:40:29,427 --> 00:40:31,262 -Mi-rim, I love you. -Let me in here. 470 00:40:31,328 --> 00:40:34,298 My goodness. You sweet girl. 471 00:40:34,365 --> 00:40:36,634 -Are you kidding me? -Get lost, will you? 472 00:40:41,105 --> 00:40:42,273 All right. 473 00:40:44,809 --> 00:40:47,945 My gosh, let me see! 474 00:40:48,012 --> 00:40:50,347 Did you burn yourself? My goodness! 475 00:40:50,414 --> 00:40:52,516 It's nothing serious. I'm fine. 476 00:40:52,583 --> 00:40:54,552 Nonsense. How is this not serious? 477 00:40:54,618 --> 00:40:55,986 My gosh. Get over here. 478 00:40:56,053 --> 00:40:57,822 -It needs to be treated. -But I'm fine. 479 00:40:58,722 --> 00:41:00,925 -It's bright red. What do we do? -I'm okay. 480 00:41:00,991 --> 00:41:03,227 My goodness. 481 00:41:03,294 --> 00:41:05,629 I should've been burned instead. 482 00:41:05,696 --> 00:41:08,032 Why would you say such a thing? 483 00:41:08,098 --> 00:41:09,934 -Are you kidding me? -Let me see. 484 00:41:10,000 --> 00:41:13,204 If you were burned, my heart would break. 485 00:41:13,270 --> 00:41:16,540 -Can you believe those two? -Not so fast. 486 00:41:16,607 --> 00:41:19,109 -Put it under the water. -It's true love. 487 00:41:19,176 --> 00:41:21,178 Does she like Dae-beom that much? 488 00:41:21,979 --> 00:41:25,382 Her being this devoted to him makes me like her even more. 489 00:41:26,317 --> 00:41:29,186 To be honest, I was skeptical because of her age, 490 00:41:29,253 --> 00:41:30,988 but she's been growing on me. 491 00:41:32,256 --> 00:41:34,625 I approved of their marriage because of her shares, 492 00:41:34,692 --> 00:41:36,427 but that doesn't matter anymore. 493 00:41:37,228 --> 00:41:39,129 Just watching them puts a smile on my face. 494 00:41:40,698 --> 00:41:42,066 Likewise. 495 00:41:42,132 --> 00:41:43,834 Watching them 496 00:41:43,901 --> 00:41:47,538 makes me happy, and I find myself smiling. 497 00:41:47,605 --> 00:41:51,041 -Right? -Having billions doesn't matter. 498 00:41:51,108 --> 00:41:53,377 Building a happy life together is more important. 499 00:41:54,311 --> 00:41:55,880 -Right, Mom? -Of course. 500 00:41:55,946 --> 00:41:58,516 They're like sweet puppies. 501 00:41:59,617 --> 00:42:01,085 -I know. -Hold on. 502 00:42:01,652 --> 00:42:02,920 -What on earth? -What is it? 503 00:42:02,987 --> 00:42:04,054 It's Se-ryeon's mother. 504 00:42:05,222 --> 00:42:06,891 Why is that woman calling you? 505 00:42:07,458 --> 00:42:08,425 Beats me. 506 00:42:09,894 --> 00:42:11,795 Hello, Ms. Wang. 507 00:42:12,863 --> 00:42:16,367 -Sorry? You're at our house? -What? 508 00:42:24,074 --> 00:42:26,544 Well, I… 509 00:42:27,378 --> 00:42:29,713 I came by 510 00:42:30,414 --> 00:42:32,917 to apologize for my past actions. 511 00:42:39,590 --> 00:42:41,825 All this time, 512 00:42:42,626 --> 00:42:44,194 I wronged 513 00:42:45,029 --> 00:42:48,265 so many people in my life. 514 00:42:49,166 --> 00:42:50,901 Rather than acknowledging my misdeeds, 515 00:42:51,535 --> 00:42:54,338 I spent my days blaming others. 516 00:42:55,172 --> 00:42:57,341 I was harboring a twisted vengeance. 517 00:42:58,475 --> 00:42:59,743 But then, 518 00:43:01,111 --> 00:43:05,482 Young-kuk graciously forgave me. 519 00:43:08,552 --> 00:43:11,989 It melted all that vengeance away. 520 00:43:13,891 --> 00:43:16,860 I came to realize the wrong outlook I had on life, 521 00:43:17,795 --> 00:43:19,730 and shame poured all over me. 522 00:43:21,365 --> 00:43:23,968 I know I treated you poorly 523 00:43:26,270 --> 00:43:29,406 and said things that I shouldn't have. 524 00:43:30,608 --> 00:43:32,209 I'm really sorry. 