1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,715 --> 00:00:10,427
UNO SPECIALE COMICO NETFLIX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:44,794 --> 00:00:46,796
LIVE DA DETROIT
5
00:01:37,263 --> 00:01:38,264
Grazie.
6
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
Sedetevi,
mettetevi comodi, rilassatevi.
7
00:01:43,561 --> 00:01:45,355
Vi devo dire...
8
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
Andiamo.
9
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Grazie.
10
00:02:08,002 --> 00:02:09,921
Dovete sapere una cosa.
11
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
Vi dico la verità, ma rimanete calmi.
12
00:02:12,590 --> 00:02:14,676
Non farò più speciali per un po'.
13
00:02:17,428 --> 00:02:20,932
Va bene così. Statemi a sentire.
14
00:02:21,015 --> 00:02:23,852
L'ho fatto a Detroit per questo motivo.
15
00:02:27,605 --> 00:02:28,940
Esatto.
16
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
Sapete perché?
17
00:02:33,027 --> 00:02:35,822
Ho parlato così male di Detroit
nel primo speciale
18
00:02:35,905 --> 00:02:39,117
che ho pensato:
"Tanto vale fare l'ultimo qui".
19
00:02:41,286 --> 00:02:43,163
A proposito, mi scuso.
20
00:02:46,124 --> 00:02:49,460
Prima di iniziare,
vorrei dire che sono ricco e famoso.
21
00:02:51,713 --> 00:02:56,384
Lo dico perché gli ultimi 17 mesi
sono stati un inferno
22
00:02:56,467 --> 00:02:59,345
e non oso immaginare
cosa abbiate dovuto affrontare.
23
00:02:59,429 --> 00:03:00,805
Ma sono felice di vedervi
24
00:03:00,889 --> 00:03:04,100
e spero che i vostri cari stiano bene.
25
00:03:11,149 --> 00:03:12,901
Non preoccupatevi per me,
26
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
sono vaccinato.
27
00:03:17,155 --> 00:03:19,324
Ho fatto il Johnson & Johnson.
28
00:03:24,120 --> 00:03:27,957
E ammetto che era tanto
che non facevo una cosa così ribelle.
29
00:03:31,753 --> 00:03:34,756
Ho detto al dottore:
"Mi dia la terza opzione migliore".
30
00:03:36,341 --> 00:03:38,343
"Quello che date ai senzatetto."
31
00:03:43,264 --> 00:03:44,515
Finora, tutto bene.
32
00:03:46,643 --> 00:03:49,812
Forse avete sentito
che ho avuto il Coronavirus.
33
00:03:49,896 --> 00:03:51,064
È stato assurdo.
34
00:03:51,147 --> 00:03:54,067
Quando il medico mi ha detto
che avevo il Coronavirus,
35
00:03:54,150 --> 00:03:57,028
vi dico la verità,
le mie emozioni mi hanno sorpreso.
36
00:03:58,655 --> 00:04:02,784
Mi sono sentito sporco.
37
00:04:04,953 --> 00:04:06,246
Uno schifoso.
38
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
Perché ero stato in Texas
39
00:04:08,873 --> 00:04:12,168
a toccare maniglie e altra merda,
mani sempre unte.
40
00:04:13,711 --> 00:04:17,006
A dare mance alla gente:
"Tieni, portali alla tua famiglia".
41
00:04:20,760 --> 00:04:22,720
Avrò ucciso migliaia di persone.
42
00:04:24,180 --> 00:04:26,933
Cerco di portare a casa la serata,
spero apprezziate,
43
00:04:27,016 --> 00:04:29,269
perché sono morti in tanti per questo.
44
00:04:36,109 --> 00:04:38,152
Non mi sentivo così sporco da tempo.
45
00:04:39,320 --> 00:04:41,823
L'ultima volta, che io ricordi,
46
00:04:41,906 --> 00:04:43,616
ero ancora un bambino.
47
00:04:44,367 --> 00:04:46,286
Molestato da un prete.
48
00:04:48,663 --> 00:04:50,623
Non fate quella faccia: mi piaceva.
49
00:04:53,584 --> 00:04:56,087
Mi piaceva da matti venirgli in faccia.
50
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
Me lo chiedeva lui!
51
00:05:12,186 --> 00:05:13,896
Ti mettono in quarantena.
52
00:05:13,980 --> 00:05:15,940
Ci sono stato almeno dieci giorni.
53
00:05:16,024 --> 00:05:18,234
Dicono: "Non puoi uscire".
Non mi sono mosso.
54
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
E iniziavo a impazzire,
perché stavo seduto in camera
55
00:05:21,529 --> 00:05:23,406
a guardare video tutti i giorni.
56
00:05:23,489 --> 00:05:25,074
Sapete cosa guardavo?
57
00:05:25,158 --> 00:05:27,785
Mi dispiace dirlo,
ma c'erano molti video,
58
00:05:27,869 --> 00:05:30,788
purtroppo, di persone di colore
59
00:05:32,165 --> 00:05:34,500
che picchiavano asiatici, senza motivo.
60
00:05:35,376 --> 00:05:37,462
Aggressioni immotivate. Incredibile!
61
00:05:37,545 --> 00:05:39,964
Stavo lì seduto a guardarli
e mi stressavo.
62
00:05:40,048 --> 00:05:42,884
Ero già stressato,
perché quando ti becchi il Covid
63
00:05:42,967 --> 00:05:44,594
almeno i primi cinque giorni,
64
00:05:44,677 --> 00:05:47,388
aspetti di vedere quanto starai male.
65
00:05:48,639 --> 00:05:50,391
E alla fine, è la verità...
66
00:05:51,601 --> 00:05:52,935
non ho avuto niente.
67
00:05:55,271 --> 00:05:58,107
Niente tosse, niente moccio,
niente febbre, niente.
68
00:05:59,025 --> 00:06:00,193
Guardatemi.
69
00:06:00,777 --> 00:06:03,946
Sono il Magic Johnson del Coronavirus.
70
00:06:09,994 --> 00:06:12,538
Sono stato a casa
e mi sono rimesso in forze.
71
00:06:14,832 --> 00:06:18,169
Ma ero stressato
perché guardavo i miei amati neri
72
00:06:18,252 --> 00:06:21,089
che picchiavano crudelmente
i miei amati asiatici.
73
00:06:21,798 --> 00:06:23,925
Ogni volta che guardavo questi video
74
00:06:24,008 --> 00:06:25,510
non riuscivo a non pensare,
75
00:06:25,593 --> 00:06:28,429
quando vedevo i miei fratelli
picchiare gli asiatici
76
00:06:29,472 --> 00:06:31,766
che stava succedendo anche dentro di me.
77
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Non sono stato male.
78
00:06:49,659 --> 00:06:52,912
Ho visto anche molti video sugli UFO.
79
00:06:52,995 --> 00:06:55,665
Che cazzo succede
con questa cazzo di storia?
80
00:06:55,748 --> 00:06:56,874
Loro sono qui.
81
00:06:56,958 --> 00:07:00,753
Gli UFO vengono sulla Terra
e mi è venuta un'idea per un film.
82
00:07:00,837 --> 00:07:02,755
Sembra stupida, ma sentite.
83
00:07:02,839 --> 00:07:04,590
Nella mia idea per il film
84
00:07:04,674 --> 00:07:06,968
scopriamo che questi alieni
85
00:07:07,051 --> 00:07:09,095
vengono in realtà dalla Terra.
86
00:07:09,887 --> 00:07:13,015
Sono antichi popoli
che viaggiano nello spazio
87
00:07:13,099 --> 00:07:16,477
e che hanno lasciato la Terra
migliaia di anni fa.
88
00:07:16,978 --> 00:07:18,312
Vanno su un altro pianeta,
89
00:07:18,396 --> 00:07:20,982
ma le cose vanno malissimo
su quel pianeta
90
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
quindi tornano sulla Terra
91
00:07:22,608 --> 00:07:26,404
e vogliono rivendicare la Terra
dicendo che gli appartiene.
92
00:07:26,487 --> 00:07:28,030
Bella trama, vero?
93
00:07:29,657 --> 00:07:31,826
L'ho chiamato Ebrei nello spazio.
94
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
Ebrei nello spazio.
95
00:07:41,210 --> 00:07:43,838
- Ci piace!
- Ok.
96
00:07:44,714 --> 00:07:46,757
Sta per peggiorare, aspettate.
97
00:07:49,760 --> 00:07:51,304
Diventa molto peggio.
98
00:07:54,307 --> 00:07:56,767
Poi ho pensato a un libro per bambini.
99
00:07:58,060 --> 00:08:00,480
L'ho anche scritto, uscirà presto.
100
00:08:00,563 --> 00:08:04,275
Il libro aiuta i genitori
a spiegare il razzismo ai bambini.
101
00:08:04,358 --> 00:08:08,154
Se siete genitori,
saprete che è un concetto impossibile
102
00:08:08,237 --> 00:08:09,822
da insegnare a un bambino.
103
00:08:10,698 --> 00:08:12,241
Ma io lo faccio.
104
00:08:12,325 --> 00:08:17,288
Il libro parla di un uomo di colore
grande, forte e bellissimo
105
00:08:17,371 --> 00:08:20,374
con un normalissimo
e banalissimo nome da bianco
106
00:08:21,292 --> 00:08:23,920
e con una voce da bianco.
107
00:08:25,213 --> 00:08:28,925
Ogni volta che questo stronzo chiama
per prenotare un ristorante,
108
00:08:29,008 --> 00:08:30,635
beh, riesce a prenotare.
109
00:08:33,221 --> 00:08:35,640
Quel nome, quella voce...
Chi può resistere?
110
00:08:36,849 --> 00:08:41,771
Dovete sapere che quest'uomo di colore
è letteralmente un gigante.
111
00:08:41,854 --> 00:08:43,731
Ed è uno molto forte.
112
00:08:43,814 --> 00:08:47,818
Quando si presenta ai ristoranti,
vedono un gigante nero
113
00:08:47,902 --> 00:08:51,531
e dicono: "Non puoi entrare",
e chiamano la polizia.
114
00:08:54,283 --> 00:08:56,702
E in ogni capitolo del libro
115
00:08:56,786 --> 00:08:59,705
la polizia arriva e gli spara sempre.
116
00:09:04,794 --> 00:09:07,421
Ma ricordatevi
che questo tizio è un gigante,
117
00:09:07,505 --> 00:09:10,258
i proiettili non lo uccidono,
non gli fanno male.
118
00:09:10,758 --> 00:09:12,677
Gli spezzano solo il cuore.
119
00:09:15,304 --> 00:09:18,474
Si chiama Clifford, il grande uomo nero.
Lo conoscete?
120
00:09:33,990 --> 00:09:36,909
È il mio ultimo speciale
e ho un obiettivo.
121
00:09:39,829 --> 00:09:41,205
Sono qui stasera
122
00:09:43,207 --> 00:09:46,002
perché tutto il lavoro
che ho fatto con Netflix
123
00:09:46,877 --> 00:09:48,504
lo voglio completare.
124
00:09:48,588 --> 00:09:50,006
A tutte le vostre domande
125
00:09:50,089 --> 00:09:52,800
sulle battute
che ho fatto negli ultimi anni,
126
00:09:52,883 --> 00:09:54,260
spero di rispondere qui.
127
00:09:55,136 --> 00:09:59,849
Vorrei iniziare
rivolgendomi alla comunità LBGTQ.
128
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Direttamente.
129
00:10:06,397 --> 00:10:09,900
Voglio che sappiano
che questa sera vengo in pace.
130
00:10:11,736 --> 00:10:15,197
Spero di negoziare
per la scarcerazione di DaBaby.
131
00:10:24,498 --> 00:10:27,418
Storia triste!
132
00:10:30,171 --> 00:10:32,048
DaBaby era l'artista più ascoltato
133
00:10:32,131 --> 00:10:33,633
fino a qualche settimana fa.
134
00:10:35,176 --> 00:10:39,513
Ha fatto uno scivolone
mentre era sul palco e ha detto...
135
00:10:40,348 --> 00:10:43,893
una roba assurda
sulla comunità LBGTQ
136
00:10:43,976 --> 00:10:46,187
durante un concerto in Florida.
137
00:10:47,271 --> 00:10:48,731
Anch'io ci vado giù pesante,
138
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
ma quando l'ho visto, ho detto:
"Cazzo, DaBaby".
139
00:10:55,613 --> 00:10:57,406
Ha toccato quel tasto, eh?
140
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
Ha toccato quel tasto.
141
00:11:00,910 --> 00:11:04,330
E poteva evitare di toccarlo,
il tasto dell'AIDS.
142
00:11:07,667 --> 00:11:08,876
Non si fa.
