1 00:00:01,085 --> 00:00:03,963 {\an8}ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,051 {\an8}Είναι μαλάκες, δεν έχουν τίποτα. Ψαρεύουν. 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,888 {\an8}Επομένως, ο Ραμίρο μάς κορόιδευε όλο αυτό το διάστημα. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 {\an8}Αυτός ο καριόλης αποδείχθηκε πραγματικά έξυπνος. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,810 {\an8}Δις Ντελ Σολάρ; Πρέπει να καταθέσετε για τον φόνο της Αλέξια Βάγιε. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,606 {\an8}"Αν σε γνώριζα στ' αλήθεια... Ένα πρόσωπο για τον κόσμο και άλλο το πραγματικό." 7 00:00:21,939 --> 00:00:22,982 {\an8}Εγώ ήμουν. 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 {\an8}Τι σχέση είχες με τον φόνο της; 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,487 {\an8}Πού ήσουν το βράδυ που πέθανε η Αλέξια; 10 00:00:27,612 --> 00:00:28,571 {\an8}Στο σπίτι μου. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 {\an8}Πού ήσουν όταν πέθανε; 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 {\an8}Κοιμόμουν. 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 {\an8}Θα εκδώσεις το ένταλμα σύλληψης για τη Χιμένα Nτελ Σολάρ σήμερα. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,789 {\an8}Θέλω να ετοιμάσεις ένα θέμα και να καθαρίσεις το όνομα του Αλταμιράνο. 15 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}Μόλις υπέγραψα το ένταλμα σύλληψης για τη Χιμένα Ντελ Σολάρ. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,251 {\an8}Θα τη συλλάβουμε αύριο. 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,011 Ησυχία, βγαίνουμε στον αέρα. Σε πέντε, τέσσερα, τρία... 18 00:00:55,223 --> 00:00:57,517 Ποια ήταν η δυσκολότερη μέρα της ζωής σας; 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Της δικής μου; 20 00:01:01,562 --> 00:01:02,647 Η αποψινή. 21 00:01:04,524 --> 00:01:05,858 Θα χάσω τα πάντα. 22 00:01:10,238 --> 00:01:14,158 PRIME TIME 23 00:01:14,283 --> 00:01:18,121 {\an8}Ελέγξαμε την κατάθεση της Χιμένα Ντελ Σολάρ πολλές φορές. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,539 {\an8}72 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,916 {\an8}Η Χιμένα είχε πάρει αντικαταθλιπτικά. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,376 Κάτι δεν κολλάει. 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,462 {\an8}Δεν ξέρουμε τι είναι. 28 00:01:28,881 --> 00:01:31,843 {\an8}Πρέπει να αποδείξουμε ότι ο Ραμίρο έφτασε στις 11 το βράδυ 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,719 {\an8}και όχι στις δέκα, όπως είπε. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,389 {\an8}Η Χιμένα ισχυρίστηκε ότι η Αλέξια είχε εραστή. 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 {\an8}Αλλά δεν μπόρεσε να μάθει την ταυτότητά του. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,726 {\an8}Την ταυτότητά του την ξέρουμε. 33 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 {\an8}Η πρόκληση είναι να το αποδείξουμε. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,743 {\an8}Τρέχει κάτι; 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,579 {\an8}Πρέπει να μιλήσουμε. 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,832 {\an8}Ο δικηγόρος φροντίζει για ό,τι αφορά τη Χιμένα. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,418 {\an8}-Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. -Δεν είναι αυτό. 38 00:02:08,462 --> 00:02:09,547 {\an8}Τι είναι τότε; 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,015 {\an8}Ντρέπομαι πολύ γι’ αυτό που έκανα. 40 00:02:24,020 --> 00:02:26,939 {\an8}Μπερνάρδα, αγάπη μου, δεν είσαι εσύ αυτή που πρέπει να ντρέπεται. 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,484 {\an8}Εγώ φταίω για όλα. Δεν σκέφτηκα ούτε εσένα ούτε τη Χιμένα. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 {\an8}Ποτέ δεν φαντάστηκα ότι θα μας συνέβαινε αυτό. 43 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 {\an8}Ούτε στους χειρότερους εφιάλτες. 44 00:02:37,116 --> 00:02:39,035 {\an8}Άσε με να διορθώσω τη ζημιά που σου προκάλεσα. 45 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 {\an8}Που σας προκάλεσα. 46 00:02:41,746 --> 00:02:43,372 {\an8}Και βαθιά μέσα μου πίστευα ότι... 47 00:02:44,999 --> 00:02:48,336 {\an8}αν σε αντιμετώπιζα, θα αντίκριζα κάτι που δεν είμαι έτοιμη να αποδεχθώ. 48 00:02:49,629 --> 00:02:50,880 {\an8}Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία. 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,216 {\an8}Δεν μπορώ να σε συγχωρήσω. 50 00:02:57,261 --> 00:02:58,471 {\an8}Μίλησα στον Σαλομόν 51 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 {\an8}και του ζήτησα να κάνει μια λίστα με όλα μας τα υπάρχοντα. 52 00:03:02,725 --> 00:03:05,353 {\an8}Θέλω να συζητήσουμε πώς θα μοιράσουμε τα πράγματα. 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,481 {\an8}Θέλω διαζύγιο. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 {\an8}Κρίμα που ο Ραμίρο τελικά ενέδωσε στον Λίμα. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 {\an8}Οι ιδιοκτήτες πάντα κάνουν κουμάντο. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 {\an8}Έχω σοκαριστεί. Όλα πάνε κατά διαόλου. 