525 00:43:33,410 --> 00:43:36,880 For Se-ryeon's sake, 526 00:43:36,947 --> 00:43:38,749 please forgive me this once. 527 00:43:38,816 --> 00:43:43,854 I have no idea why I chose to live my life like that. 528 00:43:45,522 --> 00:43:48,492 Goodness. Don't be this way. 529 00:43:50,961 --> 00:43:52,563 Driver Park… 530 00:43:52,630 --> 00:43:53,797 No, I mean… 531 00:43:55,132 --> 00:43:56,166 Mr. Park. 532 00:43:58,168 --> 00:44:03,374 Thank you for accepting my daughter and inviting her into your family. 533 00:44:04,975 --> 00:44:07,611 Gosh, don't mention it. 534 00:44:08,779 --> 00:44:11,315 Since you're here, you should stay for tea. 535 00:44:11,382 --> 00:44:14,051 I should be getting back to the restaurant. 536 00:44:19,890 --> 00:44:24,194 Ms. Wang, well-spoken words can make up for any wrongdoings. 537 00:44:24,261 --> 00:44:30,067 This sincere apology from you washed away the anger I had. 538 00:44:30,834 --> 00:44:33,671 I'm sure Soo-chul feels the same way. 539 00:44:34,171 --> 00:44:38,075 Besides, it's all in the past, so we should forget and move on. 540 00:44:39,009 --> 00:44:41,612 We're all one big family now. 541 00:44:43,380 --> 00:44:45,883 I'm truly grateful 542 00:44:45,949 --> 00:44:48,886 for your kind words. 543 00:44:53,223 --> 00:44:54,224 Mom. 544 00:44:57,594 --> 00:44:59,797 I'm too ashamed of myself. 545 00:45:01,432 --> 00:45:03,200 I'm ashamed of myself. 546 00:45:12,943 --> 00:45:14,845 -Yeon-sil! -Hey. 547 00:45:15,512 --> 00:45:17,081 Yeon-sil, this is bad. 548 00:45:17,648 --> 00:45:19,016 Why? What's going on? 549 00:45:19,083 --> 00:45:21,452 Just don't be alarmed, okay? 550 00:45:21,518 --> 00:45:22,820 Stay calm. 551 00:45:23,454 --> 00:45:24,888 What is this about? 552 00:45:26,023 --> 00:45:27,558 My goodness. 553 00:45:28,959 --> 00:45:31,228 Se-ryeon doesn't have her shares. 554 00:45:31,295 --> 00:45:33,430 She let her brother have hers. 555 00:45:33,497 --> 00:45:37,067 I only just found out while talking to Ms. Oh. 556 00:45:38,368 --> 00:45:42,372 Mi-sook, don't be too hung up on materialistic wealth. 557 00:45:44,241 --> 00:45:46,310 What on earth did you just say? 558 00:45:46,376 --> 00:45:50,013 It turns out that money isn't everything in this world. 559 00:45:50,848 --> 00:45:53,917 Having just enough money we need is the best. 560 00:45:54,885 --> 00:45:56,386 Look at Ms. Wang for instance. 561 00:45:56,453 --> 00:45:58,655 She may be the stepmother of FT Group's chairman, 562 00:45:58,722 --> 00:46:02,092 but money couldn't cure the hatred within her. 563 00:46:02,159 --> 00:46:07,731 Besides, Se-ryeon and Dae-beom couldn't be more destined for each other. 564 00:46:08,365 --> 00:46:12,369 Their happiness brings joy to my life. 565 00:46:12,436 --> 00:46:14,938 And it doesn't change the fact that she's wealthy, 566 00:46:15,005 --> 00:46:16,740 so what do I have to worry about? 567 00:46:16,807 --> 00:46:19,843 Our chicken place is doing well, and we'll soon branch out. 568 00:46:21,211 --> 00:46:23,881 I don't want to be a pathetic mother-in-law 569 00:46:23,947 --> 00:46:25,783 who covets her daughter-in-law's shares. 570 00:46:27,017 --> 00:46:29,453 Yeon-sil, my gosh. 571 00:46:30,487 --> 00:46:32,923 What has gotten into her? 572 00:46:34,691 --> 00:46:36,960 Unbelievable. Gosh. 573 00:46:41,231 --> 00:46:43,801 There's so much to do before the wedding. 