143
00:11:11,128 --> 00:11:12,463
Non si fa.
144
00:11:15,758 --> 00:11:18,552
Ma credo, e poi vi spiegherò meglio,
145
00:11:18,636 --> 00:11:22,139
che il ragazzo
abbia fatto un terribile errore.
146
00:11:22,223 --> 00:11:23,432
Lo ammetto.
147
00:11:23,516 --> 00:11:28,729
Ma molti membri della comunità LBGTQ
non conoscono la storia di DaBaby,
148
00:11:28,813 --> 00:11:30,064
è un ragazzo vivace.
149
00:11:31,315 --> 00:11:37,113
Una volta ha sparato a un nero
e l'ha ucciso a Walmart.
150
00:11:38,531 --> 00:11:39,740
È vero, è su Google.
151
00:11:39,824 --> 00:11:43,411
DaBaby ha ucciso un tizio a Walmart,
in North Carolina.
152
00:11:44,912 --> 00:11:46,914
La sua carriera non ne ha risentito.
153
00:11:52,002 --> 00:11:53,754
Capite dove voglio arrivare?
154
00:11:56,674 --> 00:11:59,927
Nel nostro Paese
puoi sparare e uccidere un nero,
155
00:12:00,719 --> 00:12:03,180
ma meglio non ferire l'animo di un gay.
156
00:12:07,893 --> 00:12:12,940
Questa è esattamente la disuguaglianza
di cui vorrei parlare.
157
00:12:16,277 --> 00:12:19,655
Ho una domanda per il pubblico.
158
00:12:19,738 --> 00:12:22,575
Una domanda vera, non è una battuta.
159
00:12:23,451 --> 00:12:29,123
È possibile
che un omosessuale sia razzista?
160
00:12:30,416 --> 00:12:33,461
- Sì!
- Certo!
161
00:12:34,336 --> 00:12:37,256
- Lo credete davvero?
- Sì!
162
00:12:37,339 --> 00:12:38,924
Certo che è possibile!
163
00:12:39,008 --> 00:12:40,509
Guardate Mike Pence.
164
00:12:49,101 --> 00:12:51,437
Non lo so, ma scommetto che è gay.
165
00:12:51,979 --> 00:12:53,105
- Sì.
- Oh, mio Dio!
166
00:12:53,189 --> 00:12:55,858
E non è nemmeno
un gay orgoglioso, da Gay Pride.
167
00:12:56,525 --> 00:12:57,735
È un gay triste.
168
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
Mi dispiace per lui.
169
00:13:01,697 --> 00:13:04,617
Sembra uno di quelli
che prega per non essere gay.
170
00:13:09,371 --> 00:13:12,124
"Gesù, cancella questi sentimenti
dal mio cuore."
171
00:13:14,460 --> 00:13:17,421
"Fa' che non mi piacciano più
i buchi del culo."
172
00:13:18,589 --> 00:13:20,799
"Non voglio più leccare cazzi."
173
00:13:26,972 --> 00:13:27,932
Divertente.
174
00:13:29,058 --> 00:13:33,521
Voi state confondendo le emozioni.
Pensate che io odi i gay.
175
00:13:33,604 --> 00:13:38,776
Quindi, in realtà, pensate
che io sia invidioso delle persone gay.
176
00:13:40,194 --> 00:13:41,612
Sì, sono invidioso
177
00:13:41,695 --> 00:13:44,365
e non sono l'unico nero a sentirsi così.
178
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Li guardiamo e pensiamo:
179
00:13:46,325 --> 00:13:49,537
"Diamine, guarda quanto va bene
il loro movimento".
180
00:13:52,164 --> 00:13:54,959
"Guarda quanto gli va bene."
181
00:13:56,669 --> 00:14:00,297
Noi siamo intrappolati in questo dramma
da centinaia di anni.
182
00:14:00,381 --> 00:14:03,425
Come cazzo fate voi
a fare così tanti progressi?
183
00:14:06,053 --> 00:14:07,846
Non posso non pensare
184
00:14:08,514 --> 00:14:11,225
che la schiavitù,
con cremine e pantaloncini
185
00:14:14,019 --> 00:14:16,105
sarebbe finita cent'anni prima.
186
00:14:16,188 --> 00:14:17,147
Capito?
187
00:14:20,568 --> 00:14:24,363
Se Martin Luther King avesse detto:
"Tutti sui carri da parata.
188
00:14:25,573 --> 00:14:28,117
Copritevi di olio e brillantini".
189
00:14:39,044 --> 00:14:42,047
Non odio i gay,
vi rispetto tantissimo, cazzo.
190
00:14:42,131 --> 00:14:43,382
Beh, non tutti.
191
00:14:45,175 --> 00:14:47,469
Non mi piacciono i nuovi gay.
192
00:14:48,596 --> 00:14:51,348
Troppo sensibili, troppo fragili.
193
00:14:52,308 --> 00:14:56,312
Non sono i gay con cui sono cresciuto.
Mi mancano i gay vecchia scuola.
194
00:14:56,395 --> 00:15:00,441
Quelli di Stonewall,
quelli sono i gay che rispetto.
195
00:15:02,651 --> 00:15:05,821
Se ne fottevano di tutti,
combattevano per la libertà.
196
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
Rispetto quella roba.
197
00:15:07,281 --> 00:15:11,285
Non sono neanche gay,
ma vorrei essere come quelli di Stonewall.
198
00:15:12,912 --> 00:15:14,580
Gay vecchia scuola, gangster.
199
00:15:14,663 --> 00:15:16,790
Mi piacciono quelli dei glory hole.
200
00:15:21,962 --> 00:15:24,840
I nuovi gay non sanno nemmeno
cos'è un glory hole.
201
00:15:27,092 --> 00:15:30,054
È un buco nel muro
costruito dai muratori gay.
202
00:15:33,933 --> 00:15:35,601
Perché bucano i muri?
203
00:15:35,684 --> 00:15:37,394
Non c'è un modo carino per dirlo.
204
00:15:38,938 --> 00:15:44,568
Perché, quando vogliono divertirsi,
mettono il pene nel buco
205
00:15:45,986 --> 00:15:47,446
e sperano per il meglio.
206
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
Rispetto questa roba.
207
00:15:52,618 --> 00:15:55,245
Serve coraggio
da entrambi i lati del buco.
208
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
Non sono neanche gay
209
00:16:01,669 --> 00:16:04,046
e vorrei provarlo anch'io un glory hole.
210
00:16:12,471 --> 00:16:15,265
Se Martin Luther King
avesse promosso i glory hole?
211
00:16:16,183 --> 00:16:19,561
"Non mi importa se sono le labbra
di un nero o di un bianco,
212
00:16:20,521 --> 00:16:22,064
una bocca è una bocca.
213
00:16:23,190 --> 00:16:25,150
Una bocca calda e bagnata."
214
00:16:28,696 --> 00:16:30,030
Vado fino in fondo.
215
00:16:32,825 --> 00:16:34,034
Ho fatto a botte.
216
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
Cioè, quasi. È complicato.
217
00:16:36,120 --> 00:16:38,414
Ero in un bar ad Austin con mia moglie,
218
00:16:38,497 --> 00:16:44,712
durante il Covid,
e una donna è venuta al nostro tavolo,
219
00:16:44,795 --> 00:16:48,382
senza mascherina,
è venuta da noi, niente mascherina.
220
00:16:48,465 --> 00:16:51,760
Usava solo parole con la "c":
"Ciao, come state?"
221
00:16:53,846 --> 00:16:56,098
La stronza sputava goccioline ovunque.
222
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
Abbiamo tutti coperto i drink.
Ehi, che fai?
223
00:17:09,486 --> 00:17:12,656
Ho guardato il tavolo da cui era venuta.
224
00:17:12,740 --> 00:17:15,200
Gli uomini a quel tavolo
mi stavano filmando.
225
00:17:15,284 --> 00:17:17,036
Succede, quando sei famoso.
226
00:17:17,119 --> 00:17:19,371
Le persone vengono da te e ti stuzzicano
227
00:17:19,455 --> 00:17:21,415
per farti dire qualcosa di stupido
228
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
e i loro amici ti filmano
229
00:17:23,167 --> 00:17:25,586
e fanno un video in cui ti rendi ridicolo.
230
00:17:25,669 --> 00:17:27,504
Questo è quello che ho pensato.
231
00:17:27,588 --> 00:17:30,841
E quegli stronzi pensavano
che fosse la mia prima volta.
232
00:17:42,603 --> 00:17:44,146
Purtroppo, ha funzionato.
233
00:17:46,732 --> 00:17:49,318
Sono andato lì, ho guardato la telecamera
234
00:17:49,401 --> 00:17:52,071
e ho detto:
"Sei uno stronzo a farmi questo".
235
00:17:58,660 --> 00:18:01,288
Il tipo era scioccato, ha fatto: "Eh?"
236
00:18:01,371 --> 00:18:03,832
Quando ha fatto così,
ho visto che sulle unghie
237
00:18:03,916 --> 00:18:05,876
aveva lo smalto e ho capito. "Oh-oh."
238
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
"Questo tizio è gay."
239
00:18:14,635 --> 00:18:17,554
Sapete come sono,
dico a tutti che sono stronzi.
240
00:18:17,638 --> 00:18:18,722
Lo sapete, no?
241
00:18:19,473 --> 00:18:22,351
Ma non si può dire
a una persona che è gay, capite?
242
00:18:22,434 --> 00:18:24,061
Quindi, ero nei guai
243
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
e non solo per quello,
il tizio era enorme.
244
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
Si è alzato, era imponente.
245
00:18:28,732 --> 00:18:32,152
Sarà stato alto due metri,
un grande bifolco
246
00:18:32,236 --> 00:18:34,905
gay del Texas, era pronto a litigare.
247
00:18:36,907 --> 00:18:40,494
E ha iniziato a urlare,
ma io non ero spaventato.
248
00:18:41,537 --> 00:18:42,704
Come potevo esserlo?
249
00:18:42,788 --> 00:18:45,541
Lo stronzo aveva la maglietta
annodata così.
250
00:18:45,624 --> 00:18:48,127
'Fanculo.
Andiamo, stronzo, dacci dentro.
251
00:18:51,964 --> 00:18:53,382
Credevo che avremmo fatto a botte.
252
00:18:53,465 --> 00:18:56,510
Ero pronto, ma poi,
253
00:18:56,593 --> 00:18:59,388
quando stavamo per picchiarci, lui che fa?
254
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
Prende il telefono e chiama la polizia.
255
00:19:04,643 --> 00:19:07,479
E questo, proprio questo atteggiamento,
256
00:19:07,563 --> 00:19:10,691
è il vero problema
che ho con la loro comunità.
257
00:19:10,774 --> 00:19:15,362
I gay sono una minoranza,
ma poi gli fa comodo essere bianchi.
258
00:19:21,743 --> 00:19:25,372
Sono brutalmente onesto,
almeno risolviamo il problema.
259
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Vi posso dire
260
00:19:26,665 --> 00:19:28,959
che un gay di colore
non me l'avrebbe mai fatto.
261
00:19:29,042 --> 00:19:31,545
Perché sa che, quando arriva la polizia,
262
00:19:31,628 --> 00:19:33,755
non conta chi li ha chiamati.
263
00:19:33,839 --> 00:19:36,425
Non chiedono:
"Chi di voi negri è Clifford?"
264
00:19:39,094 --> 00:19:40,512
Siamo tutti Clifford.
265
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Succede troppo spesso.
266
00:19:48,228 --> 00:19:51,773
Un'altra volta, circa sei anni fa,
una donna lesbica
267
00:19:51,857 --> 00:19:54,818
ha provato a vendere una storia
su di me a TMZ.
268
00:19:54,902 --> 00:19:58,906
Grazie a Dio, a TMZ si sono accorti subito
che la storia era falsa.
269
00:19:59,907 --> 00:20:02,409
Lei diceva
che l'avevo picchiata in un locale
270
00:20:02,492 --> 00:20:03,994
perché era lesbica.
271
00:20:04,077 --> 00:20:06,413
Che cazzo di stronzata!
272
00:20:06,997 --> 00:20:08,749
Non sapevo fosse una donna.
273
00:20:14,838 --> 00:20:17,257
Meno male che a TMZ non ci hanno creduto,
274
00:20:18,592 --> 00:20:20,928
perché gliene ho date proprio tante.
275
00:20:24,973 --> 00:20:26,808
È stata colpa sua, non avevo scelta.
276
00:20:27,684 --> 00:20:29,561
Entro nel locale per i fatti miei,
277
00:20:29,645 --> 00:20:30,687
una viene e dice:
278
00:20:30,771 --> 00:20:32,481
"Oddio, Dave Chappelle".
