1
00:00:01,085 --> 00:00:03,963
{\an8}ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
2
00:00:03,963 --> 00:00:08,051
{\an8}Είναι μαλάκες, δεν έχουν τίποτα. Ψαρεύουν.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,888
{\an8}Επομένως, ο Ραμίρο μάς κορόιδευε
όλο αυτό το διάστημα.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,931
{\an8}Αυτός ο καριόλης αποδείχθηκε
πραγματικά έξυπνος.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,810
{\an8}Δις Ντελ Σολάρ; Πρέπει να καταθέσετε
για τον φόνο της Αλέξια Βάγιε.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,606
{\an8}"Αν σε γνώριζα στ' αλήθεια... Ένα πρόσωπο
για τον κόσμο και άλλο το πραγματικό."
7
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
{\an8}Εγώ ήμουν.
8
00:00:24,025 --> 00:00:25,359
{\an8}Τι σχέση είχες με τον φόνο της;
9
00:00:25,902 --> 00:00:27,487
{\an8}Πού ήσουν το βράδυ
που πέθανε η Αλέξια;
10
00:00:27,612 --> 00:00:28,571
{\an8}Στο σπίτι μου.
11
00:00:28,821 --> 00:00:30,073
{\an8}Πού ήσουν όταν πέθανε;
12
00:00:30,239 --> 00:00:31,240
{\an8}Κοιμόμουν.
13
00:00:31,616 --> 00:00:34,577
{\an8}Θα εκδώσεις το ένταλμα σύλληψης
για τη Χιμένα Nτελ Σολάρ σήμερα.
14
00:00:34,744 --> 00:00:37,789
{\an8}Θέλω να ετοιμάσεις ένα θέμα
και να καθαρίσεις το όνομα του Αλταμιράνο.
15
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
{\an8}Μόλις υπέγραψα το ένταλμα σύλληψης
για τη Χιμένα Ντελ Σολάρ.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,251
{\an8}Θα τη συλλάβουμε αύριο.
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,011
Ησυχία, βγαίνουμε στον αέρα.
Σε πέντε, τέσσερα, τρία...
18
00:00:55,223 --> 00:00:57,517
Ποια ήταν η δυσκολότερη μέρα της ζωής σας;
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,061
Της δικής μου;
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,647
Η αποψινή.
21
00:01:04,524 --> 00:01:05,858
Θα χάσω τα πάντα.
22
00:01:10,238 --> 00:01:14,158
PRIME TIME
23
00:01:14,283 --> 00:01:18,121
{\an8}Ελέγξαμε την κατάθεση
της Χιμένα Ντελ Σολάρ πολλές φορές.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,539
{\an8}72 ΩΡΕΣ ΝΩΡΙΤΕΡΑ
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,916
{\an8}Η Χιμένα είχε πάρει αντικαταθλιπτικά.
26
00:01:22,291 --> 00:01:23,376
Κάτι δεν κολλάει.
27
00:01:25,211 --> 00:01:26,462
{\an8}Δεν ξέρουμε τι είναι.
28
00:01:28,881 --> 00:01:31,843
{\an8}Πρέπει να αποδείξουμε
ότι ο Ραμίρο έφτασε στις 11 το βράδυ
29
00:01:31,843 --> 00:01:33,719
{\an8}και όχι στις δέκα, όπως είπε.
30
00:01:34,470 --> 00:01:36,389
{\an8}Η Χιμένα ισχυρίστηκε
ότι η Αλέξια είχε εραστή.
31
00:01:37,223 --> 00:01:39,058
{\an8}Αλλά δεν μπόρεσε να μάθει
την ταυτότητά του.
32
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
{\an8}Την ταυτότητά του την ξέρουμε.
33
00:01:42,270 --> 00:01:43,729
{\an8}Η πρόκληση είναι να το αποδείξουμε.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,743
{\an8}Τρέχει κάτι;
35
00:01:58,494 --> 00:01:59,579
{\an8}Πρέπει να μιλήσουμε.
36
00:02:00,663 --> 00:02:02,832
{\an8}Ο δικηγόρος φροντίζει
για ό,τι αφορά τη Χιμένα.
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,418
{\an8}-Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
-Δεν είναι αυτό.
38
00:02:08,462 --> 00:02:09,547
{\an8}Τι είναι τότε;
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,015
{\an8}Ντρέπομαι πολύ γι’ αυτό που έκανα.
40
00:02:24,020 --> 00:02:26,939
{\an8}Μπερνάρδα, αγάπη μου, δεν είσαι
εσύ αυτή που πρέπει να ντρέπεται.
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,484
{\an8}Εγώ φταίω για όλα. Δεν σκέφτηκα
ούτε εσένα ούτε τη Χιμένα.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,987
{\an8}Ποτέ δεν φαντάστηκα
ότι θα μας συνέβαινε αυτό.
43
00:02:33,654 --> 00:02:35,031
{\an8}Ούτε στους χειρότερους εφιάλτες.
44
00:02:37,116 --> 00:02:39,035
{\an8}Άσε με να διορθώσω
τη ζημιά που σου προκάλεσα.