574 00:46:43,867 --> 00:46:47,538 I thought having dinner with our families was all we had to do before the wedding. 575 00:46:48,238 --> 00:46:49,807 We need to take wedding photos, 576 00:46:49,873 --> 00:46:51,842 secure a venue, 577 00:46:51,909 --> 00:46:54,178 officially introduce you to my friends, 578 00:46:54,244 --> 00:46:57,214 and order wedding invitations. 579 00:46:57,281 --> 00:46:58,382 What else was there? 580 00:46:58,448 --> 00:47:00,851 Anyway, there is too much to do. 581 00:47:02,352 --> 00:47:05,355 Ms. Park, relax and get things done one at a time. 582 00:47:05,422 --> 00:47:07,925 I have urgent business to attend to this week, 583 00:47:07,991 --> 00:47:09,960 so we'll have to take the photos next week. 584 00:47:10,027 --> 00:47:11,929 After taking the photos, 585 00:47:11,995 --> 00:47:14,798 we'll choose the decorations for our room. 586 00:47:15,999 --> 00:47:17,100 Sure. 587 00:47:24,174 --> 00:47:26,710 YERIM 588 00:47:29,780 --> 00:47:31,281 This is great! 589 00:47:31,348 --> 00:47:32,816 Knock, knock! 590 00:47:34,651 --> 00:47:36,186 And… 591 00:47:36,253 --> 00:47:37,855 -Peekaboo! -Peekaboo! 592 00:47:42,726 --> 00:47:44,728 Dad, I prefer this one. 593 00:47:46,396 --> 00:47:47,831 Dad, I like this one better. 594 00:47:48,632 --> 00:47:50,334 I like this one. 595 00:47:53,537 --> 00:47:54,738 Guys, 596 00:47:54,805 --> 00:47:58,308 this is to choose the decorations for our room. 597 00:47:58,375 --> 00:48:01,411 Doesn't that mean we should get to choose? 598 00:48:01,478 --> 00:48:03,747 Jae-ni, Se-chan, Se-jong. 599 00:48:03,814 --> 00:48:05,716 Why don't you play over there? 600 00:48:07,417 --> 00:48:11,088 Sure. I'll decide on the decorations for my room. 601 00:48:11,154 --> 00:48:12,689 -Guys, let's go. -Okay. 602 00:48:15,525 --> 00:48:16,560 Ms. Park. 603 00:48:17,160 --> 00:48:20,063 Next time we do this, we should come on our own. 604 00:48:21,064 --> 00:48:22,199 Got it. 605 00:48:27,004 --> 00:48:28,505 Which one do you prefer? 606 00:48:30,207 --> 00:48:32,709 This one. 607 00:48:32,776 --> 00:48:34,912 I like how slim and elegant it is. 608 00:48:36,046 --> 00:48:37,681 What about you? 609 00:48:37,748 --> 00:48:40,217 I prefer this one as well. It's unique. 610 00:48:41,551 --> 00:48:44,955 By the way, where should we go on our honeymoon? 611 00:48:45,022 --> 00:48:46,290 We need to book the tickets. 612 00:48:47,324 --> 00:48:49,459 I asked around, 613 00:48:49,526 --> 00:48:52,796 and Hawaii is the best place to go with kids. 614 00:48:52,863 --> 00:48:53,897 Hawaii seems great. 615 00:48:55,465 --> 00:48:59,269 You want to take the kids on our honeymoon? 616 00:49:01,605 --> 00:49:05,642 My gosh. Did you think it would just be the two of us? 617 00:49:05,709 --> 00:49:07,044 What about the kids? 618 00:49:07,778 --> 00:49:10,314 How naughty of you. 619 00:49:11,114 --> 00:49:12,716 Naughty? 620 00:49:12,783 --> 00:49:13,951 Ms. Park. 621 00:49:14,017 --> 00:49:15,919 This is our honeymoon we're talking about. 