279
00:20:32,564 --> 00:20:36,026
Io, per educazione, rispondo:
"Signorina, come sta?"
280
00:20:36,109 --> 00:20:39,655
Chiacchiere innocue, niente di che.
Poi all'improvviso
281
00:20:40,155 --> 00:20:42,741
la tipa lesbica
si mette in mezzo tra di noi.
282
00:20:43,992 --> 00:20:45,452
"Ehi, è la mia donna."
283
00:20:45,535 --> 00:20:48,455
E io ho detto:
"Ehi, amico, con calma". Così.
284
00:20:50,123 --> 00:20:53,502
"Con calma un cazzo, amico,
è la mia donna!"
285
00:20:53,585 --> 00:20:57,422
E io le faccio:
"Fratello, non ti agitare". Così.
286
00:20:58,966 --> 00:21:01,885
E lei: "Smettila di dire
che sono un uomo, stronzo".
287
00:21:02,386 --> 00:21:05,055
"Sono una donna."
E io ho detto: "Cosa?"
288
00:21:10,978 --> 00:21:13,814
Poi ho guardato attentamente
i suoi zigomi.
289
00:21:15,190 --> 00:21:17,442
E ho detto: "Oddio, sei una donna".
290
00:21:18,568 --> 00:21:20,821
Non riuscivo a crederci nemmeno io.
291
00:21:20,904 --> 00:21:23,615
Però ho abbassato immediatamente i pugni
292
00:21:23,699 --> 00:21:26,243
e ho rilassato la postura,
293
00:21:26,326 --> 00:21:28,537
perché capisse
che non era in pericolo.
294
00:21:28,620 --> 00:21:30,497
Ho cambiato pure tono di voce.
295
00:21:33,375 --> 00:21:38,088
Ho detto piano, dolcemente,
come farebbe un pappone:
296
00:21:41,758 --> 00:21:43,635
"Ti riempio di schiaffi, troia".
297
00:21:52,769 --> 00:21:54,187
Avrei dovuto farlo.
298
00:21:55,105 --> 00:21:56,440
Vorrei non averlo detto.
299
00:21:56,523 --> 00:22:00,652
Ha messo il piede dietro,
era in perfetta posizione di guardia.
300
00:22:00,736 --> 00:22:02,487
Spalle nella giusta posizione,
301
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
ottimo movimento di testa.
Ho detto: "Oh, no!
302
00:22:05,949 --> 00:22:07,868
Questa stronza è un vero pugile".
303
00:22:10,037 --> 00:22:11,413
Mi ha tirato un gancio
304
00:22:11,496 --> 00:22:14,249
e l'ho visto arrivare, così l'ho schivato.
305
00:22:16,168 --> 00:22:19,379
Non avevo scelta, dovevo andare al lavoro.
306
00:22:20,547 --> 00:22:23,592
Ho tirato un dritto,
avreste dovuto vedermi.
307
00:22:24,593 --> 00:22:27,763
Ho battuto quelle tettine
come fossero filetti di pollo.
308
00:22:33,143 --> 00:22:36,146
Le ho fatto sputare
la sua mascolinità tossica.
309
00:22:46,948 --> 00:22:48,533
Per questo non esco più.
310
00:22:50,911 --> 00:22:53,914
Cerco di rilassarmi, di vivere tranquillo.
311
00:22:53,997 --> 00:22:57,167
È per questo che vivo in Ohio,
vivo in un paesino in Ohio.
312
00:22:57,250 --> 00:23:00,670
Ci saranno 3,700 persone,
una paese di hippy.
313
00:23:00,754 --> 00:23:04,299
Culturalmente,
può sembrare come Ann Arbor.
314
00:23:06,593 --> 00:23:10,305
Sapete che intendo?
Un sacco di hippy e cose così.
315
00:23:11,556 --> 00:23:12,724
La gente mi chiede:
316
00:23:12,808 --> 00:23:14,351
"Perché abiti in quel paese?"
317
00:23:14,434 --> 00:23:16,269
Mi vergogno a dire la verità.
318
00:23:16,353 --> 00:23:17,854
Sapete perché?
319
00:23:17,938 --> 00:23:19,481
Perché Yellow Springs, Ohio,
320
00:23:20,440 --> 00:23:22,442
ha le donne più belle del mondo.
321
00:23:23,276 --> 00:23:24,903
Molti non saranno d'accordo,
322
00:23:24,986 --> 00:23:28,115
ma dovreste vederle con i vostri occhi,
sono bellissime.
323
00:23:28,198 --> 00:23:30,659
Ma dipende da cosa vi piace.
324
00:23:30,742 --> 00:23:33,578
A me piacciono le bianche
e coi piedi sporchi.
325
00:23:40,752 --> 00:23:44,506
Se avessi uno strip club lì,
lo chiamerei "Strippy".
326
00:23:44,589 --> 00:23:46,925
Solo hippy nudi tutto il tempo.
327
00:23:47,008 --> 00:23:49,302
Assumerei solo ragazze
con le tette mosce
328
00:23:49,386 --> 00:23:53,306
e i peli pubici lunghi,
come se ci avessero dormito sopra.
329
00:23:57,394 --> 00:24:00,397
Terrei un mucchio di sporcizia
vicino al palco.
330
00:24:01,064 --> 00:24:03,817
Direi tipo:
"Metti i piedi qui e sali sul palco,
331
00:24:03,900 --> 00:24:05,986
dagli quello che vogliono vedere".
332
00:24:06,945 --> 00:24:08,238
"Sporcati, forza."
333
00:24:20,750 --> 00:24:24,588
Qualche anno fa,
ero in un centro commerciale in Ohio
334
00:24:26,298 --> 00:24:28,175
e una signora bianca, è vero,
335
00:24:28,258 --> 00:24:30,468
mi seguiva per il centro commerciale.
336
00:24:30,552 --> 00:24:34,472
Sembro paranoico,
ma sono sicuro che mi seguisse.
337
00:24:34,556 --> 00:24:35,724
Era anche cattiva.
338
00:24:35,807 --> 00:24:37,934
Una di quelle con la faccia rugosa,
339
00:24:38,018 --> 00:24:41,146
che se sorridessero,
sembrerebbe che provino dolore
340
00:24:41,938 --> 00:24:43,648
ai muscoli della faccia.
341
00:24:44,774 --> 00:24:47,527
So che mi seguiva,
perché entrava in posti insoliti.
342
00:24:47,611 --> 00:24:49,988
Mi giravo:
"Che cazzo ci fa da Gamestop,
343
00:24:50,071 --> 00:24:52,449
da Footlocker e in tutti questi posti?"
344
00:24:53,658 --> 00:24:55,785
E ogni volta, mi guardava male.
345
00:24:58,079 --> 00:24:59,623
Poi, non c'ho più pensato.
346
00:24:59,706 --> 00:25:01,041
Faccio la spesa,
347
00:25:01,124 --> 00:25:02,959
vado in fondo al parcheggio,
348
00:25:03,043 --> 00:25:04,294
parcheggio sempre lì,
349
00:25:04,377 --> 00:25:07,464
e appena apro la portiera, sento una voce:
350
00:25:07,547 --> 00:25:08,840
"David Chappelle".
351
00:25:09,382 --> 00:25:10,550
Così, dal nulla.
352
00:25:10,634 --> 00:25:12,552
Non ho guardato, sapevo che era lei.
353
00:25:13,261 --> 00:25:16,097
Guardo dietro ed era lì, quella faccia.
354
00:25:17,432 --> 00:25:20,560
A dire il vero,
forse non era nemmeno così vecchia.
355
00:25:21,228 --> 00:25:23,063
Avrà avuto la mia età.
356
00:25:24,314 --> 00:25:27,234
Ma era una bianca
e aveva un aspetto terribile.
357
00:25:33,240 --> 00:25:34,532
Vado fino in fondo.
358
00:25:36,534 --> 00:25:40,121
Ho mantenuto la calma.
Ho detto educatamente: "Salve, signora".
359
00:25:40,622 --> 00:25:43,124
Lei non ha detto niente, ha detto solo:
360
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
"Guardo i tuoi spettacoli".
361
00:25:46,878 --> 00:25:48,296
Ho detto: "Oh-oh".
362
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
Poi dice, è tutto vero, dice:
363
00:25:51,883 --> 00:25:53,385
"A quanto pare,
364
00:25:54,386 --> 00:25:58,139
lei odia le donne".
365
00:26:01,059 --> 00:26:04,688
Ho detto: "Signora, si tratta di arte.
366
00:26:05,272 --> 00:26:08,191
Lei è libera
di interpretare l'arte come preferisce,
367
00:26:08,275 --> 00:26:11,152
ma posso dirle, in quanto artista,
368
00:26:11,236 --> 00:26:13,780
che non penso sia come dice lei".
369
00:26:13,863 --> 00:26:16,449
E lei fa: "Beh, io penso..."
370
00:26:16,533 --> 00:26:20,036
E io ho detto:
"Zitta, troia. Stai zitta, cazzo!
371
00:26:21,955 --> 00:26:25,458
Prima che ti ammazzi!
Non c'è nessuno qui in giro".
372
00:26:31,840 --> 00:26:33,508
Scherzo, non l'ho detto.
373
00:26:34,759 --> 00:26:36,761
L'ho pensato, ma non l'ho detto.
374
00:26:38,138 --> 00:26:41,474
Sono stato più furbo.
Sapete che ho detto? Le ho detto:
375
00:26:41,558 --> 00:26:44,227
"Prima che finisca la frase,
mi dica una cosa:
376
00:26:44,311 --> 00:26:45,603
Dove mi ha visto?
377
00:26:46,563 --> 00:26:49,899
Ha comprato un biglietto
per uno spettacolo? Ne dubito.
378
00:26:49,983 --> 00:26:55,030
Forse ha visto
uno dei miei speciali su Netflix?
379
00:26:55,113 --> 00:27:01,328
O l'ho forse seguita fino alla macchina
recitandole il mio monologo?"
380
00:27:02,245 --> 00:27:03,455
Lei ha detto: "Che?"
381
00:27:03,538 --> 00:27:07,250
Ho detto: "Continua a scrivere commenti.
Questa è la vita vera".
382
00:27:15,675 --> 00:27:17,093
E sono andato via.
383
00:27:18,345 --> 00:27:19,637
Devo dirvi una cosa,
384
00:27:19,721 --> 00:27:22,474
qualcuno di voi si sorprenderà,
ma non tutti.
385
00:27:23,183 --> 00:27:25,060
La gente mi dice sempre qualcosa,
386
00:27:25,143 --> 00:27:27,771
ma non sapete che queste cose mi toccano.
387
00:27:27,854 --> 00:27:29,439
Io ci penso.
388
00:27:29,522 --> 00:27:31,399
Quella cosa mi ha infastidito.
389
00:27:31,483 --> 00:27:34,110
Guidavo verso casa
e continuavo a pensaci,
390
00:27:34,194 --> 00:27:37,197
perché non è stata la prima
a dirmi quelle cose.
391
00:27:37,947 --> 00:27:40,033
È un mistero per me.
392
00:27:40,116 --> 00:27:42,952
Cosa posso aver detto...
393
00:27:44,746 --> 00:27:47,540
perché queste puttane pensino
che odio le donne?
394
00:27:52,003 --> 00:27:53,213
Non riuscivo a capire.
395
00:27:54,881 --> 00:27:56,132
Sapete cosa ho fatto?
396
00:27:57,258 --> 00:27:59,969
Ho cercato la definizione di "femminista",
397
00:28:00,053 --> 00:28:03,223
per assicurarmi
che stessi dicendo la cosa giusta.
398
00:28:03,723 --> 00:28:05,642
Lei sa, signore,
399
00:28:05,725 --> 00:28:08,978
qual è la definizione
di "femminista" sul dizionario?
400
00:28:09,479 --> 00:28:12,148
Io nemmeno lo sapevo, ascoltate.
401
00:28:13,441 --> 00:28:16,027
Secondo Webster, un femminista
402
00:28:16,694 --> 00:28:19,781
è una persona, non una donna,
403
00:28:20,281 --> 00:28:25,829
una persona che crede
nella parità di diritti per le donne.
404
00:28:25,912 --> 00:28:28,081
Ero scioccato da questa definizione,
405
00:28:28,164 --> 00:28:29,707
perché alla luce di ciò,
406
00:28:30,542 --> 00:28:34,671
mi dovrei considerare un femminista,
ma al tempo non lo sapevo.
407
00:28:41,052 --> 00:28:45,473
Per tanti anni, ho pensato
che volesse dire "vecchia lesbica".
408
00:28:50,228 --> 00:28:52,355
Ho sempre pensato che si riferisse
409
00:28:53,690 --> 00:28:56,151
a una tipa in tuta.
"Gli uomini vogliono stuprarci."