45
00:02:40,203 --> 00:02:41,329
{\an8}Που σας προκάλεσα.
46
00:02:41,746 --> 00:02:43,372
{\an8}Και βαθιά μέσα μου πίστευα ότι...
47
00:02:44,999 --> 00:02:48,336
{\an8}αν σε αντιμετώπιζα, θα αντίκριζα
κάτι που δεν είμαι έτοιμη να αποδεχθώ.
48
00:02:49,629 --> 00:02:50,880
{\an8}Δώσε μου άλλη μια ευκαιρία.
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,216
{\an8}Δεν μπορώ να σε συγχωρήσω.
50
00:02:57,261 --> 00:02:58,471
{\an8}Μίλησα στον Σαλομόν
51
00:02:59,055 --> 00:03:02,308
{\an8}και του ζήτησα να κάνει
μια λίστα με όλα μας τα υπάρχοντα.
52
00:03:02,725 --> 00:03:05,353
{\an8}Θέλω να συζητήσουμε
πώς θα μοιράσουμε τα πράγματα.
53
00:03:07,355 --> 00:03:08,481
{\an8}Θέλω διαζύγιο.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,909
{\an8}Κρίμα που ο Ραμίρο τελικά
ενέδωσε στον Λίμα.
55
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
{\an8}Οι ιδιοκτήτες πάντα κάνουν κουμάντο.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
{\an8}Έχω σοκαριστεί. Όλα πάνε κατά διαόλου.
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,210
{\an8}Γι’ αυτό ακριβώς είναι τόσο σημαντικό
να έχουμε εναλλακτικό πλάνο,
58
00:03:29,335 --> 00:03:31,796
{\an8}έτσι ώστε να αποφασίσουμε
τι θα δημοσιοποιήσουμε.
59
00:03:31,963 --> 00:03:33,381
{\an8}ΩΡΑ ΜΗΔΕΝ
60
00:03:33,547 --> 00:03:35,800
{\an8}Και βέβαια! Χωρίς φίλτρα. Είναι καλό.
61
00:03:36,092 --> 00:03:38,594
{\an8}Και αυτό είναι το εναλλακτικό μας πλάνο.
Το Ώρα Μηδέν.
62
00:03:39,470 --> 00:03:42,682
{\an8}Το λατρεύω. Ώρα Μηδέν.
Μηδέν τηλεθέαση.
63
00:03:42,932 --> 00:03:44,100
{\an8}Είσαι μαλάκας.
64
00:03:44,267 --> 00:03:45,977
{\an8}Τα σχόλιά σου βγάζουν μηδέν νόημα.
65
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
{\an8}Ξεκίνησα τη διαφήμιση
στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης χθες.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
{\an8}Ναι, έχουμε ήδη κάνει λογαριασμούς
σε YouTube, Instagram, Twitter.
67
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
{\an8}Πού; Τι είπες;
68
00:03:54,986 --> 00:03:56,362
{\an8}Στο Twitter, για σένα.
69
00:03:56,821 --> 00:04:01,325
{\an8}Και έχουμε ήδη ένα μπλογκ για ειδήσεις
και για να φιλοξενούμε δημοσιογράφους.
70
00:04:01,617 --> 00:04:02,743
{\an8}Θα 'πρεπε να μας βοηθήσεις.
71
00:04:03,286 --> 00:04:05,246
{\an8}Μα έχετε ανταποκριτή στη Γάζα.
72
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
{\an8}-Έχουμε;
-Φυσικά.
73
00:04:07,206 --> 00:04:09,292
{\an8}Εννοώ, αν δεν με σκοτώσουν.
74
00:04:09,792 --> 00:04:11,377
{\an8}Κόψ' το, μην αστειεύεσαι με τέτοια.
75
00:04:11,836 --> 00:04:12,878
{\an8}Και η Χούλια;
76
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
{\an8}Δεν ξέρω. Σίγουρα ο Λίμα
ή κάποιος άλλος θα της προτείνουν κάτι.
77
00:04:21,345 --> 00:04:23,431
{\an8}Μην κάνεις τον χαζό. Ξέρεις τι εννοώ.
78
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Πρότεινέ της κάτι καλό ο ίδιος.
79
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
Ήταν μια παρόρμηση της στιγμής,
τραβάμε ξεχωριστούς δρόμους.
80
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
Η στιγμή πέρασε.
81
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
ΦΙΛΕΣ ΜΕΧΡΙ ΘΑΝΑΤΟΥ
82
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
Η ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΡΑΜΙΡΟ ΝΤΕΛ ΣΟΛΑΡ
ΕΜΠΛΕΚΕΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΘΕΣΗ ΤΗΣ ΑΛΕΞΙΑ
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
Ακόμα αυτά βλέπεις;
84
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Έχω ήδη δικαστεί και καταδικαστεί.
Τι άλλο έμεινε;
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,084
Να κάψουν τη μάγισσα.
86
00:04:52,710 --> 00:04:57,006
Θέλω να σταματήσεις να διαβάζεις αυτές
τις βλακείες. Ό,τι αφορά την Αλέξια, τώρα.