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,210 {\an8}Γι’ αυτό ακριβώς είναι τόσο σημαντικό να έχουμε εναλλακτικό πλάνο, 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,796 {\an8}έτσι ώστε να αποφασίσουμε τι θα δημοσιοποιήσουμε. 59 00:03:31,963 --> 00:03:33,381 {\an8}ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,800 {\an8}Και βέβαια! Χωρίς φίλτρα. Είναι καλό. 61 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 {\an8}Και αυτό είναι το εναλλακτικό μας πλάνο. Το Ώρα Μηδέν. 62 00:03:39,470 --> 00:03:42,682 {\an8}Το λατρεύω. Ώρα Μηδέν. Μηδέν τηλεθέαση. 63 00:03:42,932 --> 00:03:44,100 {\an8}Είσαι μαλάκας. 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 {\an8}Τα σχόλιά σου βγάζουν μηδέν νόημα. 65 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 {\an8}Ξεκίνησα τη διαφήμιση στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης χθες. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 {\an8}Ναι, έχουμε ήδη κάνει λογαριασμούς σε YouTube, Instagram, Twitter. 67 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 {\an8}Πού; Τι είπες; 68 00:03:54,986 --> 00:03:56,362 {\an8}Στο Twitter, για σένα. 69 00:03:56,821 --> 00:04:01,325 {\an8}Και έχουμε ήδη ένα μπλογκ για ειδήσεις και για να φιλοξενούμε δημοσιογράφους. 70 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 {\an8}Θα 'πρεπε να μας βοηθήσεις. 71 00:04:03,286 --> 00:04:05,246 {\an8}Μα έχετε ανταποκριτή στη Γάζα. 72 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 {\an8}-Έχουμε; -Φυσικά. 73 00:04:07,206 --> 00:04:09,292 {\an8}Εννοώ, αν δεν με σκοτώσουν. 74 00:04:09,792 --> 00:04:11,377 {\an8}Κόψ' το, μην αστειεύεσαι με τέτοια. 75 00:04:11,836 --> 00:04:12,878 {\an8}Και η Χούλια; 76 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 {\an8}Δεν ξέρω. Σίγουρα ο Λίμα ή κάποιος άλλος θα της προτείνουν κάτι. 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,431 {\an8}Μην κάνεις τον χαζό. Ξέρεις τι εννοώ. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Πρότεινέ της κάτι καλό ο ίδιος. 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 Ήταν μια παρόρμηση της στιγμής, τραβάμε ξεχωριστούς δρόμους. 80 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 Η στιγμή πέρασε. 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 ΦΙΛΕΣ ΜΕΧΡΙ ΘΑΝΑΤΟΥ 82 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΡΑΜΙΡΟ ΝΤΕΛ ΣΟΛΑΡ ΕΜΠΛΕΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΛΕΞΙΑ 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,078 Ακόμα αυτά βλέπεις; 84 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Έχω ήδη δικαστεί και καταδικαστεί. Τι άλλο έμεινε; 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,084 Να κάψουν τη μάγισσα. 86 00:04:52,710 --> 00:04:57,006 Θέλω να σταματήσεις να διαβάζεις αυτές τις βλακείες. Ό,τι αφορά την Αλέξια, τώρα. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,801 Και καθώς λιντσάρουν εμένα, ο πραγματικός ένοχος είναι εκεί έξω, 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 ελεύθερος και χωρίς τύψεις. 89 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 {\an8}ΑΛΕΞΙΑ ΒΑΓΙΕ ΗΣΟΥΝ ΠΑΝΤΑ ΕΤΟΙΜΗ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙΣ, 90 00:05:21,864 --> 00:05:25,409 {\an8}ΑΛΛΑ ΕΓΩ ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΕΤΟΙΜΗ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΝΑ ΦΕΥΓΕΙΣ. ΠΕΤΑ ΨΗΛΑ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΚΟΡΗ 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,226 Σίγουρα δεν θέλεις ένα τσάι; 92 00:05:51,185 --> 00:05:53,229 Όχι. Ευχαριστώ πολύ. 93 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 Μίλησέ μου γι’ αυτό. 94 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 Λοιπόν, όπως φαντάζεσαι, 95 00:05:57,191 --> 00:06:00,486 τα πράγματα θα γίνουν πολύ άσχημα για τον Ραμίρο Ντελ Σολάρ. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Ναι, το φαντάζομαι. 97 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Δεν χρειάζεται να είναι έτσι για σένα. 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 Είσαι το μοναδικό άτομο στην ομάδα του που με ενδιαφέρει. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,745 Λοιπόν, ας πούμε ότι είμαι το δεξί χέρι του Ραμίρο. 100 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 Ήρθε η ώρα να αποκτήσεις το δικό σου δεξί χέρι, δεν νομίζεις; 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Μου προσφέρεις μια θέση στο γυαλί; 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,257 Γιατί ξέρεις ότι δεν ενδιαφέρομαι. 103 00:06:23,384 --> 00:06:26,095 Τι θα έλεγες να διευθύνεις την παραγωγή... 104 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 ολόκληρου του δικτύου ειδήσεων; 105 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 Ουάου. 106 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Θα πρέπει να το σκεφτώ. 107 00:06:37,273 --> 00:06:39,024 Δεν χρειάζεται να μου απαντήσεις τώρα. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 Απλώς σκέψου ότι η καριέρα του Ντελ Σολάρ... 109 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 έχει ήδη τελειώσει. 110 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Εντάξει, τότε. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,250 Έχεις 24 ώρες να μου απαντήσεις. 112 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Εντάξει. 