410
00:28:56,234 --> 00:28:58,236
"Ah, non te, smettila per favore."
411
00:29:07,454 --> 00:29:12,500
Lo so, andiamo, sentite,
io sostengo il movimento femminista.
412
00:29:12,584 --> 00:29:14,252
A modo mio.
413
00:29:14,335 --> 00:29:17,964
Avete fatto la marcia delle donne,
volevo venire a sostenervi,
414
00:29:18,465 --> 00:29:20,508
ma nessun amico voleva venire.
415
00:29:20,592 --> 00:29:22,677
Ho chiesto a tutti, nessuno voleva.
416
00:29:22,761 --> 00:29:25,972
Ho provato anche con:
"Sarà pieno di gnocca", ma niente.
417
00:29:29,642 --> 00:29:31,728
Così, ho chiamato la mia amica Anj.
418
00:29:31,811 --> 00:29:35,064
Anj è una scrittrice comica di colore,
è una vera forza.
419
00:29:35,148 --> 00:29:36,941
Anzi, a dire il vero,
420
00:29:37,025 --> 00:29:40,069
è l'unica donna
che conosco personalmente
421
00:29:40,153 --> 00:29:42,697
che paga gli alimenti al suo ex marito.
422
00:29:43,573 --> 00:29:45,825
E sembra proprio un uomo quando lo fa:
423
00:29:45,909 --> 00:29:48,828
"'Fanculo, stronzo di un pezzente"
e roba del genere.
424
00:29:52,248 --> 00:29:54,709
Così, ho mandato un messaggio ad Anj
425
00:29:54,793 --> 00:29:56,044
e le ho chiesto:
426
00:29:56,127 --> 00:29:58,588
"Anj, vai alla marcia delle donne?"
427
00:29:58,671 --> 00:30:02,509
Lei mi ha risposto per messaggio,
dicendo, dico davvero:
428
00:30:04,135 --> 00:30:06,971
"Spero che lancino lacrimogeni
a quelle troie bianche".
429
00:30:17,524 --> 00:30:20,527
C'è un problema
con il movimento femminista, vero?
430
00:30:21,319 --> 00:30:23,822
Da quando è nato in America,
431
00:30:23,905 --> 00:30:25,949
c'è sempre stato un lato razzista.
432
00:30:26,032 --> 00:30:28,576
Durante la riunione di Susan B. Anthony,
433
00:30:28,660 --> 00:30:31,120
e Sojourner Truth è arrivata.
434
00:30:32,580 --> 00:30:34,040
Leggete i libri di storia.
435
00:30:34,123 --> 00:30:37,794
Tutte le bianche hanno chiesto
a Sojourner Truth di non parlare.
436
00:30:37,877 --> 00:30:41,673
Non hanno unito i discorsi
sui diritti delle donne e sulla schiavitù.
437
00:30:42,632 --> 00:30:45,677
Ma sapete come sono le nere.
Ha parlato lo stesso.
438
00:30:53,726 --> 00:30:56,563
Ha detto: "Non sono io forse una donna?"
439
00:30:57,230 --> 00:30:58,773
"Non sono io forse una donna?"
440
00:30:59,399 --> 00:31:02,402
Esatto, sentite,
441
00:31:02,485 --> 00:31:07,824
io ho sostenuto il movimento "Me Too",
ma per tutto il tempo...
442
00:31:07,907 --> 00:31:10,910
ho pensato che lo stessero gestendo
in modo stupido.
443
00:31:15,707 --> 00:31:17,917
È vero, era da bianchi.
444
00:31:21,379 --> 00:31:24,215
Facevano cazzate,
andavano ai Golden Globes
445
00:31:24,299 --> 00:31:26,801
e dicevano:
"Andiamo tutte ai Golden Globes
446
00:31:26,885 --> 00:31:28,428
e vestiamoci di nero.
447
00:31:28,511 --> 00:31:30,179
Così gliela facciamo vedere".
448
00:31:30,263 --> 00:31:31,931
Così non funziona, amica.
449
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
Immagina Martin Luther King:
450
00:31:34,684 --> 00:31:38,396
"Continuate a prendere l'autobus,
ma vestitevi coordinati".
451
00:31:41,691 --> 00:31:43,610
Devi scendere e camminare.
452
00:31:45,612 --> 00:31:46,905
È la verità.
453
00:31:46,988 --> 00:31:49,449
La verità è che era un movimento stupido.
454
00:31:49,532 --> 00:31:51,784
"Indossiamo cappelli fatti a maglia,
455
00:31:51,868 --> 00:31:53,328
perché noi non scherziamo."
456
00:31:55,747 --> 00:31:57,332
Ma che cazzo fate?
457
00:31:59,751 --> 00:32:02,003
Ne ho parlato in uno dei miei speciali
458
00:32:02,086 --> 00:32:04,464
e tutte queste attrici se la sono presa.
459
00:32:04,547 --> 00:32:06,257
Ho detto: "'Fanculo anche a voi.
460
00:32:06,341 --> 00:32:08,593
Non mi masturberò più sulle vostre foto".
461
00:32:13,431 --> 00:32:16,726
E loro: "Chi è lui per dirci qualcosa?"
462
00:32:16,809 --> 00:32:18,728
Vi dirò esattamente chi sono.
463
00:32:20,229 --> 00:32:22,982
Sono quello che è sceso dall'autobus,
464
00:32:23,066 --> 00:32:26,736
ci ha lasciato sopra $50 milioni
ed è andato a piedi.
465
00:32:34,994 --> 00:32:36,829
Ero d'accordo con queste donne,
466
00:32:36,913 --> 00:32:42,251
ma non ero d'accordo con ciò che facevano.
467
00:32:44,087 --> 00:32:47,882
Esatto. Era fastidioso, cazzo...
468
00:32:49,550 --> 00:32:52,470
Perché sapete che avrebbero dovuto fare?
469
00:32:52,553 --> 00:32:55,014
Dovevano licenziare i loro agenti,
470
00:32:55,098 --> 00:32:57,934
andare negli uffici
di una di quelle grosse agenzie,
471
00:32:58,017 --> 00:33:02,230
trovare una che si spaccava la schiena
e dire: "Se vuoi parlare con noi,
472
00:33:02,313 --> 00:33:03,982
allora devi parlare con lei".
473
00:33:04,691 --> 00:33:06,275
Se l'avessero fatto,
474
00:33:06,359 --> 00:33:08,653
lei sarebbe stata grande, loro pure,
475
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
e nessuna sarebbe finita
da Harvey Weinstein.
476
00:33:11,280 --> 00:33:12,657
Ma l'hanno fatto?
477
00:33:12,740 --> 00:33:14,784
- Giusto!
- No.
478
00:33:15,410 --> 00:33:17,954
È stata una loro idea? No.
479
00:33:18,037 --> 00:33:20,248
Sorprendentemente, è stata mia.
480
00:33:22,583 --> 00:33:26,587
Io credo che, per avere successo,
al movimento femminista serva...
481
00:33:27,964 --> 00:33:29,215
un leader uomo.
482
00:33:33,636 --> 00:33:34,762
Lo faccio io.
483
00:33:36,097 --> 00:33:38,558
Vi guiderò verso la terra promessa.
484
00:33:39,350 --> 00:33:42,228
Mi assicurerò
che abbiate pari retribuzione.
485
00:33:42,311 --> 00:33:45,606
Mi assicurerò che nessuno vi molesti
o vi ostacoli il lavoro.
486
00:33:45,690 --> 00:33:47,650
Proteggerò i vostri interessi.
487
00:33:47,734 --> 00:33:50,153
E tutto ciò che chiedo in cambio
488
00:33:51,738 --> 00:33:53,239
è che mi succhiate il cazzo.
489
00:33:56,534 --> 00:33:58,578
Siamo al punto di partenza, giusto?
490
00:34:11,758 --> 00:34:13,760
Arriviamo al fulcro della crisi.
491
00:34:15,386 --> 00:34:16,345
Cosa...
492
00:34:17,013 --> 00:34:18,473
cos'è una donna?
493
00:34:18,556 --> 00:34:20,850
Cos'è, in questi strani tempi?
494
00:34:20,933 --> 00:34:23,978
Possiamo parlare di uomini e donne?
495
00:34:26,689 --> 00:34:28,608
Oggigiorno è una domanda.
496
00:34:29,567 --> 00:34:31,486
Le donne si arrabbiano con me,
497
00:34:32,153 --> 00:34:34,155
i gay e le lesbiche si arrabbiano,
498
00:34:34,238 --> 00:34:35,782
ma vi dico una cosa,
499
00:34:36,616 --> 00:34:38,117
i transgender
500
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
loro mi vogliono morto.
501
00:34:44,457 --> 00:34:46,751
Sono andato troppo oltre,
ho detto troppo.
502
00:34:49,253 --> 00:34:50,963
Sono davvero preoccupato.
503
00:34:51,047 --> 00:34:52,381
Non sto scherzando.
504
00:34:52,465 --> 00:34:54,675
Ogni volta che salgo sul palco, ho paura.
505
00:34:55,510 --> 00:34:58,513
Guardo il pubblico, osservo.
506
00:34:59,138 --> 00:35:02,975
Cerco i pomi d'Adamo
per vedere da dove arriverà la minaccia.
507
00:35:08,481 --> 00:35:12,193
L'altro giorno, un tizio mi ha detto:
"Occhio, ce l'hai dietro".
508
00:35:12,276 --> 00:35:13,444
Ho detto: "Cosa?
509
00:35:16,280 --> 00:35:19,200
Una persona sola o sono tante?"
510
00:35:32,171 --> 00:35:34,090
Prima di dire qualcosa su di loro
511
00:35:34,173 --> 00:35:36,592
sappiate,
spero che sia così anche per voi,
512
00:35:36,676 --> 00:35:39,303
che io non sono insensibile
513
00:35:39,387 --> 00:35:41,556
alle sofferenze degli altri.
514
00:35:42,140 --> 00:35:44,725
Ci sono leggi cattive nel nostro Paese.
515
00:35:44,809 --> 00:35:46,477
Ne hanno approvata una
516
00:35:46,561 --> 00:35:49,647
secondo cui in North Carolina
bisogna usare il bagno
517
00:35:49,730 --> 00:35:53,234
corrispondente al sesso indicato
518
00:35:53,317 --> 00:35:54,777
sul certificato di nascita.
519
00:35:56,445 --> 00:35:57,572
No.
520
00:35:59,031 --> 00:36:02,326
Non è una legge bella, è una legge brutta.
521
00:36:03,119 --> 00:36:06,789
Nessun americano dovrebbe mostrare
il certificato di nascita
522
00:36:06,873 --> 00:36:10,126
per cagare da Walmart a Greensboro,
in North Carolina,
523
00:36:10,209 --> 00:36:12,378
dove DaBaby ha ucciso un povero stronzo.
524
00:36:17,925 --> 00:36:20,511
Se ci pensate, dovete chiedervi:
525
00:36:20,595 --> 00:36:23,055
Queste leggi chi dovrebbero proteggere?
526
00:36:23,764 --> 00:36:26,350
Mettiamo che una legge serva
per proteggere me,
527
00:36:26,434 --> 00:36:30,813
i miei interessi,
il comico transfobico Dave Chapelle.
528
00:36:33,482 --> 00:36:38,404
Diciamo che sono da Walmart
a fare la spesa con la mia famiglia.
529
00:36:38,988 --> 00:36:40,698
Vi avviso,
530
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
se dovesse succedere davvero,
voglio che sappiate...
531
00:36:44,827 --> 00:36:46,871
che non ho realizzato i miei sogni.
532
00:36:50,458 --> 00:36:52,126
Diciamo che qualcosa va storto
533
00:36:52,210 --> 00:36:55,171
e sono da Walmart
in mezzo a dei bianchi poveri
534
00:36:55,254 --> 00:36:58,674
a rovistare alla ricerca di beni
e servizi mediocri.
535
00:37:04,096 --> 00:37:05,723
Poi vado in bagno.
536
00:37:06,724 --> 00:37:09,268
Mi allontano e vado al bagno degli uomini.
537
00:37:09,352 --> 00:37:11,646
Sto davanti all'orinatoio a pisciare
538
00:37:11,729 --> 00:37:14,190
e questo è quello che fa questa legge.
539
00:37:14,273 --> 00:37:17,735
Improvvisamente, una donna
540
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
entra nel bagno.
541
00:37:19,695 --> 00:37:21,739
E penso: "Che strano".
542
00:37:23,616 --> 00:37:26,118
Si mette spalla a spalla
543
00:37:26,202 --> 00:37:28,829
vicino a me e io penso:
"Che stai facendo?"