622 00:49:15,986 --> 00:49:18,555 Taking the kids will turn it into a family trip. 623 00:49:19,256 --> 00:49:21,525 I'm being naughty? My gosh. 624 00:49:22,025 --> 00:49:24,461 Okay, fine. I'll do as you say. 625 00:49:38,141 --> 00:49:39,443 Why… 626 00:49:39,509 --> 00:49:41,979 What are you kids doing here? 627 00:49:49,086 --> 00:49:50,220 Did you see that? 628 00:49:50,787 --> 00:49:53,156 We must go without them. 629 00:49:53,924 --> 00:49:54,992 Okay. 630 00:49:56,893 --> 00:49:59,162 You haven't forgotten about the dinner, have you? 631 00:50:00,030 --> 00:50:01,264 You bet I haven't. 632 00:50:01,331 --> 00:50:04,368 Today, I get to meet and greet your friends, 633 00:50:04,434 --> 00:50:06,603 and you will get to meet and greet my friends. 634 00:50:08,372 --> 00:50:10,107 I feel so nervous already. 635 00:50:10,907 --> 00:50:12,876 Don't be. I'll be there with you. 636 00:50:12,943 --> 00:50:16,580 We should go shopping at a department store. 637 00:50:16,646 --> 00:50:18,849 I'll buy you everything you like. 638 00:50:19,649 --> 00:50:20,484 You will? 639 00:50:20,550 --> 00:50:21,651 I will. 640 00:50:25,088 --> 00:50:26,223 -Congratulations. -Thanks. 641 00:50:26,289 --> 00:50:27,991 KO JUNG-WOO LAW FIRM OPENING CEREMONY 642 00:50:28,058 --> 00:50:28,892 Nice. 643 00:50:28,959 --> 00:50:30,260 Look who's here. 644 00:50:30,327 --> 00:50:32,429 You made it. Dan-dan, you too. 645 00:50:32,496 --> 00:50:33,997 -Look at you. -Congratulations. 646 00:50:34,664 --> 00:50:36,099 She's my wife. 647 00:50:36,166 --> 00:50:38,368 -Hello. -Hi, it's nice to meet you. 648 00:50:39,136 --> 00:50:42,172 This is Ms. Park Dan-dan, my fiancée. 649 00:50:46,176 --> 00:50:47,310 My goodness. 650 00:50:47,377 --> 00:50:48,378 Congratulations. 651 00:50:51,181 --> 00:50:53,016 Congratulations on opening a new office. 652 00:50:53,683 --> 00:50:58,722 Since I met your friends, getting married to you feels so real now. 653 00:50:59,589 --> 00:51:03,593 It's like being acknowledged as your future wife. 654 00:51:03,660 --> 00:51:05,962 Anyway, it feels great. 655 00:51:06,029 --> 00:51:07,898 No one can touch you now. 656 00:51:09,066 --> 00:51:11,935 Are you ready to meet my friends? 657 00:51:12,002 --> 00:51:13,203 You bet I am. 658 00:51:13,270 --> 00:51:15,505 I'll make you look and feel good. 659 00:51:15,572 --> 00:51:16,673 Perfect. 660 00:51:19,476 --> 00:51:20,444 Eun-kyung. 661 00:51:21,178 --> 00:51:22,245 Girls. 662 00:51:22,913 --> 00:51:25,615 Say hi. This is my fiancé. 663 00:51:27,050 --> 00:51:28,652 Hello. I'm Lee Young-kuk. 664 00:51:30,787 --> 00:51:34,558 You look way nicer in person than you do in online articles. 665 00:51:35,692 --> 00:51:36,860 You look amazing. 666 00:51:38,028 --> 00:51:41,298 So, don't you feel an age gap? 667 00:51:42,899 --> 00:51:44,000 Pardon? 668 00:51:44,768 --> 00:51:46,703 You're 14 years older. 669 00:51:46,770 --> 00:51:49,406 When we're in our twenties, you're in your forties. 670 00:51:49,473 --> 00:51:51,441 When we're in our thirties, you'll be… 671 00:51:52,709 --> 00:51:54,111 You'll be in your fifties. 672 00:52:02,586 --> 00:52:04,654 What are you talking about? 673 00:52:04,721 --> 00:52:07,257 I don't feel an age gap at all. 674 00:52:07,324 --> 00:52:09,860 You have no idea how young Mr. Lee is at heart. 675 00:52:10,427 --> 00:52:11,495 See? 676 00:52:11,561 --> 00:52:14,197 You call him "Mr. Lee" and not by his name. 677 00:52:15,098 --> 00:52:19,035 But then, you're 14 years younger. I won't be able to speak casually either. 678 00:52:25,575 --> 00:52:26,877 My goodness. 679 00:52:26,943 --> 00:52:28,778 I was just kidding. 680 00:52:29,546 --> 00:52:30,714 I apologize. 681 00:52:31,581 --> 00:52:32,449 I'm sorry. 