113 00:07:10,973 --> 00:07:17,771 ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ 114 00:07:21,066 --> 00:07:22,568 -Πού πηγαίνετε; -Οι πληροφορίες; 115 00:07:22,902 --> 00:07:23,944 Μπορείτε να ρωτήσετε εκεί. 116 00:07:24,069 --> 00:07:25,196 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 Θα κάνω μόνο μια ερώτηση. Ευχαριστώ. 118 00:07:30,910 --> 00:07:32,703 -Έχετε κάποια ταυτότητα; -Με συγχωρείτε. 119 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Στη σειρά σας, παρακαλώ. 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Θα κάνω μόνο μια ερώτηση. 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Όλοι έχουν ερωτήσεις. Μπείτε στην ουρά. 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,544 Η δική μου είναι πολύ σημαντική. 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,589 Ο καθένας πιστεύει ότι η δική του είναι η σημαντικότερη. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Έχω το κινητό της νεκρής κοπέλας. 125 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 Της κολυμβήτριας. 126 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Θα το χειριστώ εγώ. 127 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Ελάτε από εδώ. 128 00:07:55,518 --> 00:07:56,644 Μου το πούλησαν. 129 00:07:57,520 --> 00:07:59,730 Έλεγξα τον αριθμό και συνειδητοποίησα ότι είχε κλαπεί. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Ξέρετε σε ποιον ανήκε; 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,193 Ανήκε στη νεκρή κολυμβήτρια, την Αλέξια Βάγιε. 132 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 Μη μου πεις. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,200 Μη με παρεξηγείτε. Θέλω να το επιστρέψω και να αποφύγω τους μπελάδες. 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 Λοιπόν, για δες εδώ. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Γεια σου. 136 00:08:22,545 --> 00:08:24,004 Θέλω να σου δώσω μια εξήγηση. 137 00:08:24,255 --> 00:08:26,423 Φτάνει. Κάνατε ήδη αρκετά. 138 00:08:28,092 --> 00:08:31,011 Πάντα ήξερα ότι ο μπαμπάς μου είχε αδυναμία στην Αλέξια. 139 00:08:32,555 --> 00:08:33,681 Σαν να ήταν κόρη του. 140 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Αυτό δεν σου δίνει το δικαίωμα να κάνεις αυτό που έκανες. 141 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Να της επιτεθείς στα κοινωνικά δίκτυα 142 00:08:40,688 --> 00:08:42,189 ενώ ήταν η κολλητή σου; 143 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Έχεις δίκιο. 144 00:08:43,857 --> 00:08:45,276 Δεν δικαιολογούμαι. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Αυτό που έκανα ήταν σκληρό... 146 00:08:49,697 --> 00:08:51,198 ανόητο και πολύ ανώριμο. 147 00:08:53,867 --> 00:08:55,244 Αλλά αγαπούσα την Αλέξια. 148 00:08:57,413 --> 00:09:00,624 Και αν το έκανα, ήταν πάνω σε ένα ξέσπασμα ζήλιας. 149 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Καλά. 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 Το είπες. 151 00:09:06,088 --> 00:09:07,423 Τώρα μπορείς να φύγεις. 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Είσαι σαν μητέρα για μένα. 153 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Σε παρακαλώ, φύγε. 154 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Λυπάμαι. 155 00:09:25,608 --> 00:09:26,984 Ναι, πες του να ανέβει. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,401 -Καλησπέρα, Ραμίρο. -Καλησπέρα. Πέρνα. 157 00:10:10,903 --> 00:10:12,279 -Από εδώ. -Ευχαριστώ. 158 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Σας αρέσει εσάς να ζείτε καλά. 159 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Λοιπόν; 160 00:10:22,706 --> 00:10:24,500 -Τι αποφάσισες; -Σχετικά με τι; 161 00:10:26,085 --> 00:10:27,294 Με το να μιλήσεις επιτέλους. 162 00:10:29,880 --> 00:10:34,051 Νόμιζα ότι την τελευταία φορά, ξεκαθάρισα ότι δεν είναι εύκολο για μένα. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,969 Δεν είναι εύκολο για κανέναν. 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Ναι. 165 00:10:40,099 --> 00:10:42,434 Συχνά θεωρούσα τον Ρασκόλνικωφ ήρωα. 166 00:10:43,644 --> 00:10:47,314 Θαύμαζα το μεγαλείο με το οποίο αντιμετώπισε τη μεταμέλειά του. 167 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 Αλλά μετά από λίγο σκεφτόμουν. “Όχι, είναι φανταστικός χαρακτήρας.” 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Στην πραγματική ζωή, οι άνθρωποι... 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,701 κανείς δεν θέλει να παραδοθεί για ένα έγκλημα. 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,912 Κανείς δεν θέλει να αντιμετωπίσει την τιμωρία του. 171 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Δεν συμφωνώ μαζί σου. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Υπάρχουν περισσότεροι Ρασκόλνικωφ εκεί έξω από όσους πιστεύουμε. 173 00:11:08,711 --> 00:11:09,712 Εξάλλου... 174 00:11:10,838 --> 00:11:13,716 αν θυμάμαι σωστά, διέπραξε ένα έγκλημα, 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 και της Αλέξια ήταν ατύχημα. 176 00:11:19,430 --> 00:11:20,806 -Ατύχημα; -Ναι. 177 00:11:21,265 --> 00:11:24,101 Ατύχημα. Τα ιατροδικαστικά ευρήματα το αποδεικνύουν. 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,354 Πέθανε ακαριαία. 179 00:11:27,980 --> 00:11:31,233 Δεν θα είχε διαφορά και να καλούσε κανείς το 911. 