544
00:37:31,165 --> 00:37:32,875
Lei si tira su la gonna
545
00:37:33,709 --> 00:37:37,797
e tira fuori il suo grosso cazzone!
546
00:37:40,716 --> 00:37:42,593
Che pensate che dica?
547
00:37:46,222 --> 00:37:47,932
"Meno male che è qui con me.
548
00:37:50,309 --> 00:37:52,728
Almeno so
che la mia famiglia è al sicuro."
549
00:37:56,274 --> 00:37:59,068
Ovviamente non andrebbe così.
Sarei a disagio.
550
00:37:59,777 --> 00:38:03,447
Mi sentirei meglio
se un uomo con la vagina
551
00:38:05,574 --> 00:38:07,618
si mettesse all'orinatoio accanto a me.
552
00:38:13,165 --> 00:38:15,918
Non ci penserei nemmeno.
Penserei solo: "Che buffo.
553
00:38:18,796 --> 00:38:21,007
Quest'uomo piscia dal culo.
554
00:38:24,260 --> 00:38:27,430
Dev'essere un veterano.
La ringrazio per il suo servizio".
555
00:38:36,314 --> 00:38:40,526
Non sono insensibile alle sofferenze,
perché so che è difficile.
556
00:38:40,609 --> 00:38:43,612
Noi neri abbiamo ottenuto
una nuova festività.
557
00:38:43,696 --> 00:38:46,157
Buon Juneteenth in ritardo a tutti noi.
558
00:38:53,039 --> 00:38:55,499
Il Juneteenth è una festa strana, vero?
559
00:38:55,583 --> 00:38:57,626
Serve a commemorare
560
00:38:57,710 --> 00:39:01,005
il giorno in cui i neri
nella zona di Texarkana
561
00:39:01,088 --> 00:39:02,673
scoprirono di essere liberi.
562
00:39:02,757 --> 00:39:06,385
Ma attenzione,
erano già liberi quando lo scoprirono,
563
00:39:06,927 --> 00:39:09,347
però non lo sapevano ancora.
564
00:39:10,306 --> 00:39:13,184
Festa molto interessante.
565
00:39:13,267 --> 00:39:14,602
Ho imparato una cosa.
566
00:39:15,644 --> 00:39:17,188
Questa è una storia assurda.
567
00:39:18,522 --> 00:39:20,900
L'ultima volta ho scopeto una storia.
568
00:39:20,983 --> 00:39:23,903
C'era un uomo di colore
in North Carolina,
569
00:39:23,986 --> 00:39:25,446
durante la schiavitù,
570
00:39:25,529 --> 00:39:30,117
che venne reso libero
dal suo cosiddetto padrone.
571
00:39:31,035 --> 00:39:33,079
Quando il padrone lo liberò,
572
00:39:33,162 --> 00:39:34,705
gli diede anche un terreno.
573
00:39:34,789 --> 00:39:36,582
Questo tizio era bravissimo.
574
00:39:36,665 --> 00:39:39,502
Aveva occhio
e buoni metodi di coltivazione.
575
00:39:39,585 --> 00:39:42,546
Ed è riuscito
a coltivare con successo il terreno,
576
00:39:42,630 --> 00:39:46,217
facendo molti soldi.
Qui la storia si fa assurda.
577
00:39:46,967 --> 00:39:48,511
Con tutti quei soldi...
578
00:39:51,389 --> 00:39:53,557
quello si è comprato degli schiavi.
579
00:39:55,559 --> 00:39:57,728
L'avete sentita? È una storia vera.
580
00:39:57,812 --> 00:40:00,856
Non solo possedeva degli schiavi,
ma li allevava anche.
581
00:40:00,940 --> 00:40:03,109
Usava tecniche talmente crudeli,
582
00:40:03,192 --> 00:40:07,071
che perfino i bianchi erano tipo:
"Wow, amico".
583
00:40:08,531 --> 00:40:10,157
Era folle, ma lo fece
584
00:40:10,241 --> 00:40:13,285
perché era quello
che facevano i ricchi a quei tempi.
585
00:40:13,369 --> 00:40:16,997
Voleva solo essere uno di loro,
che cazzo di tragedia.
586
00:40:17,081 --> 00:40:18,791
Come può una persona,
587
00:40:18,874 --> 00:40:20,334
che ha vissuto in schiavitù,
588
00:40:20,418 --> 00:40:23,796
infliggere ad altri
lo stesso male inflitto a lui?
589
00:40:23,879 --> 00:40:25,005
È fuori una pazzia.
590
00:40:25,089 --> 00:40:29,093
La cosa assurda
è che ci stanno facendo un film.
591
00:40:30,177 --> 00:40:31,387
Ironia della sorte,
592
00:40:32,471 --> 00:40:34,306
si chiama Ebrei nello spazio.
593
00:40:40,980 --> 00:40:42,440
Ebrei nello spazio.
594
00:40:50,531 --> 00:40:51,740
Il punto della storia
595
00:40:51,824 --> 00:40:54,326
è che lui si è impegnato in un ambito.
596
00:40:54,410 --> 00:40:56,745
Quello delle persone di successo.
597
00:40:56,829 --> 00:40:59,582
e ha seguito la strada
delle persone di successo.
598
00:40:59,665 --> 00:41:02,877
Ha seguito quello che chiamano
"un incentivo".
599
00:41:02,960 --> 00:41:05,629
Tutti hanno difficoltà,
600
00:41:06,797 --> 00:41:08,299
ma io sono molto impegnato
601
00:41:09,758 --> 00:41:12,636
nell'ambito del discorso sul genere.
602
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
Perché sono un uomo con moglie e figli
603
00:41:16,474 --> 00:41:20,519
e mi piace la passera
calda e bagnata di mia moglie.
604
00:41:24,648 --> 00:41:28,903
Questo non vuol dire
che io pensi che le altre opinioni
605
00:41:30,237 --> 00:41:31,739
non debbano esistere.
606
00:41:33,616 --> 00:41:35,618
Ero in a Oakland, 16 anni fa,
607
00:41:35,701 --> 00:41:37,161
ed è stata la prima volta
608
00:41:37,244 --> 00:41:39,788
in cui ho fatto arrabbiare
la comunità trans.
609
00:41:39,872 --> 00:41:42,166
Non ero nessuno,
avevo finito Chappelle Show.
610
00:41:42,249 --> 00:41:44,168
Ero come una caccola sul muro
611
00:41:44,251 --> 00:41:48,172
e stavo facendo le mie battute sui trans,
a Oakland, 16 anni fa.
612
00:41:48,255 --> 00:41:51,050
Non ero bravo
come sono adesso con le parole.
613
00:41:52,092 --> 00:41:53,802
Ho esagerato, tipo "travone",
614
00:41:53,886 --> 00:41:56,847
non sapevo che non si potesse,
una donna si è alzata
615
00:41:56,931 --> 00:41:58,557
e mi ha insultato.
616
00:41:58,641 --> 00:42:00,601
Ha iniziato a urlare, era una donna.
617
00:42:00,684 --> 00:42:04,104
Continuava a chiamarmi "transfobico"
e altre così così
618
00:42:04,188 --> 00:42:06,982
che non avevo mai sentito.
È stato davvero strano.
619
00:42:07,066 --> 00:42:08,943
Io ho solo guardato la sicurezza
620
00:42:09,026 --> 00:42:11,153
per dire tipo: "Dai, portatela via".
621
00:42:15,282 --> 00:42:18,327
E ho continuato.
Ma lei è andata dai giornali.
622
00:42:18,410 --> 00:42:20,246
Il giorno dopo, un giornale gay
623
00:42:20,329 --> 00:42:23,791
scrisse le stesse cose
che lei aveva detto a me.
624
00:42:23,874 --> 00:42:26,502
Con citazioni scorrette,
chiamandomi transfobico.
625
00:42:26,585 --> 00:42:28,879
Tutte parole che non avevo mai sentito.
626
00:42:28,963 --> 00:42:32,299
Da allora, ogni volta
che parlo con gente di quella comunità
627
00:42:32,383 --> 00:42:35,052
citano sempre quell'articolo.
628
00:42:35,135 --> 00:42:38,305
Una delle frasi che mi piace meno,
odio questa frase,
629
00:42:38,389 --> 00:42:42,726
dice che "li colpivo dall'alto".
630
00:42:43,435 --> 00:42:46,855
"Li colpivo dall'alto",
che cazzo significa?
631
00:42:48,357 --> 00:42:49,984
Andiamo avanti veloce.
632
00:42:50,901 --> 00:42:52,653
È il 2019.
633
00:42:53,779 --> 00:42:56,991
Sono in un ristorante in Ohio,
ristorante molto bello.
634
00:42:57,074 --> 00:42:58,701
È quasi il Ringraziamento.
635
00:42:59,618 --> 00:43:02,830
In realtà,
non è un ristorante molto bello,
636
00:43:03,831 --> 00:43:06,875
è un bel ristorante
se sei un bianco dell'Ohio
637
00:43:06,959 --> 00:43:08,711
che non ha mai viaggiato.
638
00:43:10,379 --> 00:43:11,880
Immaginate Chili's.
639
00:43:17,052 --> 00:43:19,555
Sono al bar, mi bevo il mio drink da solo,
640
00:43:19,638 --> 00:43:22,766
l'unica altra persona al bar è una donna,
poco distante.
641
00:43:22,850 --> 00:43:25,686
Era da sola,
più grande e mi ha fatto tristezza
642
00:43:25,769 --> 00:43:27,313
perché erano le vacanze.
643
00:43:27,396 --> 00:43:30,524
Ho detto al barista:
"Versale un drink da parte mia".
644
00:43:30,608 --> 00:43:33,402
Volevo solo trasmettere gioia.
Apriti cielo!
645
00:43:35,195 --> 00:43:36,655
La donna voleva parlare.
646
00:43:37,489 --> 00:43:40,492
Non era cattiva, era gentile,
ma voleva parlare.
647
00:43:40,576 --> 00:43:42,119
Io volevo solo ubriacarmi,
648
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
non ascoltare lei che parla del bagno.
649
00:43:44,496 --> 00:43:46,457
Sto lì, cerco di essere educato.
650
00:43:46,540 --> 00:43:48,667
"Piastrelle bianche? Giura."
651
00:43:52,296 --> 00:43:53,839
Poi, si fa interessante.
652
00:43:55,257 --> 00:43:56,759
Attira la mia attenzione.
653
00:43:57,885 --> 00:44:00,137
Dice: "Mia figlia torna per le vacanze".
654
00:44:00,220 --> 00:44:02,681
E penso:
"Che bello, almeno non sarai sola".
655
00:44:03,599 --> 00:44:06,477
Parla di quanto sia brava sua figlia.
656
00:44:06,560 --> 00:44:09,772
"Ha trovato un nuovo agente,
è in giro per Hollywood,
657
00:44:09,855 --> 00:44:12,566
fa film e televisione e cose così."
658
00:44:12,650 --> 00:44:16,028
Lei mi dice queste cose e io penso:
"Che donna dolce".
659
00:44:16,111 --> 00:44:18,447
Forse non sa nemmeno chi sono
660
00:44:19,156 --> 00:44:20,949
o che mestiere faccio.
661
00:44:21,742 --> 00:44:23,243
Perché io so
662
00:44:24,286 --> 00:44:26,664
cosa sta facendo sua figlia a Hollywood.
663
00:44:31,669 --> 00:44:33,462
Dice: "Vuoi vedere una foto?"
664
00:44:33,545 --> 00:44:35,964
Certo che non voglio, ma che faccio?
665
00:44:36,048 --> 00:44:38,592
Le rispondo: "Certo, mi piacerebbe".
666
00:44:38,676 --> 00:44:42,012
Prendo la foto e dico solo:
667
00:44:42,096 --> 00:44:43,597
"Oh...
668
00:44:44,973 --> 00:44:46,433
è bellissima".
669
00:44:47,267 --> 00:44:48,811
Lei mette via la foto
670
00:44:48,894 --> 00:44:53,273
e di colpo fa la faccia cattiva,
come se mi avesse teso una trappola.
671
00:44:53,357 --> 00:44:57,528
"Perché quella faccia?"
E lei risponde: "È transgender".
672
00:45:00,197 --> 00:45:03,826
Allora penso:
"Questa stronza sa benissimo chi sono".
673
00:45:11,125 --> 00:45:12,668
Sono caduto nella trappola
674
00:45:12,751 --> 00:45:14,837
perché non sono stato onesto.
675
00:45:14,920 --> 00:45:18,340
O non ci sarei cascato.
Avrei guardato la foto e detto:
676
00:45:18,424 --> 00:45:22,136
"Guarda che mascella grande
e che collo tozzo alla Joe Rogan.
677
00:45:22,219 --> 00:45:23,887
È un uomo?