682 00:52:33,283 --> 00:52:35,552 It's fine. I feel warm, that's all. 683 00:52:35,619 --> 00:52:36,820 It's hot in here. 684 00:52:47,297 --> 00:52:49,666 Mr. Lee. Are you upset? 685 00:52:51,735 --> 00:52:52,569 Are you angry? 686 00:52:54,671 --> 00:52:55,972 I'm not angry. 687 00:52:57,040 --> 00:52:58,808 Goodness, Mr. Lee. 688 00:52:58,875 --> 00:53:03,980 My friend was just being silly to break the ice. 689 00:53:04,881 --> 00:53:07,784 Plus, she was right in a way. 690 00:53:10,120 --> 00:53:10,987 What? 691 00:53:12,489 --> 00:53:16,326 Come on, Mr. Lee. Why even mind what she said? 692 00:53:16,393 --> 00:53:18,562 As long as we're fine, it's all good. 693 00:53:19,796 --> 00:53:22,799 So can you stop being angry? 694 00:53:24,100 --> 00:53:26,236 You keep calling me "Mr. Lee." 695 00:53:26,303 --> 00:53:30,006 That's why your friends think I'm too old. 696 00:53:30,574 --> 00:53:33,743 Can't you just call me by my name? 697 00:53:36,179 --> 00:53:37,347 Well… 698 00:53:39,149 --> 00:53:41,685 You call me "Ms. Park" too. 699 00:53:41,751 --> 00:53:43,987 I've always called you "Mr. Lee." 700 00:53:44,054 --> 00:53:46,156 I can't change that habit overnight. 701 00:53:46,790 --> 00:53:48,158 This won't do. 702 00:53:48,225 --> 00:53:49,492 We're getting married soon. 703 00:53:49,559 --> 00:53:51,628 We can't call each other the same way. 704 00:53:52,195 --> 00:53:54,264 We should change what we call each other. 705 00:53:54,331 --> 00:53:57,434 If either of us says "Mr. Lee" or "Ms. Park," 706 00:53:58,068 --> 00:53:59,736 how about a flick on the forehead? 707 00:54:00,737 --> 00:54:02,339 Fine. Let's do that, Mr. Lee. 708 00:54:10,847 --> 00:54:12,315 You actually hit me? 709 00:54:13,950 --> 00:54:15,151 We agreed on it. 710 00:54:15,852 --> 00:54:17,754 Don't get upset, Ms. Park. 711 00:54:24,995 --> 00:54:26,129 Fine. 712 00:54:27,030 --> 00:54:28,565 The game is on. 713 00:54:31,401 --> 00:54:34,604 Mr. Lee, the light changed! Mr. Lee! Brake! Mr. Lee! 714 00:54:37,540 --> 00:54:38,541 My gosh. 715 00:54:48,385 --> 00:54:50,687 One, two, three! 716 00:55:01,398 --> 00:55:03,566 Pull over to the side right now! 717 00:55:17,213 --> 00:55:19,916 I won't marry you. 718 00:55:22,285 --> 00:55:24,354 I'm sorry, Ms. Park. 719 00:55:24,421 --> 00:55:27,290 I must've lost my mind for a bit. 720 00:55:27,357 --> 00:55:28,725 Please don't be mad, Ms. Park. 721 00:55:28,792 --> 00:55:31,494 Ms. Park. Let's get something nice to eat, and then… 722 00:55:32,996 --> 00:55:36,166 One, two, three! 723 00:55:46,242 --> 00:55:47,277 Ms. Park! 724 00:55:49,746 --> 00:55:50,847 Ms. Park. 725 00:55:51,381 --> 00:55:52,949 Ms. Park! 726 00:55:55,618 --> 00:55:58,421 My gosh. How could she storm off like this? 727 00:55:59,322 --> 00:56:02,058 What? She won't marry me? 728 00:56:02,926 --> 00:56:04,661 How could she say that? 729 00:56:10,934 --> 00:56:13,303 I had no idea Mr. Lee was like this. 730 00:56:14,037 --> 00:56:16,940 I don't think I can marry him. 731 00:56:17,006 --> 00:56:18,141 -What? -What? 732 00:56:18,208 --> 00:56:19,943 What are you going on about? 733 00:56:20,009 --> 00:56:22,946 Dan-dan. What are you saying? 734 00:56:24,013 --> 00:56:26,716 What happened to make you change your mind? 735 00:56:29,486 --> 00:56:33,189 The chairman hit me. 736 00:56:33,857 --> 00:56:35,024 -What? -What? 737 00:56:35,658 --> 00:56:37,660 Mr. Lee hit you? Where? 