180 00:11:32,234 --> 00:11:35,738 Είμαι τόσο σίγουρος γι’ αυτό, όσο σίγουρος είμαι ότι ήσουν μαζί της. 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 Και πήρες τη χειρότερη απόφαση της ζωής σου, 182 00:11:41,285 --> 00:11:45,664 η οποία προκάλεσε μια χιονοστιβάδα άλλων κακών αποφάσεων. 183 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι ήμουν εγώ; 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 Το κατάλαβα. 185 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Όταν σε είδα να υπαγορεύεις 186 00:11:52,129 --> 00:11:55,048 την ατζέντα του Πλάτας από την εκπομπή σου. 187 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 Τι συμφέρον θα μπορούσε να έχει ο διάσημος Ραμίρο Nτελ Σολάρ 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 με το να στρέφει την προσοχή σε άλλους υπόπτους; 189 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Λοιπόν, πες μου εσύ τι θα κάνουμε. 190 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Λοιπόν, γνωρίζεις πώς πάνε τα πράγματα σε αυτήν τη χώρα. 191 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 Ο Γενικός Εισαγγελέας θέλει να βάλει κάποιον μέσα για την Αλέξια, 192 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 ένοχο ή αθώο. 193 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Η Χιμένα, για παράδειγμα, 194 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 πληροί όλες τις προϋποθέσεις ενός αποδιοπομπαίου τράγου. 195 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Όχι. 196 00:12:37,299 --> 00:12:39,051 Είχε κίνητρο και κανένα άλλοθι. 197 00:12:39,468 --> 00:12:42,763 Αυτό ζήτησε η εισαγγελέας Ριβέρα από τον δικαστή Μπενίτες. 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Ένταλμα σύλληψης για την κόρη σου. 199 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 Τώρα πες μου εσύ τι θα κάνουμε. 200 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Καλό απόγευμα. 201 00:13:16,421 --> 00:13:18,841 Αυτός ο τύπος είναι μπελάς. 202 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Προσπάθησε να με γελοιοποιήσει. 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,721 Ήξερα ότι κάτι ήταν παράξενο σε αυτόν τον τύπο. Απλώς δεν ήξερα τι. 204 00:13:25,180 --> 00:13:28,559 Λες να το πουλήσουμε σε ένα από αυτά τα κουτσομπολίστικα περιοδικά; 205 00:13:28,976 --> 00:13:31,144 Τον εκθέτουμε και ας πάει να γαμηθεί. 206 00:13:31,478 --> 00:13:33,397 -Είσαι στ' αλήθεια βλάκας. -Τι; 207 00:13:33,564 --> 00:13:35,816 Σκέφτεσαι βραχυπρόθεσμα. 208 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Μπορείς να βγάλεις περισσότερο ζουμί. 209 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Πώς; 210 00:13:39,903 --> 00:13:41,280 Άφησέ το σ' εμένα. 211 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Τα λέμε. 212 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Θέλεις λίγο; 213 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Φάε. 214 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Έτσι μπράβο. 215 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Γλυκιά μου; 216 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Θέλεις να δούμε ταινία; 217 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 Όχι, δεν έχω όρεξη. 218 00:13:59,798 --> 00:14:02,968 Μπορεί να σου αποσπάσει την προσοχή. Θα σου 'κανε καλό να σκεφτείς κάτι άλλο. 219 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Δεν μπορώ. 220 00:14:07,139 --> 00:14:13,770 Και τι δεν θα έδινα για να μάθω με ποιον ήταν η Αλέξια 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 την καταραμένη μέρα που πέθανε. 222 00:14:16,940 --> 00:14:20,485 Μερικές φορές αναρωτιέμαι γιατί οι άνθρωποι κάνουν παιδιά. 223 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Πιστεύω ότι αυτό που θέλουμε κατά βάθος... 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 είναι να έχουν μια καλύτερη ζωή. 225 00:14:27,993 --> 00:14:31,872 Και να βρουν περισσότερη ευτυχία από αυτή που εμείς ίσως είχαμε. 226 00:14:32,205 --> 00:14:33,707 Μαμά, τι σου συμβαίνει; 227 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 Απλώς πες μου. 228 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Βγάλ' το από μέσα σου. 229 00:14:40,923 --> 00:14:43,258 Μια μέρα που μπήκα στο δωμάτιό σου, 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,719 ήταν, όπως πάντα, ανοιχτός ο υπολογιστής και... 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 πήγα να τον κλείσω. 232 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 Και είδα... μια φωτογραφία. 233 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Μια σέλφι. 234 00:14:56,271 --> 00:14:59,232 Της Αλέξια με έναν αρκετά μεγαλύτερο άνδρα. 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 Τον αναγνώρισα αμέσως. 236 00:15:04,905 --> 00:15:05,948 Ναι, αγάπη μου. 237 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 Ο μπαμπάς σου και η Αλέξια είχαν σχέση. 238 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Όχι. 239 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Γιατί μας το έκαναν αυτό; 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Δεν ξέρω, αγάπη μου. Εκείνη τη στιγμή, αυτοί... 241 00:15:19,294 --> 00:15:21,129 Εκείνη τη στιγμή και μαλακίες! 242 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 Ήταν εραστές! 243 00:15:23,632 --> 00:15:26,760 Μην κλειδώνεσαι, Χίμε. Άνοιξέ μου, σε παρακαλώ. 