678
00:45:25,139 --> 00:45:26,890
Tua figlia è un uomo?"
679
00:45:28,684 --> 00:45:30,185
Non posso dire questa roba.
680
00:45:32,312 --> 00:45:33,814
È fastidioso.
681
00:45:37,276 --> 00:45:39,528
Andiamo avanti di qualche giorno.
682
00:45:40,446 --> 00:45:42,030
È mercoledì,
683
00:45:44,283 --> 00:45:46,034
prima del Ringraziamento,
684
00:45:46,118 --> 00:45:47,703
sono in un altro bar
685
00:45:47,786 --> 00:45:51,665
e questo bar,
credetemi, non è un bel posto.
686
00:45:52,458 --> 00:45:55,335
È uno di quei bar
in cui i prodotti migliori
687
00:45:55,419 --> 00:45:56,462
sono da denuncia.
688
00:45:59,840 --> 00:46:02,843
Dove vanno a bere i bianchi poveri,
quelli semplici.
689
00:46:04,052 --> 00:46:08,265
Quelli che credono nel complotto QAnon,
e amano Trump, capito?
690
00:46:08,348 --> 00:46:10,017
Tipo i bianchi del Michigan.
691
00:46:18,942 --> 00:46:20,319
Divertente!
692
00:46:20,402 --> 00:46:23,197
Avete capito che tipo di bar.
693
00:46:23,280 --> 00:46:24,781
Una volta ero lì, ubriaco,
694
00:46:24,865 --> 00:46:26,617
mi sono girato
695
00:46:26,700 --> 00:46:29,536
e ho detto:
"Offro un giro a tutti i presenti".
696
00:46:29,620 --> 00:46:31,914
E tutti loro hanno detto, tipo: "Urrà!"
697
00:46:31,997 --> 00:46:34,416
Il barista sapeva
che ero ubriaco e mi fa:
698
00:46:34,500 --> 00:46:37,211
"Sig. Chappelle, ne è sicuro?
699
00:46:38,003 --> 00:46:40,839
Saranno 16 dollari".
700
00:46:46,220 --> 00:46:47,721
Tempi duri per i bianchi.
701
00:46:51,225 --> 00:46:53,185
Ed era un weekend di vacanze.
702
00:46:53,268 --> 00:46:55,687
Quelli erano lì, tutti contenti.
703
00:46:55,771 --> 00:46:57,856
Erano lì a fare festa.
704
00:47:00,692 --> 00:47:03,320
I suoni che fanno i bianchi
prima di attaccare.
705
00:47:03,403 --> 00:47:04,655
Facevano quelli.
706
00:47:09,535 --> 00:47:10,619
Ero ubriaco.
707
00:47:12,079 --> 00:47:14,790
Guardo dietro,
penso di avere le allucinazioni.
708
00:47:14,873 --> 00:47:16,250
Indovinate chi c'era?
709
00:47:16,333 --> 00:47:19,086
Pensavo di avere le allucinazioni,
ho guardato bene
710
00:47:19,670 --> 00:47:21,046
e ho visto...
711
00:47:22,422 --> 00:47:24,424
la tipa trans della foto.
712
00:47:26,969 --> 00:47:28,428
Non potevo crederci.
713
00:47:28,512 --> 00:47:31,265
"Cosa ci fa una persona trans
in un posto così?
714
00:47:31,348 --> 00:47:33,475
È da incoscienti".
715
00:47:34,685 --> 00:47:40,315
Stava con due ragazzi gay di colore,
grossi e muscolosi.
716
00:47:40,399 --> 00:47:42,776
Non li conoscevo,
ma sapevo che erano gay.
717
00:47:44,111 --> 00:47:47,614
Non sarebbero sembrati più gay
neanche con un cazzo in bocca.
718
00:47:49,199 --> 00:47:51,785
Avevano la faccia da gay anni '80.
719
00:47:51,868 --> 00:47:54,079
Quando sembravano sempre sorpresi.
720
00:48:01,795 --> 00:48:04,590
"Chiudi la bocca,
che c'è di tanto sorprendente?"
721
00:48:05,340 --> 00:48:07,926
Erano enormi,
come i trainer di Jussie Smollet.
722
00:48:11,722 --> 00:48:14,391
Ho pensato:
"Questi sono in un mare di guai".
723
00:48:14,474 --> 00:48:16,101
Così, mi sono alzato.
724
00:48:16,184 --> 00:48:17,686
Nel bar mi vogliono bene,
725
00:48:17,769 --> 00:48:20,814
e cerco di attirare l'attenzione
affinché mi sentano.
726
00:48:20,897 --> 00:48:22,482
Vado verso di lei e dico:
727
00:48:22,566 --> 00:48:26,236
"Ho incontrato tua madre l'altra sera
728
00:48:26,320 --> 00:48:28,614
e mi ha detto cosa fai a Hollywood.
729
00:48:28,697 --> 00:48:31,783
Incredibile che qualcuno
che viene da un posto come questo
730
00:48:31,867 --> 00:48:34,411
possa fare così tanto, sono fiero di te.
731
00:48:34,494 --> 00:48:35,704
Bentornata".
732
00:48:35,787 --> 00:48:38,123
Tutto il bar ha gridato: "Urrà!"
733
00:48:39,791 --> 00:48:41,335
E io ho pensato:
734
00:48:42,586 --> 00:48:44,254
"Così ha guadagnato tempo".
735
00:48:46,089 --> 00:48:47,132
Capito, no?
736
00:48:47,215 --> 00:48:49,551
Un altro po' da bere e avrebbero iniziato
737
00:48:50,135 --> 00:48:52,471
a chiederle quella cosa che non aveva.
738
00:48:59,895 --> 00:49:01,938
Era molto educata.
739
00:49:02,022 --> 00:49:04,191
Fa: "Grazie", ci stringiamo la mano,
740
00:49:04,274 --> 00:49:07,736
poi di colpo fa una faccia cattiva,
come quella della madre.
741
00:49:09,613 --> 00:49:14,159
E mi dice: "Potesti non colpire dall'alto
la mia gente?"
742
00:49:14,701 --> 00:49:18,789
Non mi piace affatto.
Avrei lasciato stare, ma ero ubriaco.
743
00:49:20,791 --> 00:49:22,834
Le dico: "Che intendi, stronza?"
744
00:49:25,879 --> 00:49:28,715
Ho detto "stronza",
così non l'avrebbero scoperta.
745
00:49:32,386 --> 00:49:34,054
Ma non si nascondeva.
746
00:49:34,805 --> 00:49:36,348
Era apertamente fiera.
747
00:49:37,015 --> 00:49:41,061
Mi ha aggredito,
urlando tutti i punti di quell'articolo.
748
00:49:41,144 --> 00:49:42,646
Sei transfobico, qua e là.
749
00:49:42,729 --> 00:49:44,272
Mi batteva le mani in faccia.
750
00:49:44,356 --> 00:49:45,691
"Ti dico una cosa".
751
00:49:45,774 --> 00:49:47,442
"Da chi l'hai imparato, dalle nere?"
752
00:49:47,526 --> 00:49:50,404
"Ti dico una cosa, tesoro."
753
00:49:51,697 --> 00:49:52,948
Che fastidio.
754
00:49:55,283 --> 00:49:58,078
Continuava a dire
che i trans sono la sua gente.
755
00:49:58,161 --> 00:50:01,373
Strano, no?
"La mia gente qua, la mia gente là."
756
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
"Che intenti con 'la tua gente'?
757
00:50:03,500 --> 00:50:06,962
Siete stati rapiti in Transilvania
e portati qui da schiavi?"
758
00:50:12,509 --> 00:50:16,888
Diceva: "La mia gente
ha lottato per decenni, tesoro, decenni".
759
00:50:16,972 --> 00:50:19,683
Io ho guardato i due gay di colore,
come a dire:
760
00:50:19,766 --> 00:50:22,561
"Volete dire qualcosa a questa stronza?
761
00:50:23,937 --> 00:50:25,355
Clifford, Clifford?"
762
00:50:31,778 --> 00:50:33,989
Sto esagerando, è una brava persona.
763
00:50:34,072 --> 00:50:37,909
Ora siamo a posto,
ma, cazzo, quanto mi ha fatto innervosire.
764
00:50:38,702 --> 00:50:41,204
Perché,
quando qualcuno mi dice quelle cose
765
00:50:41,288 --> 00:50:46,376
so che non mi giudica autonomamente,
ma ripete ciò che ha sentito.
766
00:50:46,460 --> 00:50:49,588
Chiunque mi abbia visto sa
767
00:50:50,130 --> 00:50:55,177
che non ho mai avuto problemi
con le persone transgender.
768
00:50:55,719 --> 00:50:58,889
Se ascoltate quello che dico,
è chiaro
769
00:50:58,972 --> 00:51:02,976
che il mio problema
sono sempre stati i bianchi.
770
00:51:09,733 --> 00:51:13,195
È tutta la carriera
che litigo con i bianchi.
771
00:51:14,029 --> 00:51:16,907
Quando penso di avervi in pugno,
cambiate le regole.
772
00:51:16,990 --> 00:51:17,949
"Ah, sì?"
773
00:51:18,033 --> 00:51:20,243
- Sì, stronzo.
- "Beh,
774
00:51:22,120 --> 00:51:24,664
ora sono una donna
e devi trattarmi come tale."
775
00:51:28,710 --> 00:51:30,420
"Chiamami donna, negro".
776
00:51:33,882 --> 00:51:35,509
È fastidioso, cazzo.
777
00:51:36,927 --> 00:51:39,679
No, tornate indietro.
778
00:51:39,763 --> 00:51:42,724
Stasera riguardate tutti i miei speciali
su Netflix.
779
00:51:42,808 --> 00:51:45,268
Ascoltate
tutto quello che ho detto sui trans.
780
00:51:45,352 --> 00:51:46,269
Ve lo dico io.
781
00:51:46,353 --> 00:51:49,064
Ho detto:
"Che ruolo ho per la tua autostima?"
782
00:51:49,147 --> 00:51:51,316
"Non parlare così davanti ai neri."
783
00:51:51,399 --> 00:51:54,277
"C'è gente a Brooklyn
che indossa i tacchi per sicurezza."
784
00:51:54,361 --> 00:51:58,657
Ho chiesto: "Perché è più facile
per Bruce Jenner cambiare sesso,
785
00:51:58,740 --> 00:52:01,576
che per Cassius Clay cambiare nome?"
786
00:52:06,581 --> 00:52:10,919
Se ascoltate quello che dico,
sentirete che non parlo di loro.
787
00:52:11,002 --> 00:52:16,591
Parlo di noi e loro non ascoltano.
788
00:52:18,927 --> 00:52:20,387
È molto fastidioso.
789
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
Hanno ridotto al silenzio persone
molto più potenti di me.
790
00:52:26,393 --> 00:52:28,353
Tipo J.K. Rowling, Dio santo.
791
00:52:28,436 --> 00:52:31,773
J.K. Rowling
ha scritto i libri di Harry Potter.
792
00:52:33,483 --> 00:52:36,152
Ha venduto così tante copie
che la Bibbia trema.
793
00:52:39,614 --> 00:52:41,575
Però, in un'intervista ha detto,
794
00:52:41,658 --> 00:52:44,661
non testualmente, ma praticamente ha detto
795
00:52:45,328 --> 00:52:47,080
che il genere è un dato di fatto.
796
00:52:47,998 --> 00:52:50,083
E la comunità trans si è incazzata.
797
00:52:50,166 --> 00:52:52,043
Hanno iniziato a chiamarla TERF.
798
00:52:52,127 --> 00:52:53,920
Che cazzo vuol dire?
799
00:52:54,713 --> 00:52:58,592
Ma so che i trans inventano parole
per vincere le discussioni.
800
00:53:02,846 --> 00:53:04,014
Quindi, l'ho cercato.
801
00:53:05,432 --> 00:53:07,142
TERF è un acronimo.
802
00:53:07,225 --> 00:53:09,936
Significa
Trans-exclusionary radical feminist.
803
00:53:10,020 --> 00:53:12,105
È vero, sono un gruppo di donne,
804
00:53:13,440 --> 00:53:14,441
che odiano i trans.
805
00:53:14,524 --> 00:53:15,859
Non odiano le donne trans,
806
00:53:15,942 --> 00:53:19,404
ma le guardano
come noi neri guardiamo il Blackface.
807
00:53:19,487 --> 00:53:22,824
Si offendono: "Guardala,
sta facendo una mia imitazione".
808
00:53:28,705 --> 00:53:30,415
Non dovrei parlare di questo,
809
00:53:31,374 --> 00:53:34,586
perché non sono una donna, né un trans.
810
00:53:35,462 --> 00:53:37,005
Ma, come abbiamo capito,
811
00:53:38,548 --> 00:53:39,799
sono femminista.