738 00:56:37,727 --> 00:56:42,098 What? My brother hit you? He wouldn't. 739 00:56:42,165 --> 00:56:44,100 He's not that kind of person. 740 00:56:44,701 --> 00:56:48,338 I took him to meet some of my friends, 741 00:56:48,405 --> 00:56:51,941 and they teased him about our age gap. 742 00:56:52,008 --> 00:56:55,245 That he'll be in his 50s when I'm in my 30s. 743 00:56:56,146 --> 00:56:57,046 My gosh. 744 00:56:57,747 --> 00:56:59,949 So we decided to change how we called each other. 745 00:57:00,016 --> 00:57:03,153 I said I'd call him by his name, 746 00:57:03,219 --> 00:57:06,156 and he said he'd call me by mine. 747 00:57:06,222 --> 00:57:09,125 And if either of us said "Mr. Lee" or "Ms. Park," 748 00:57:09,192 --> 00:57:10,794 we'd flick each other's foreheads. 749 00:57:12,128 --> 00:57:15,331 But there was no way I could suddenly 750 00:57:15,398 --> 00:57:17,300 call him by his name. 751 00:57:17,367 --> 00:57:20,203 I just blurted out "Mr. Lee" and… 752 00:57:21,871 --> 00:57:26,476 Look. He flicked my forehead ten times. 753 00:57:29,045 --> 00:57:31,214 -My gosh. -Goodness. 754 00:57:31,281 --> 00:57:34,751 He flicked her on the forehead ten times? 755 00:57:34,818 --> 00:57:37,187 No, there's no way he'd do that. 756 00:57:37,687 --> 00:57:41,691 She liked the chairman so much. 757 00:57:41,758 --> 00:57:45,528 How hard did he flick her forehead to upset her that badly? 758 00:57:45,595 --> 00:57:49,432 I get they argued about names, but how could he hit her? 759 00:57:49,499 --> 00:57:51,067 That's not right at all. 760 00:57:51,601 --> 00:57:53,303 I should do something about it. 761 00:58:03,112 --> 00:58:07,217 Hello, Mr. Lee. It's me. 762 00:58:08,384 --> 00:58:09,819 Come over right now. 763 00:58:13,923 --> 00:58:17,694 Mr. Lee. What happened to your forehead? 764 00:58:20,964 --> 00:58:23,066 Did I flick him too hard? 765 00:58:24,501 --> 00:58:28,104 Did you fall over and bump your head? 766 00:58:28,838 --> 00:58:31,174 You have a huge bruise. 767 00:58:32,609 --> 00:58:35,478 Did Dan-dan do that? 768 00:58:35,545 --> 00:58:37,580 -You flicked each other's foreheads. -What? 769 00:58:42,218 --> 00:58:45,054 Yes. Ms. Park did this to me. 770 00:58:45,755 --> 00:58:47,156 -What? -My gosh. 771 00:58:48,157 --> 00:58:49,392 -Let's see. -My goodness. 772 00:58:49,459 --> 00:58:52,462 I flicked him really gently. 773 00:58:53,296 --> 00:58:54,964 Why is there a bruise? 774 00:58:55,031 --> 00:58:57,433 My gosh. Dan-dan. 775 00:58:57,500 --> 00:59:01,871 You can't give him a bruise right on the forehead 776 00:59:01,938 --> 00:59:03,339 just days before the wedding. 777 00:59:03,406 --> 00:59:05,909 What would people say about that? 778 00:59:06,643 --> 00:59:07,577 You brat. 779 00:59:08,578 --> 00:59:12,916 Ms. Park hit me again and again on the same spot. 780 00:59:14,651 --> 00:59:15,685 Dan-dan, 781 00:59:16,286 --> 00:59:18,755 you left out the part where you hit him too. 782 00:59:21,224 --> 00:59:24,527 I didn't hit him with that much force. 783 00:59:24,594 --> 00:59:25,562 Right. 784 00:59:26,496 --> 00:59:29,032 I can tell you this from experience. 785 00:59:29,098 --> 00:59:31,634 You have no idea how hard she hits. 786 00:59:31,701 --> 00:59:33,570 It makes you want to cry. 787 00:59:33,636 --> 00:59:36,139 Young-kuk, I'm glad you didn't get a nosebleed. 788 00:59:36,205 --> 00:59:37,840 She gave me a nosebleed many times. 