244 00:15:28,929 --> 00:15:33,016 Διευθύντρια παραγωγής όλου του δικτύου ειδήσεων. 245 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 Τι κουτσομπολιά! 246 00:15:34,559 --> 00:15:37,396 Δεν το εννοούσαν με κακό τρόπο. Σε προσέχουν. 247 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Πώς πάει με τη διαδικτυακή εκπομπή τους; Ούτε που τους ρώτησα. 248 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 Είναι απογοητευμένοι, 249 00:15:44,319 --> 00:15:48,031 δεν έχουν αρκετά δυνατές ειδήσεις για την πρεμιέρα της εκπομπής. 250 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 Θέλουν να κάνουν μια δονκιχωτική πράξη. 251 00:15:51,159 --> 00:15:52,494 Σαν αυτές που έκανες εσύ. 252 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Αυτός ο Ραμίρο δεν υπάρχει πια. 253 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Θυμάσαι όταν αντιμετώπισες τον πρέσβη των ΗΠΑ; 254 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Ναι. 255 00:16:04,089 --> 00:16:07,092 Τα έδωσες όλα, ανακρίνοντάς τον για τις μυστικές υπηρεσίες. 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Δεν του άξιζε; 257 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Δεν ξέρω, αλλά η φάτσα του ήταν όλα τα λεφτά. 258 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 Μου λείπει αυτός ο Ραμίρο. 259 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Θα δεχτείς την πρόταση του Λίμα; 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Δεν ξέρω. 261 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Είναι μεγάλη ευκαιρία. 262 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Ναι. 263 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Θέλω να σου ζητήσω κάτι. 264 00:16:33,201 --> 00:16:35,954 Θέλω να κόψεις τα πλάνα της συμμετοχής μου 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,666 στα ρεπορτάζ για τις εγκληματολογικές υπηρεσίες και τους αγνοούμενους. 266 00:16:41,293 --> 00:16:43,587 Όπως και από τη λίστα συντελεστών, δεν ξέρω... 267 00:16:44,921 --> 00:16:46,089 δεν μου αξίζει να είμαι εκεί. 268 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Πες μου τι συμβαίνει. 269 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 Τίποτα δεν συμβαίνει. 270 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Από πότε έπαψες να με εμπιστεύεσαι; 271 00:16:57,684 --> 00:16:58,685 Θα καταλάβεις. 272 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 Εις υγείαν. 273 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Στους παλιούς καιρούς. 274 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 -Γραφείο Εισαγγελίας; -Ψάχνω τον εισαγγελέα Ορτίς. 275 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 -Ο εισαγγελέας Πλάτας. -Μια στιγμή. 276 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Ο Πλάτας; 277 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Ναι, ο Πλάτας. 278 00:17:20,999 --> 00:17:22,417 Δεν είμαι εδώ γι' αυτόν τον μαλάκα. 279 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 Τι να του πω; 280 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Αυτό που είπα. 281 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 Ο γενικός εισαγγελέας δεν μπορεί να σας μιλήσει αυτήν τη στιγμή. 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Ευχαριστώ. 283 00:17:41,603 --> 00:17:42,479 Ραμίρο; 284 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Πες μου. 285 00:17:50,946 --> 00:17:52,864 Η Χιμένα ξέρει ήδη για εσένα και την Αλέξια. 286 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 Και πώς το έμαθε; 287 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Της το είπα εγώ. 288 00:18:12,551 --> 00:18:15,262 Πώς μπόρεσες; Έπρεπε να το μάθει από εμένα. 289 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Ναι; Πότε; Πότε σχεδίαζες να το κάνεις; 290 00:18:22,185 --> 00:18:23,270 Πώς είναι; 291 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Άσχημα. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,900 Πώς να είναι; Είναι αναστατωμένη. Είναι ράκος. 293 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Πότε θα τελειώσει αυτό; 294 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Ε; 295 00:18:35,574 --> 00:18:40,579 Τι άλλο πρέπει να συμβεί για να δεις το κακό που προκαλείς; 296 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 Κολλητές. 297 00:18:52,424 --> 00:18:56,094 Δυο κολλητές σε ένα δωμάτιο, μπορεί και να φιληθούν. 298 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Μπορούμε να μιλήσουμε; 299 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Ναι. 300 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 -Πώς νιώθεις; -Να πάρει. 301 00:19:08,064 --> 00:19:11,943 Και γαμώ. Ο μπαμπάς μου πήδηξε την κολλητή μου και... 302 00:19:12,110 --> 00:19:14,613 Ας προσπαθήσουμε να μιλήσουμε χωρίς ειρωνεία, εντάξει; 303 00:19:21,494 --> 00:19:22,954 Γιατί το έκανες; 304 00:19:25,332 --> 00:19:29,336 Γλυκιά μου, δεν θα προσποιηθώ ότι ξέρω τι περνάς. 305 00:19:29,711 --> 00:19:35,759 Όπως και εσύ δεν μπορείς να καταλάβεις πόσο λυπάμαι και πόσο ντρέπομαι. 306 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 Και αυτό δεν το σκέφτηκες πριν; 307 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 Δεν περάσαμε από το μυαλό σου η μαμά ή εγώ; 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω καν πώς συνέβη. 