812
00:53:41,927 --> 00:53:42,969
Esatto.
813
00:53:48,308 --> 00:53:49,809
Sono nel team TERF.
814
00:53:50,852 --> 00:53:51,978
Sono d'accordo.
815
00:53:53,021 --> 00:53:54,773
Sono d'accordo.
816
00:53:54,856 --> 00:53:57,108
Il genere è un dato di fatto.
817
00:53:57,192 --> 00:54:00,070
Devi guardarlo
dal punto di vista di una donna.
818
00:54:00,153 --> 00:54:02,364
Vedila così: Caitlyn Jenner
819
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
che ho incontrato, persona squisita,
820
00:54:04,574 --> 00:54:10,038
Caitlyn Jenner è stata votata
donna dell'anno.
821
00:54:10,538 --> 00:54:13,333
Il suo primo anno da donna.
822
00:54:13,416 --> 00:54:14,501
Incredibile, no?
823
00:54:14,584 --> 00:54:17,671
Ha battuto tutte le donne di Detroit,
è meglio di voi.
824
00:54:19,339 --> 00:54:21,800
Non ha mai avuto il ciclo, incredibile.
825
00:54:23,468 --> 00:54:26,471
Io sarei incazzato se fossi donna,
se succedesse a me.
826
00:54:26,554 --> 00:54:28,682
Se stessi ai BET awards e dicessero:
827
00:54:28,765 --> 00:54:33,728
"Il premio per negro dell'anno
va ad Eminem".
828
00:54:33,812 --> 00:54:34,813
Amico.
829
00:54:43,029 --> 00:54:44,739
Il genere è un dato di fatto.
830
00:54:44,823 --> 00:54:47,909
Ogni essere umano in questa stanza,
sull'intero pianeta,
831
00:54:47,993 --> 00:54:51,830
è passato dalle gambe di una donna
per essere qui.
832
00:54:51,913 --> 00:54:55,166
È un dato di fatto.
833
00:54:57,460 --> 00:54:58,461
Ora,
834
00:55:00,505 --> 00:55:06,302
non lo dico per dire
che le donne trans non sono donne.
835
00:55:07,012 --> 00:55:10,849
Lo dico per dire che le loro passere...
836
00:55:13,560 --> 00:55:14,728
capite come?
837
00:55:22,318 --> 00:55:25,280
Non dico che non siano vere,
però sono tipo...
838
00:55:25,363 --> 00:55:28,366
passere impossibili, capite?
839
00:55:28,450 --> 00:55:32,162
Sanno di passera,
ma non è proprio la stessa cosa, no?
840
00:55:33,204 --> 00:55:35,123
Non è sangue, è succo di rapa.
841
00:55:44,049 --> 00:55:45,675
Cavolo, sono nei guai.
842
00:55:54,267 --> 00:55:57,771
Vi racconto una storia
che è importante per questo discorso.
843
00:56:00,482 --> 00:56:03,777
Una delle persone più interessanti
che abbia mai incontrato
844
00:56:04,277 --> 00:56:05,820
era una donna transgender.
845
00:56:05,904 --> 00:56:09,532
Non è un uomo che già conoscevo
e che è diventato donna.
846
00:56:09,657 --> 00:56:12,368
Era una donna trans
già quando l'ho conosciuta.
847
00:56:12,452 --> 00:56:15,580
Viveva a San Francisco,
si chiama Daphne Dorman.
848
00:56:16,581 --> 00:56:19,125
Facevo 18 spettacoli nella Bay Area,
849
00:56:19,209 --> 00:56:22,128
a volte a Oakland
e nei locali dei quartieri brutti,
850
00:56:22,212 --> 00:56:24,255
e lei era lì, una donna trans bianca,
851
00:56:24,422 --> 00:56:27,759
e rideva di gusto
a tutto quello che dicevo.
852
00:56:27,842 --> 00:56:30,678
Soprattutto le battute sui trans.
Era strano...
853
00:56:32,430 --> 00:56:34,516
perché lei era chiaramente trans.
854
00:56:36,518 --> 00:56:38,686
Dopo uno spettacolo l'ho conosciuta.
855
00:56:39,729 --> 00:56:42,690
A quanto pare,
856
00:56:43,358 --> 00:56:45,401
sognava di fare la comica.
857
00:56:45,944 --> 00:56:47,737
E io ero il suo eroe.
858
00:56:47,821 --> 00:56:51,324
È stato commuovente,
non potevo odiare qualcuno
859
00:56:51,407 --> 00:56:54,619
che pensava quelle cose di me,
e diventammo amici.
860
00:56:55,537 --> 00:56:57,622
Quando ho fatto Sticks and Stones,
861
00:56:57,705 --> 00:57:00,708
poco prima che uscisse,
mi trovavo a San Francisco.
862
00:57:00,792 --> 00:57:02,085
e volevo fare uno show.
863
00:57:02,168 --> 00:57:04,963
Serviva un numero di apertura
e mi sono ricordato
864
00:57:05,839 --> 00:57:08,675
di quella donna trans, così l'ho chiamata.
865
00:57:09,551 --> 00:57:11,010
L'ho chiamata di persona:
866
00:57:11,094 --> 00:57:12,637
"Ciao, sono Dave Chappelle".
867
00:57:12,720 --> 00:57:14,264
Non ci credeva.
868
00:57:14,347 --> 00:57:16,099
Dico: "Sono a San Francisco".
869
00:57:16,182 --> 00:57:18,810
Lei ha iniziato a dire cose strane,
ho detto:
870
00:57:18,893 --> 00:57:21,104
"Tranquilla, non voglio scopare.
871
00:57:27,026 --> 00:57:30,321
Chiamo perché mi serve
un numero di apertura per lo show.
872
00:57:30,989 --> 00:57:32,699
Ti va di farlo tu?"
873
00:57:32,782 --> 00:57:34,826
Lei mi fa: "Cazzo, certo!".
874
00:57:34,909 --> 00:57:38,329
Dunque, all'epoca non lo sapevo,
875
00:57:38,413 --> 00:57:42,292
ma lei aveva fatto solo
otto spettacoli comici nella sua vita.
876
00:57:42,375 --> 00:57:44,377
Praticamente, non aveva esperienza
877
00:57:44,461 --> 00:57:48,756
e doveva aprire lo show
di uno dei migliori comici di sempre.
878
00:58:03,062 --> 00:58:04,939
In teoria, era una principiante,
879
00:58:05,023 --> 00:58:07,942
ma in pratica,
era molto, molto professionale.
880
00:58:08,276 --> 00:58:10,487
È arrivata in anticipo, l'ho apprezzato
881
00:58:10,570 --> 00:58:12,322
perché mi piace la puntualità.
882
00:58:12,405 --> 00:58:15,408
Era vestita fottutamente bene.
883
00:58:15,492 --> 00:58:18,328
Io, che sono transfobico, ho detto:
"Stai benissimo".
884
00:58:23,791 --> 00:58:27,003
È salita sul palco
da vera professionista.
885
00:58:27,086 --> 00:58:31,508
Ha preso il microfono, è andata al centro,
ha guardato verso il pubblico.
886
00:58:31,591 --> 00:58:33,009
Avreste dovuto vederla.
887
00:58:33,843 --> 00:58:36,554
Ha fatto pena per 45 minuti interi.
888
00:58:38,973 --> 00:58:42,519
Non esagero, amico,
lo spettacolo è stato terribile.
889
00:58:43,770 --> 00:58:44,646
Uno schifo.
890
00:58:47,357 --> 00:58:48,191
Uno schifo.
891
00:58:48,733 --> 00:58:50,443
Poi lei mi presenta,
892
00:58:50,527 --> 00:58:52,862
e sono stato una boccata d'aria fresca.
893
00:58:52,946 --> 00:58:54,614
Erano tutti felici di vedermi.
894
00:58:54,697 --> 00:58:55,615
Ho spaccato.
895
00:58:58,117 --> 00:58:59,661
Però, ero colpito.
896
00:59:00,245 --> 00:59:04,374
Se qualunque altro comico che conosco
avesse fatto così schifo,
897
00:59:04,457 --> 00:59:07,919
sarebbe uscito dal retro
e sarebbe andato a casa a piangere.
898
00:59:08,002 --> 00:59:09,379
Ma lei non l'ha fatto.
899
00:59:09,462 --> 00:59:11,005
Non solo è rimasta lì,
900
00:59:11,089 --> 00:59:13,675
ma si è seduta proprio in prima fila.
901
00:59:13,758 --> 00:59:16,761
Quando un comico guarda un comico
con più esperienza,
902
00:59:16,844 --> 00:59:18,846
noi diciamo che segue una lezione.
903
00:59:18,930 --> 00:59:21,766
E quella si era sorbita tutta la lezione,
stava lì
904
00:59:21,849 --> 00:59:24,852
e rideva a crepapelle, come sempre,
905
00:59:24,936 --> 00:59:27,188
come se non fosse successo niente.
906
00:59:27,272 --> 00:59:30,400
Avevo visto il suo show,
era successa una cosa brutta.
907
00:59:35,446 --> 00:59:36,489
Era ubriaca.
908
00:59:38,032 --> 00:59:40,201
Inizia a parlarmi mentre sono sul palco,
909
00:59:40,285 --> 00:59:43,538
come quando si parla
con la televisione a casa da soli.
910
00:59:43,621 --> 00:59:44,539
Mi parla così.
911
00:59:44,622 --> 00:59:46,249
Non mi dava fastidio, la conoscevo.
912
00:59:46,332 --> 00:59:48,876
Ma al pubblico sì,
perché aveva fatto schifo.
913
00:59:51,629 --> 00:59:53,673
Uno in fondo alla sala si è alzato,
914
00:59:53,756 --> 00:59:56,259
Daphne aveva i capelli biondi all'epoca,
915
00:59:56,342 --> 00:59:59,429
e lui si è messo a urlare come un pazzo.
916
00:59:59,512 --> 01:00:02,473
"Daphne!"
Si sono gelati tutti, erano tutti tesi.
917
01:00:02,557 --> 01:00:05,643
Non sapevamo se fosse uno normale
o uno psicopatico e...
918
01:00:08,438 --> 01:00:10,398
ha detto:
919
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
"Anche la tua rosellina è bionda?"
920
01:00:15,153 --> 01:00:16,654
Che assurdità!
921
01:00:16,738 --> 01:00:20,867
Tutti tra il pubblico erano sconvolti,
era una cattiveria,
922
01:00:20,950 --> 01:00:23,911
Erano tutti sconvolti, tranne Daphne.
923
01:00:23,995 --> 01:00:26,289
Lei ha riso, il che è strano.
924
01:00:26,372 --> 01:00:28,333
Non si è nemmeno girata.
925
01:00:28,416 --> 01:00:31,002
Ha detto: "Signore, non ho una rosellina,
926
01:00:31,085 --> 01:00:33,254
ho un tronco". Così.
927
01:00:34,797 --> 01:00:36,174
Così.
928
01:00:39,969 --> 01:00:43,222
Quando ha detto quella cosa,
il posto è esploso.
929
01:00:44,390 --> 01:00:47,435
Aveva spazzato via la tensione,
con una sola battuta
930
01:00:47,518 --> 01:00:51,147
aveva rimediato
a quei 45 minuti di show schifoso.
931
01:00:53,399 --> 01:00:55,401
Dopo questa, non poteva sbagliare.
932
01:00:55,485 --> 01:00:58,696
Ho continuato a esibirmi
e lei ha continuato a parlarmi
933
01:00:58,780 --> 01:01:03,034
e lo spettacolo è diventato
molto più bello di un normale show.
934
01:01:03,117 --> 01:01:06,579
Una conversazione tra uomo di colore
e una trans bianca
935
01:01:06,663 --> 01:01:08,456
e abbiamo affrontato vari temi.
936
01:01:08,539 --> 01:01:11,668
Tutte le domande
che la gente ha paura di fare,
937
01:01:11,751 --> 01:01:13,002
io gliele ho fatte.
938
01:01:13,086 --> 01:01:15,880
Lei rispondeva e faceva ridere da morire.
939
01:01:15,963 --> 01:01:17,674
Ridevano tutti come matti.
940
01:01:17,757 --> 01:01:21,427
Alla fine dello show,
ho detto: "Daphe, è stato divertente".
941
01:01:21,511 --> 01:01:25,431
Ho detto: "Ti voglio bene,
ma non so di che cazzo parli".
942
01:01:25,515 --> 01:01:27,475
Sono scoppiati tutti a ridere,
943
01:01:27,558 --> 01:01:29,143
tranne Daphne.
944
01:01:29,227 --> 01:01:32,146
Lei mi ha guardato
come se non fossi più suo amico.