789 00:59:38,942 --> 00:59:41,844 Dae-beom, you must know how I feel right now. 790 00:59:42,979 --> 00:59:44,180 Of course. 791 00:59:44,747 --> 00:59:47,984 We should grab some cold beer. 792 00:59:48,051 --> 00:59:51,220 -Sounds good to me. -Just a second. 793 00:59:52,422 --> 00:59:53,957 Stay here, okay? 794 00:59:54,023 --> 00:59:56,125 -What were you thinking? -My forehead hurt too. 795 00:59:56,192 --> 00:59:58,328 -Just look at his bruise. -But Mr. Lee… 796 00:59:58,394 --> 01:00:00,029 -He must have tender skin. -Enough! 797 01:00:00,096 --> 01:00:02,131 My skin just doesn't bruise easily. 798 01:00:02,198 --> 01:00:03,900 -But come on… -Please have some fruit. 799 01:00:03,967 --> 01:00:06,002 -Dad, I just take after you. -Go ahead. 800 01:00:06,069 --> 01:00:08,004 -Dae-beom, bring some eggs with you. -Sure! 801 01:00:08,071 --> 01:00:10,039 -Why does he have a bruise? -Here you go. 802 01:00:10,106 --> 01:00:12,008 -You should apologize. -This is your fault! 803 01:00:14,611 --> 01:00:16,112 I'm sorry, Mr. Lee. 804 01:00:16,813 --> 01:00:19,616 I didn't know I hit you that hard. 805 01:00:20,550 --> 01:00:22,051 I'm really sorry, Mr. Lee. 806 01:00:23,319 --> 01:00:24,754 I'm all right. 807 01:00:26,022 --> 01:00:28,858 I bet it hurt a lot earlier. I'm sorry, Dan-dan. 808 01:00:30,059 --> 01:00:31,494 It's okay, Mr. Lee. 809 01:00:32,662 --> 01:00:35,865 Gosh. I keep calling you Mr. Lee. 810 01:00:37,000 --> 01:00:38,735 Ms. Park. I mean… 811 01:00:39,869 --> 01:00:41,004 Dan-dan. 812 01:00:41,804 --> 01:00:43,906 Let's just take it easy. 813 01:00:44,741 --> 01:00:46,409 Call me whatever you want. 814 01:00:46,476 --> 01:00:47,710 We can change it later. 815 01:00:48,277 --> 01:00:49,278 Right. 816 01:00:50,213 --> 01:00:54,050 Let's never agree to hit each other again. 817 01:00:54,117 --> 01:00:58,287 Seeing that bruise on your forehead broke my heart. 818 01:00:59,455 --> 01:01:03,126 Right. Let's not argue and live peacefully with the kids. 819 01:01:05,561 --> 01:01:09,699 I'm not worried about my future now that you're with me. 820 01:01:14,704 --> 01:01:15,605 It's a full moon! 821 01:01:32,055 --> 01:01:33,890 I made a wish upon the full moon. 822 01:01:36,592 --> 01:01:38,795 Just like we are now, 823 01:01:39,362 --> 01:01:43,099 I wished to be with you for decades to come. 824 01:01:44,567 --> 01:01:45,735 What about you? 825 01:01:46,469 --> 01:01:47,603 Well, 826 01:01:48,938 --> 01:01:51,174 I thanked the moon 827 01:01:52,075 --> 01:01:53,643 for giving me a life with you. 828 01:01:56,746 --> 01:02:00,083 Same here. I'm grateful too. 829 01:02:26,409 --> 01:02:28,544 The warm spring sun 830 01:02:28,611 --> 01:02:30,379 shines upon this beautiful place. 831 01:02:30,446 --> 01:02:32,415 It's time for their encounter to bear fruit. 832 01:02:33,816 --> 01:02:37,220 Here is one half of the happiest couple today. 833 01:02:38,121 --> 01:02:39,288 Please welcome the groom. 834 01:02:39,789 --> 01:02:42,825 The groom will now enter. 835 01:02:54,937 --> 01:02:56,005 Young-kuk! 836 01:03:32,208 --> 01:03:36,779 Now, it's time for the highlight of this day. 837 01:03:37,814 --> 01:03:40,249 Let us meet the beautiful bride. 838 01:03:41,117 --> 01:03:43,085 Please give her a big hand. 839 01:03:43,152 --> 01:03:44,754 The bride will now enter! 840 01:03:45,521 --> 01:03:47,156 You look beautiful! 841 01:03:48,324 --> 01:03:49,692 Congratulations. 842 01:03:54,831 --> 01:03:55,698 How pretty. 