309 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Δεν ξέρω. Μια ματιά και... 310 00:19:49,356 --> 00:19:51,816 ένα χαμόγελο, δεν ξέρω. 311 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Δεν ξέρω, όλα θόλωσαν. 312 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Και μπορούσα να σκεφτώ μόνο εμένα, 313 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 αυτό που ήθελα. 314 00:19:58,490 --> 00:19:59,658 Αγαπούσα την Αλέξια. 315 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Το ξέρω αυτό. 316 00:20:03,119 --> 00:20:05,956 -Με τη μαμά σου ξέραμε ότι κάτι έτρεχε. -Γαμώτο. 317 00:20:06,081 --> 00:20:08,124 Αλλά δεν θέλαμε να εισβάλουμε στην ιδιωτική σου ζωή. 318 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Ούτε και αυτό σε σταμάτησε; 319 00:20:11,294 --> 00:20:12,504 Κοίτα, αγάπη μου. 320 00:20:13,546 --> 00:20:15,090 Το χειρότερο λάθος... 321 00:20:15,257 --> 00:20:18,176 Το χειρότερο λάθος που διαπράττουμε οι άνθρωποι 322 00:20:18,802 --> 00:20:23,682 είναι ότι πιστεύουμε πως μας συμβαίνει το σημαντικότερο πράγμα στον κόσμο. 323 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 Και ότι τα υπόλοιπα 324 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 ή αυτό που συμβαίνει στους άλλους δεν είναι και τόσο σχετικό. 325 00:20:29,771 --> 00:20:33,233 Όλα εξαφανίζονται μπροστά σε αυτό που νιώθουμε εμείς. 326 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Και το συνειδητοποιείς μόνο όταν βλέπεις το κακό που προκάλεσες. 327 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Ήσουν ερωτευμένος μαζί της; 328 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Ναι. 329 00:20:50,667 --> 00:20:52,627 Η μαμά δεν θα σε συγχωρήσει ποτέ. 330 00:20:53,336 --> 00:20:54,337 Το ξέρω. 331 00:20:56,047 --> 00:20:57,090 Και εσύ; 332 00:22:51,871 --> 00:22:53,790 Συγγνώμη. Καταραμένη κίνηση. 333 00:22:54,124 --> 00:22:57,377 "Καταραμένη κίνηση." Δεν ξέρεις άλλη δικαιολογία για την Πόλη του Μεξικού; 334 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Ναι, γιατί δεν έχει κίνηση στον ανεπτυγμένο κόσμο. 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 Τι κακά νέα θα μου μεταφέρεις; 336 00:23:03,466 --> 00:23:06,386 Θα συμμαχήσουμε με τον Τραμπ, με το Vox ή με ποιον; 337 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 Όχι, τίποτα από αυτά. 338 00:23:10,557 --> 00:23:11,766 Έχεις μήνυμα. 339 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Τι είναι αυτό; 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 Το δώρο μου για το Ώρα Μηδέν. 341 00:23:21,860 --> 00:23:23,319 Εσύ χαρίζεις κάτι; 342 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 Όχι, σοβαρά. 343 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 Υπάρχει μόνο ένας όρος... 344 00:23:31,369 --> 00:23:34,289 να κάνετε μετάδοση την ίδια ώρα με το Όλη η Αλήθεια. 345 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 Εντάξει. Ναι, φυσικά. 346 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Εις υγείαν. 347 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 Πήγαινε σπίτι, με τόση καταραμένη κίνηση δεν θα προλάβεις. 348 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Τι αγένεια! Δεν θα με κεράσεις κάτι; 349 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Τον λογαριασμό. 350 00:23:51,931 --> 00:23:53,266 Τι; Μαλάκα. 351 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Το ξέρω, κύριε. 352 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 Θα σας κρατάω ενήμερο. 353 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 Ήταν ο Ορτίς. 354 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Είναι προφανές. Δεν γεννήθηκα χθες. 355 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 Σου τελείωσε ο χρόνος προ πολλού. 356 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Σου δίνω όλη μου την εξουσία για μια μέρα ακόμη. 357 00:24:14,287 --> 00:24:15,914 Θα είναι επιχείρηση μεσαίου μεγέθους. 358 00:24:16,372 --> 00:24:20,627 Γιατί τόση φιοριτούρα αν πρόκειται για επιχείρηση χαμηλού κινδύνου; 359 00:24:20,627 --> 00:24:23,421 Η Χιμένα Ντελ Σολάρ έχει ψυχιατρικό υπόβαθρο. 360 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 Όχι βίαιο. Δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα με αυτήν την κοπέλα. 361 00:24:26,591 --> 00:24:28,384 Έχει προσπαθήσει να βλάψει τον εαυτό της. 362 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Στου Ραμίρο, υπάρχει όπλο καταχωρισμένο στο όνομά του. Δεν το ρισκάρουμε. 363 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Αυτό έρχεται από εσένα ή τον Ορτίς; 364 00:24:35,975 --> 00:24:39,812 Δεν είναι άλλο ένα τηλεοπτικό κόλπο, σαν και αυτό με τη Γαλλίδα; 365 00:24:40,438 --> 00:24:42,357 Με συγκρίνεις; Εγώ δεν είμαι η Λούνα. 366 00:24:42,857 --> 00:24:44,234 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 367 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Ζητώ συγγνώμη. 368 00:24:47,487 --> 00:24:52,242 Στ' αλήθεια, θα λάτρευα να το καθυστερήσω λίγο ακόμα. 369 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε. 370 00:25:00,083 --> 00:25:01,292 Κάναμε πράγματι; 371 00:25:09,384 --> 00:25:10,426 Ερχόμαστε από εκεί. 372 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Πείτε μου. 373 00:25:16,975 --> 00:25:19,978 Πείτε στον δικαστή Μπενίτες να το υπογράψει επειγόντως. 