945
01:01:32,230 --> 01:01:35,733
Come fossi qualcosa di più,
l'intero mondo in un'unica persona.
946
01:01:35,817 --> 01:01:39,195
Poi, mi ha detto:
"Non ho bisogno che tu mi capisca".
947
01:01:39,278 --> 01:01:40,405
Ho detto: "Cosa?"
948
01:01:40,488 --> 01:01:42,907
Lei ha detto:
"Ho bisogno che tu capisca...
949
01:01:42,990 --> 01:01:46,828
che sto vivendo un'esperienza umana".
950
01:01:47,620 --> 01:01:48,913
E quando l'ha detto,
951
01:01:49,706 --> 01:01:51,666
tutto il pubblico ha sussultato.
952
01:01:53,042 --> 01:01:54,711
L'ho guardata alla Fight Club.
953
01:01:57,004 --> 01:01:58,715
"Lo capisco, stronza."
954
01:02:01,259 --> 01:02:03,886
Perché non ha detto niente sui pronomi.
955
01:02:03,970 --> 01:02:06,639
Non ha detto che ero nei guai.
956
01:02:06,723 --> 01:02:09,892
Ha detto: "Sono una persona
che affronta dei problemi".
957
01:02:09,976 --> 01:02:14,063
Ti capisco,
perché tra simili ci si capisce.
958
01:02:25,908 --> 01:02:28,661
Poi ho detto: "Buonanotte",
e si sono scatenati,
959
01:02:28,745 --> 01:02:30,830
e prima che l'applauso finisse
960
01:02:30,913 --> 01:02:33,750
ho detto: "Non dimenticate
l'apertura di Daphne".
961
01:02:34,333 --> 01:02:35,710
Si sono alzati tutti.
962
01:02:36,294 --> 01:02:38,671
L'ho guardata, lei stava piangendo.
963
01:02:38,755 --> 01:02:40,757
Non riusciva a crederci.
964
01:02:40,840 --> 01:02:43,676
Io nemmeno,
perché il suo show aveva fatto schifo.
965
01:02:47,472 --> 01:02:48,514
Una bella serata.
966
01:02:48,598 --> 01:02:50,683
C'era il grande Paul Mooney,
967
01:02:50,767 --> 01:02:52,643
c'erano un mucchio di comici.
968
01:02:57,315 --> 01:03:00,735
Siamo andati nel backstage a bere,
chiacchierare e ridere
969
01:03:00,818 --> 01:03:03,696
e Daphne aveva rubato la scena,
ridevano tutti.
970
01:03:03,780 --> 01:03:07,200
Raccontava storie assurde
su quello che le piaceva.
971
01:03:07,825 --> 01:03:09,118
Ridevamo come matti,
972
01:03:09,202 --> 01:03:10,745
lei stava lì a raccontare.
973
01:03:10,828 --> 01:03:13,456
Ho pensato:
"Cavolo, è divertente davvero".
974
01:03:14,415 --> 01:03:18,461
Le ho detto: "Sei esilarante.
Non lo sapevo quando eri sul palco".
975
01:03:21,380 --> 01:03:23,508
"Fai alcuni errori, ma posso aiutarti.
976
01:03:23,591 --> 01:03:26,427
Quando sono a San Francisco,
apri i miei spettacoli
977
01:03:26,511 --> 01:03:28,095
così ti do dei consigli
978
01:03:28,179 --> 01:03:29,597
e vediamo che succede".
979
01:03:29,680 --> 01:03:31,641
E lei ha detto: "Dici sul serio?"
980
01:03:31,724 --> 01:03:32,975
E ho detto: "Certo".
981
01:03:33,059 --> 01:03:37,605
Mi ha abbracciato fortissimo,
mi ha stritolato.
982
01:03:38,105 --> 01:03:41,442
Io l'ho spinta con violenza,
perché sono transfobico.
983
01:03:42,235 --> 01:03:44,070
"Datti una regolata!"
984
01:03:52,870 --> 01:03:54,705
Quando uscì Sticks and Stones
985
01:03:56,207 --> 01:03:58,876
molti della comunità trans era furiosi.
986
01:03:58,960 --> 01:04:00,920
Mi hanno insultato su Twitter.
987
01:04:01,003 --> 01:04:03,548
Chissenefrega!
Twitter non è un luogo vero.
988
01:04:13,558 --> 01:04:16,310
La cosa più difficile da fare
per una persona
989
01:04:16,394 --> 01:04:19,897
è andare contro la sua comunità
quando sono in disaccordo,
990
01:04:19,981 --> 01:04:21,607
e Daphne l'ha fatto per me.
991
01:04:22,316 --> 01:04:25,862
Ha scritto un tweet bellissimo
in cui ha detto,
992
01:04:25,945 --> 01:04:27,655
cito quasi testualmente:
993
01:04:28,155 --> 01:04:32,034
"Colpire qualcuno dall'alto
significa non stimare quella persona.
994
01:04:32,118 --> 01:04:34,245
Io lo conosco e lui non è così.
995
01:04:34,871 --> 01:04:37,957
Non colpisce dall'alto,
non colpisce neanche dal basso,
996
01:04:38,040 --> 01:04:41,878
colpisce con le battute ed è un maestro".
997
01:04:41,961 --> 01:04:43,004
Ha scritto così.
998
01:04:50,761 --> 01:04:55,349
Bel tweet, bell'amica,
serve molto coraggio per difendermi così
999
01:04:55,558 --> 01:04:57,143
e quando l'ha fatto,
1000
01:04:57,226 --> 01:05:01,689
l'ha comunità trans
l'ha aggredita di brutto su Twitter.
1001
01:05:03,149 --> 01:05:06,235
Per giorni l'hanno criticata,
ma lei si è difesa
1002
01:05:06,319 --> 01:05:07,445
perché è divertente.
1003
01:05:07,987 --> 01:05:11,699
Sei giorni dopo quella bellissima serata
che vi ho descritto,
1004
01:05:11,782 --> 01:05:15,119
la mia amica Daphne si è uccisa.
1005
01:05:16,412 --> 01:05:20,207
Sì, è tutto vero. Avevo il cuore a pezzi.
1006
01:05:20,917 --> 01:05:22,960
Non era stato per le battute,
1007
01:05:23,044 --> 01:05:24,253
forse per le critiche.
1008
01:05:24,337 --> 01:05:27,298
Non so cosa stesse passando,
ma non ha aiutato.
1009
01:05:28,424 --> 01:05:30,968
Ero arrabbiato con loro, e con lei.
1010
01:05:31,802 --> 01:05:33,220
Mi sentivo ingannato.
1011
01:05:33,304 --> 01:05:35,473
Mi aveva detto che si sentiva donna.
1012
01:05:35,556 --> 01:05:37,975
Poi, un giorno,
sale sul tetto del palazzo
1013
01:05:38,059 --> 01:05:40,853
e salta di sotto e si ammazza.
1014
01:05:40,937 --> 01:05:42,229
Ovviamente...
1015
01:05:42,980 --> 01:05:45,816
che solo un uomo farebbe
una stronzata così.
1016
01:05:48,819 --> 01:05:49,862
Statemi a sentire.
1017
01:05:51,113 --> 01:05:53,407
So che è una battuta pesante,
1018
01:05:53,491 --> 01:05:56,827
ma vi assicuro
che Daphne l'avrebbe adorata.
1019
01:05:56,911 --> 01:05:58,871
Per questo era mia amica.
1020
01:06:09,423 --> 01:06:11,175
Leggendo il suo necrologio,
1021
01:06:12,593 --> 01:06:15,846
ho scoperto che aveva una figlia.
1022
01:06:18,140 --> 01:06:20,935
Nel momento in cui l'ho scoperto,
e questo è vero,
1023
01:06:21,018 --> 01:06:23,938
Anderson Cooper della CNN mi ha scritto.
1024
01:06:25,022 --> 01:06:26,399
Un messaggio gentile:
1025
01:06:26,482 --> 01:06:28,359
"Mi dispiace per la tua amica".
1026
01:06:28,442 --> 01:06:32,196
Io gli ho risposto al volo:
"Telefono nuovo, chi sei?"
1027
01:06:36,242 --> 01:06:37,451
"Anderson Cooper."
1028
01:06:37,535 --> 01:06:40,788
Così, gli ho detto:
"Devo trovare la sua famiglia".
1029
01:06:40,871 --> 01:06:44,959
E lui mi ha inviato subito
numeri di telefono e tante informazioni.
1030
01:06:45,042 --> 01:06:47,461
Se vi servono informazioni su roba gay,
1031
01:06:48,004 --> 01:06:49,964
chiamate Anderson Cooper della CNN.
1032
01:06:50,548 --> 01:06:52,591
È più veloce di Google.
1033
01:06:58,014 --> 01:07:00,057
Così, ho contattato la sua famiglia
1034
01:07:00,141 --> 01:07:02,768
e ho aperto un fondo fiduciario
per la figlia,
1035
01:07:02,852 --> 01:07:06,022
perché so che era tutto ciò
a cui teneva davvero.
1036
01:07:15,156 --> 01:07:17,742
Non m'interessa
cosa ha fatto la comunità trans,
1037
01:07:17,825 --> 01:07:21,829
perché penso che non fosse dei loro,
ma fosse dei miei.
1038
01:07:21,912 --> 01:07:23,873
Aveva la comicità nell'anima.
1039
01:07:28,669 --> 01:07:31,672
La figlia è piccola,
ma spero di esserci ancora
1040
01:07:32,715 --> 01:07:36,510
quando compirà 21 anni,
perché le darò quei soldi personalmente.
1041
01:07:37,011 --> 01:07:38,304
E quel giorno,
1042
01:07:38,888 --> 01:07:44,101
sarò pronto a parlare
di ciò di cui non riesco ancora a parlare.
1043
01:07:44,185 --> 01:07:46,312
Le dirò: "Signorina,
1044
01:07:47,104 --> 01:07:48,522
io conoscevo tuo padre.
1045
01:07:51,817 --> 01:07:53,611
Ed era una donna meravigliosa".
1046
01:08:05,247 --> 01:08:10,795
L'empatia non è gay.
L'empatia non è di colore.
1047
01:08:12,421 --> 01:08:17,510
L'empatia è bisessuale,
deve andare in entrambe le direzioni.
1048
01:08:19,178 --> 01:08:21,388
Deve andare in entrambe le direzioni.
1049
01:08:23,808 --> 01:08:27,144
Sottrarre a qualcuno
i propri mezzi di sostentamento
1050
01:08:27,228 --> 01:08:28,896
equivale a ucciderlo.
1051
01:08:29,563 --> 01:08:33,651
Vi prego, non abortite DaBaby.
1052
01:08:43,911 --> 01:08:50,459
Kevin Hart ha sempre sognato
di condurre gli Oscar
1053
01:08:50,543 --> 01:08:54,338
e quando ha avuto il lavoro,
gliel'hanno tolto!
1054
01:08:55,047 --> 01:08:56,090
Non è giusto.
1055
01:08:56,924 --> 01:08:59,510
Non l'hanno ucciso, Kevin è un tipo forte.
1056
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
Però sono sicuro
che hanno spezzato il cuore di Clifford.
1057
01:09:06,475 --> 01:09:07,476
È finita.
1058
01:09:08,477 --> 01:09:12,314
LBGTQ, LMNOPQ. È finita.
1059
01:09:13,107 --> 01:09:15,359
Non farò altre battute su di voi
1060
01:09:15,442 --> 01:09:19,029
finché non saremo entrambi sicuri
di ridere insieme.
1061
01:09:20,406 --> 01:09:23,409
Basta, smetterò di parlare di voi.
1062
01:09:23,492 --> 01:09:27,663
Tutto quello che chiedo umilmente
alla vostra comunità
1063
01:09:27,746 --> 01:09:31,125
è di smettere
1064
01:09:31,750 --> 01:09:33,878
di colpire dall'alto la mia gente.
1065
01:09:33,961 --> 01:09:36,672
Grazie mille e buonanotte.
1066
01:11:22,569 --> 01:11:24,446
È UN ENORME SHOCK SCOPRIRE
CHE LA BANDIERA A CUI GIURI FEDELTÀ
1067
01:11:24,530 --> 01:11:25,572
NON HA GIURATO FEDELTÀ A TE
1068
01:11:27,199 --> 01:11:28,534
{\an8}LE VITE DEI NERI TRANS CONTANO
1069
01:11:28,617 --> 01:11:30,160
BASTA UCCIDERE I NERI
1070
01:11:30,244 --> 01:11:31,787
DI' IL SUO NOME
1071
01:11:31,870 --> 01:11:33,247
NON RIESCO A RESPIRARE
1072
01:11:51,473 --> 01:11:55,144
PER NORM