843 01:04:29,932 --> 01:04:31,033 Miss! 844 01:04:33,236 --> 01:04:34,537 -Miss. -Please don't hurt me. 845 01:04:34,604 --> 01:04:35,705 Watch your step! 846 01:04:41,611 --> 01:04:43,279 Take this, you dirtbag! 847 01:04:52,021 --> 01:04:54,790 Hello, it's nice to meet you. 848 01:04:54,857 --> 01:04:56,525 I'm Park Dan-dan. 849 01:05:04,600 --> 01:05:06,002 No. 850 01:05:07,503 --> 01:05:08,871 I'm too old for this. 851 01:05:10,673 --> 01:05:12,308 And I have three kids. 852 01:05:15,678 --> 01:05:16,779 Mr. Lee! 853 01:05:43,973 --> 01:05:44,907 I… 854 01:05:46,642 --> 01:05:49,145 Ms. Dan-dan, I like you 855 01:05:50,146 --> 01:05:51,614 a lot. 856 01:05:53,950 --> 01:05:55,384 You also 857 01:05:56,719 --> 01:05:57,987 like me. 858 01:05:58,587 --> 01:05:59,755 Right? 859 01:06:04,327 --> 01:06:05,895 Dear Blessed Mary. 860 01:06:05,962 --> 01:06:07,196 I like Ms. Park right here… 861 01:06:09,298 --> 01:06:10,866 very much. 862 01:06:12,601 --> 01:06:14,203 Whatever happens, 863 01:06:15,538 --> 01:06:17,373 I will not let go 864 01:06:18,975 --> 01:06:20,076 of Ms. Park's hand. 865 01:06:22,478 --> 01:06:23,679 I swear. 866 01:06:45,234 --> 01:06:46,502 Thank you. 867 01:08:07,716 --> 01:08:11,987 Everyone, I am Chairman Lee's mother. 868 01:08:13,422 --> 01:08:14,523 Mother! 869 01:08:15,458 --> 01:08:18,828 Ms. Park. No, I mean, my daughter-in-law. 870 01:08:19,595 --> 01:08:22,131 Let's get along. I'll be a good mother-in-law. All right? 871 01:08:22,198 --> 01:08:24,366 Have a great life! 872 01:08:24,433 --> 01:08:25,801 Thank you so much. 873 01:08:27,736 --> 01:08:31,407 Chairman Lee. I mean, my son-in-law. 874 01:08:31,474 --> 01:08:34,009 Please cherish our Dan-dan. 875 01:08:34,643 --> 01:08:35,878 Yes, Mother! 876 01:08:37,613 --> 01:08:38,714 Gosh, Mom. 877 01:08:39,582 --> 01:08:40,749 Hey, Dan-dan. 878 01:08:40,816 --> 01:08:43,519 It feels like yesterday when you gave me a nosebleed. 879 01:08:43,586 --> 01:08:45,688 Just make sure you don't give your husband one. 880 01:08:46,255 --> 01:08:49,658 It's nice to see you all grown up and married. 881 01:08:50,493 --> 01:08:53,229 Dan-dan, be happy. 882 01:08:53,295 --> 01:08:55,464 -Of course. -Grandma! 883 01:08:56,031 --> 01:08:59,101 Getting here wasn't easy, so live happily together. 884 01:08:59,168 --> 01:09:00,302 Good luck! 885 01:09:00,369 --> 01:09:01,937 -Wish us luck. -Wish us luck. 886 01:09:02,004 --> 01:09:03,839 -Good luck. -Good luck! 887 01:09:08,477 --> 01:09:10,713 Dad, Ms. Park, congratulations. 888 01:09:13,349 --> 01:09:15,651 Mom, I love you. Congratulations. 889 01:09:19,288 --> 01:09:22,191 Mom, Dad, be happy. 890 01:09:23,225 --> 01:09:24,760 I want a younger sibling. 891 01:09:32,835 --> 01:09:36,939 Now I ask for a big round of applause. 892 01:09:37,006 --> 01:09:38,174 Bride and groom, 893 01:09:39,341 --> 01:09:40,242 march off! 894 01:09:53,389 --> 01:09:54,456 Yes! 895 01:10:00,362 --> 01:10:01,463 Be happy. 896 01:10:01,530 --> 01:10:02,798 Congratulations. 897 01:10:02,865 --> 01:10:04,266 Congratulations! 898 01:10:05,067 --> 01:10:06,135 Good luck. 899 01:10:13,909 --> 01:10:16,078 -Be happy! -Congratulations. 900 01:10:16,145 --> 01:10:17,980 We wish you luck. 901 01:10:18,047 --> 01:10:19,715 -Have a good life. -Be happy. 902 01:10:47,476 --> 01:10:49,712 -Let's go! -Come on. 903 01:10:50,212 --> 01:10:51,580 -Let's have some fun! -Let's go! 904 01:11:52,274 --> 01:11:53,709 Se-jong.