374 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 Είναι διαταγή από τον γενικό εισαγγελέα. 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,398 Όπως διατάξετε, κυρία. 376 00:25:23,565 --> 00:25:25,817 Καλημέρα. Τον εισαγγελέα Ορτίς, παρακαλώ. 377 00:25:26,985 --> 00:25:28,069 Ο κος Πλάτας. 378 00:25:30,738 --> 00:25:32,991 Μια ερώτηση: του μεταφέρατε το μήνυμά μου; 379 00:25:35,743 --> 00:25:37,412 Λοιπόν, δεν άφησε κάποιο μήνυμα; 380 00:25:40,248 --> 00:25:41,249 Ευχαριστώ. 381 00:25:45,461 --> 00:25:46,588 Εντάξει! 382 00:25:48,798 --> 00:25:50,675 Δεν γαμάς μόνο αυτόν, 383 00:25:51,175 --> 00:25:54,178 αλλά και εμένα, τις επιχειρήσεις μου. 384 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Τον έχουμε. 385 00:25:58,933 --> 00:26:00,059 Τόσο ξεδιάντροπα. 386 00:26:00,518 --> 00:26:02,103 Έτσι είναι αυτοί οι ισχυροί τύποι. 387 00:26:02,437 --> 00:26:03,813 Έχουμε κάτι για το Ώρα Μηδέν. 388 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Ας πιούμε σε αυτό. 389 00:26:07,108 --> 00:26:09,027 Ο Λίμα είναι γουρούνι. 390 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Χίμε; 391 00:26:43,728 --> 00:26:44,771 Όλα καλά; 392 00:26:45,355 --> 00:26:46,814 Όλα μια χαρά. 393 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Προσοχή, κύριοι. 394 00:26:52,737 --> 00:26:55,490 Δεν θέλω λάθη. Έγινε κατανοητό; 395 00:27:05,541 --> 00:27:08,211 Οι διαταγές είναι να είμαστε διακριτικοί και προσεκτικοί. Πάμε. 396 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 ΤΑ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΝ 397 00:27:13,049 --> 00:27:14,300 Καλώς ήρθατε. Σήμερα είμαι 398 00:27:14,300 --> 00:27:18,638 στο θέατρο Άνχελα Περάλτα, όπου η παράσταση... 399 00:27:23,810 --> 00:27:26,604 ...την πώληση, με αποστάσεις ασφαλείας. 400 00:27:26,938 --> 00:27:29,148 Μετά την πανδημία, η παράσταση... 401 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Ανοίγω εγώ. 402 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Εντάξει. 403 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 Γενική Εισαγγελία. 404 00:27:37,573 --> 00:27:39,450 Εκτελούμε ένταλμα σύλληψης. 405 00:27:41,119 --> 00:27:42,912 -Ναι, για να δω. -Πάμε! 406 00:27:43,538 --> 00:27:46,749 Όχι! Περιμένετε! Ένα λεπτό! 407 00:27:46,916 --> 00:27:49,919 Δεν μπορείτε να μπαίνετε έτσι στο σπίτι μου! Όχι! 408 00:27:50,086 --> 00:27:52,505 Γλυκιά μου! Αφήστε με, σας παρακαλώ. 409 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 -Με πονάτε, αφήστε με. -Δεσποινίς, ελάτε μαζί μας, παρακαλώ. 410 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 -Ελάτε. -Γιατί; Αφήστε με. 411 00:27:56,926 --> 00:27:58,511 -Γιατί με συλλαμβάνετε; -Συνοδεύστε με. 412 00:27:58,636 --> 00:28:00,138 Με τι κατηγορίες με συλλαμβάνετε; 413 00:28:00,346 --> 00:28:01,848 -Μπορείς να μου εξηγήσεις; -Γλυκιά μου... 414 00:28:02,014 --> 00:28:03,474 -Τι κάνω; -Είμαστε ακριβώς δίπλα σου. 415 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Ο μπαμπάς κι εγώ είμαστε μαζί σου. Δεν θα σε αφήσουμε. 416 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 -Πάμε! -Πού την πηγαίνετε; 417 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 -Αφήστε με. -Πού; 418 00:28:09,480 --> 00:28:10,815 -Μαμά! -Πού την πηγαίνετε; 419 00:28:16,446 --> 00:28:17,447 Ναι, αγάπη μου; 420 00:28:17,697 --> 00:28:20,491 Πήραν τη Χιμένα με ένταλμα σύλληψης. Είμαι στον δρόμο. 421 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Μπερνάρδα, ηρέμησε. 422 00:28:21,826 --> 00:28:25,204 Μην την αφήσεις να πάει φυλακή. Μην την αφήσεις, Ραμίρο. Σε παρακαλώ! 423 00:28:25,329 --> 00:28:27,540 Όχι, αυτό δεν θα συμβεί. Δεν θα συμβεί. 424 00:28:27,707 --> 00:28:30,376 Εμπιστέψου με. Μόνο σε αυτό τουλάχιστον, ναι; 425 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Τι να κάνω; 426 00:28:32,587 --> 00:28:34,630 Άκου τι θα κάνουμε. Τηλεφώνησε στον Ασκούρα. 427 00:28:34,797 --> 00:28:37,258 Και πες του ότι θα του τηλεφωνήσω αύριο πρωί-πρωί. 428 00:28:37,383 --> 00:28:40,386 Πες του να περιμένει τηλέφωνό μου και να μη φύγει μέχρι να του μιλήσω. 429 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 -Εντάξει. -Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 430 00:29:27,683 --> 00:29:31,020 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στο Όλη η Αλήθεια. 431 00:29:31,479 --> 00:29:34,774 Θέλω να είστε μαζί μου σε μια εκπομπή που υπόσχομαι 432 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 ότι θα είναι άκρως αποκαλυπτική. 433 00:29:38,027 --> 00:29:40,988 Αλλά, όπως πάντα, ας αρχίσουμε με ένα ρεπορτάζ των συναδέλφων μου. 434 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Αναμείνατε. 435 00:29:42,657 --> 00:29:44,575 Πέντε, τέσσερα... 436 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 Δεν θα έχανες να είσαι στην πρώτη σειρά 437 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 για να γίνεις μάρτυρας του δημόσιου εξευτελισμού του σταρ σου, έτσι; 438 00:29:53,000 --> 00:29:56,170 -Δεν θέλω να χάσω καμία λεπτομέρεια. -Μακάρι να μην είχαμε φτάσει εδώ. 439 00:29:57,380 --> 00:29:58,339 Ρώτα το αφεντικό σου. 440 00:29:58,923 --> 00:30:00,842 Μη δαγκώνεις το χέρι που σε ταΐζει. 441 00:30:02,093 --> 00:30:05,805 Δεν θα επιτρέψω σε έναν γαμημένο υπάλληλο να με οδηγήσει στην καταστροφή. 442 00:30:06,556 --> 00:30:09,684 Αυτή λοιπόν η μοίρα περιμένει όσους δουλεύουμε για σένα, 443 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 αν δεν συμφωνούμε μαζί σου; 444 00:30:13,688 --> 00:30:15,398 Δεν πληρώνω για να με χτυπάνε. 445 00:30:15,815 --> 00:30:17,692 Σε κανέναν δεν αρέσει να τον χτυπάνε. 446 00:30:18,901 --> 00:30:20,820 Δεν χρειάζεται να χάσεις αυτό που θα χάσει. 447 00:30:21,571 --> 00:30:22,572 Τη φήμη του; 448 00:30:23,322 --> 00:30:28,578 Έτοιμοι, πέντε, τέσσερα, τρία, επιστρέφουμε. 449 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 Νεκρή. 450 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Σας είπα ότι η αποψινή θα είναι μια ιδιαίτερα αποκαλυπτική νύχτα. 451 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Και θα το τηρήσω. 452 00:30:38,546 --> 00:30:40,506 Ποια ήταν η δυσκολότερη μέρα της ζωής σας; 453 00:30:42,133 --> 00:30:43,134 Της δικής μου; 454 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 Η αποψινή. 455 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Θα χάσω τα πάντα. 456 00:30:50,016 --> 00:30:51,225 Θα χάσω την οικογένειά μου. 457 00:30:52,393 --> 00:30:55,438 Τη δουλειά μου, τους φίλους μου, την ακεραιότητά μου. 458 00:30:55,938 --> 00:30:57,023 Και την εμπιστοσύνη σας. 459 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 Ζητώ συγγνώμη από την ομάδα μου τόσα χρόνια, 460 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 που πάντα με εμπιστευόταν τυφλά, 461 00:31:04,530 --> 00:31:07,867 επειδή τους απογοήτευσα και απογοήτευσα και εμένα. 462 00:31:08,367 --> 00:31:10,578 Παραβίασα τις θεμελιώδεις αρχές της δημοσιογραφίας, 463 00:31:11,871 --> 00:31:13,873 που επιτάσσουν να συμπεριφέρεσαι δεοντολογικά 464 00:31:14,624 --> 00:31:17,585 και να αναζητάς πάντα την αλήθεια, προς όφελος της κοινωνίας. 465 00:31:18,336 --> 00:31:20,671 Ο καλός δημοσιογράφος πρέπει να 'ναι καλός άνθρωπος, 466 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 και σε αυτό απέτυχα. 467 00:31:23,299 --> 00:31:24,425 Είπα ψέματα σε εσάς, 468 00:31:25,885 --> 00:31:27,845 στην οικογένειά μου, σε όλους. 469 00:31:31,515 --> 00:31:33,184 Σήμερα, θέλω να βάλω ένα τέλος σε όλο αυτό. 470 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 Εγώ είμαι ο άνδρας... 471 00:31:38,981 --> 00:31:41,692 με τον οποίον ήταν η Αλέξια Βάγιε, όταν πέθανε. 472 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 Και είμαι ένοχος 473 00:31:45,071 --> 00:31:48,157 που δεν αντιμετώπισα το ατύχημα της Αλέξια από την αρχή, 474 00:31:48,699 --> 00:31:50,826 από φόβο για την κοινωνική κατακραυγή. 475 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 -Ευχαριστώ όσους μου στάθηκαν μέχρι... -Τι; 476 00:31:54,580 --> 00:31:57,208 Τι; Τι στον διάολο είναι το Ώρα Μηδέν; 477 00:32:01,504 --> 00:32:02,713 Τα λεφτά είναι ηδονή. 478 00:32:02,838 --> 00:32:04,090 "ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΕΙΝΑΙ ΗΔΟΝΗ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΗ" 479 00:32:04,090 --> 00:32:06,133 Τα λεφτά είναι ατιμωρησία. 480 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Γάμησέ με! 481 00:32:08,469 --> 00:32:10,221 {\an8}Δεν έχω το δικαίωμα να σας ζητήσω τίποτα. 482 00:32:10,972 --> 00:32:11,973 Μπερνάρδα... 483 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 Χιμένα... 484 00:32:40,793 --> 00:32:42,044 Μπορώ μόνο να ζητήσω συγχώρεση. 485 00:32:44,171 --> 00:32:47,925 Ξέρω ότι σας απογοήτευσα και σας πλήγωσα με τον χειρότερο τρόπο. 486 00:32:49,885 --> 00:32:50,886 Και θα αποδεχθώ 487 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 ό,τι θέλετε να μου δώσετε. 488 00:32:57,601 --> 00:32:58,853 Είμαι ο Ραμίρο Nτελ Σολάρ... 489 00:33:01,272 --> 00:33:02,523 και αυτή ήταν Όλη η Αλήθεια... 490 00:33:04,775 --> 00:33:06,027 όποιον και αν πονάει. 491 00:33:20,708 --> 00:33:22,626 Θα σαπίσεις στη φυλακή. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,216 Είσαι τελειωμένος. 493 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 Τράβα γαμήσου. 494 00:33:41,854 --> 00:33:42,980 Επιστρέψτε στη δουλειά. 495 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 Γι' αυτό σας πληρώνω! 496 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Πιστεύεις ότι το αφεντικό θα αργήσει; 497 00:33:54,617 --> 00:33:58,037 Δεν ξέρω, Εξάλλου, δεν έχετε καν ραντεβού. 498 00:33:58,662 --> 00:34:00,956 Δεν έχω καν ραντεβού. 499 00:34:03,918 --> 00:34:09,090 Τα νέα της εξομολόγησης του Ραμίρο Nτελ Σολάρ στην εθνική τηλεόραση 500 00:34:09,256 --> 00:34:11,801 στην εκπομπή του Όλη η Αλήθεια. 501 00:34:12,259 --> 00:34:17,556 H απρόσμενη τροπή στην υπόθεση της Αλέξια τους έχει αποπροσανατολίσει όλους. 502 00:34:18,766 --> 00:34:24,271 Ο Ραμίρο ομολόγησε σε ζωντανή μετάδοση ότι αυτός ήταν ο εραστής της κολυμβήτριας 503 00:34:24,563 --> 00:34:28,317 και ότι ο ίδιος ευθύνεται για το ατύχημα που της κόστισε τη ζωή. 504 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 Τι; Δεν θα τον περιμένετε; 505 00:34:39,954 --> 00:34:42,915 Δεν περίμενα τον έρωτα της ζωής μου, γιατί να περιμένω αυτό το καθίκι; 506 00:34:44,083 --> 00:34:45,084 Θα τα ξαναπούμε. 507 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 Έκανες το σωστό, Ραμίρο. 508 00:38:53,582 --> 00:38:55,584 Υποτιτλισμός: Μαρία Μπάλκου