87
00:04:57,465 --> 00:05:00,801
Και καθώς λιντσάρουν εμένα,
ο πραγματικός ένοχος είναι εκεί έξω,
88
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
ελεύθερος και χωρίς τύψεις.
89
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
{\an8}ΑΛΕΞΙΑ ΒΑΓΙΕ
ΗΣΟΥΝ ΠΑΝΤΑ ΕΤΟΙΜΗ ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙΣ,
90
00:05:21,864 --> 00:05:25,409
{\an8}ΑΛΛΑ ΕΓΩ ΔΕΝ ΗΜΟΥΝ ΕΤΟΙΜΗ ΝΑ ΣΕ ΔΩ
ΝΑ ΦΕΥΓΕΙΣ. ΠΕΤΑ ΨΗΛΑ, ΑΓΑΠΗΜΕΝΗ ΚΟΡΗ
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,226
Σίγουρα δεν θέλεις ένα τσάι;
92
00:05:51,185 --> 00:05:53,229
Όχι. Ευχαριστώ πολύ.
93
00:05:54,230 --> 00:05:55,314
Μίλησέ μου γι’ αυτό.
94
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
Λοιπόν, όπως φαντάζεσαι,
95
00:05:57,191 --> 00:06:00,486
τα πράγματα θα γίνουν πολύ άσχημα
για τον Ραμίρο Ντελ Σολάρ.
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Ναι, το φαντάζομαι.
97
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Δεν χρειάζεται να είναι έτσι για σένα.
98
00:06:04,573 --> 00:06:06,784
Είσαι το μοναδικό άτομο
στην ομάδα του που με ενδιαφέρει.
99
00:06:06,951 --> 00:06:09,745
Λοιπόν, ας πούμε
ότι είμαι το δεξί χέρι του Ραμίρο.
100
00:06:09,954 --> 00:06:13,207
Ήρθε η ώρα να αποκτήσεις το δικό σου
δεξί χέρι, δεν νομίζεις;
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Μου προσφέρεις μια θέση στο γυαλί;
102
00:06:19,088 --> 00:06:21,257
Γιατί ξέρεις ότι δεν ενδιαφέρομαι.
103
00:06:23,384 --> 00:06:26,095
Τι θα έλεγες να διευθύνεις
την παραγωγή...
104
00:06:28,097 --> 00:06:29,723
ολόκληρου του δικτύου ειδήσεων;
105
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
Ουάου.
106
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
Θα πρέπει να το σκεφτώ.
107
00:06:37,273 --> 00:06:39,024
Δεν χρειάζεται να μου απαντήσεις τώρα.
108
00:06:39,442 --> 00:06:41,694
Απλώς σκέψου
ότι η καριέρα του Ντελ Σολάρ...
109
00:06:43,821 --> 00:06:44,822
έχει ήδη τελειώσει.
110
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
Εντάξει, τότε.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
Έχεις 24 ώρες να μου απαντήσεις.
112
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
Εντάξει.
113
00:07:10,973 --> 00:07:17,771
ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ
114
00:07:21,066 --> 00:07:22,568
-Πού πηγαίνετε;
-Οι πληροφορίες;
115
00:07:22,902 --> 00:07:23,944
Μπορείτε να ρωτήσετε εκεί.
116
00:07:24,069 --> 00:07:25,196
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
117
00:07:29,033 --> 00:07:30,493
Θα κάνω μόνο μια ερώτηση. Ευχαριστώ.
118
00:07:30,910 --> 00:07:32,703
-Έχετε κάποια ταυτότητα;
-Με συγχωρείτε.
119
00:07:33,704 --> 00:07:34,955
Στη σειρά σας, παρακαλώ.
120
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Θα κάνω μόνο μια ερώτηση.
121
00:07:36,916 --> 00:07:38,792
Όλοι έχουν ερωτήσεις.
Μπείτε στην ουρά.
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,544
Η δική μου είναι πολύ σημαντική.
123
00:07:41,212 --> 00:07:43,589
Ο καθένας πιστεύει
ότι η δική του είναι η σημαντικότερη.
124
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
Έχω το κινητό της νεκρής κοπέλας.
125
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
Της κολυμβήτριας.
126
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Θα το χειριστώ εγώ.
127
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
Ελάτε από εδώ.
128
00:07:55,518 --> 00:07:56,644
Μου το πούλησαν.
129
00:07:57,520 --> 00:07:59,730
Έλεγξα τον αριθμό
και συνειδητοποίησα ότι είχε κλαπεί.
130
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Ξέρετε σε ποιον ανήκε;
131
00:08:01,649 --> 00:08:04,193
Ανήκε στη νεκρή κολυμβήτρια,
την Αλέξια Βάγιε.
132
00:08:06,237 --> 00:08:07,238
Μη μου πεις.
133
00:08:07,738 --> 00:08:11,200
Μη με παρεξηγείτε. Θέλω να το επιστρέψω
και να αποφύγω τους μπελάδες.
134
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
Λοιπόν, για δες εδώ.
135
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
Γεια σου.
136
00:08:22,545 --> 00:08:24,004
Θέλω να σου δώσω μια εξήγηση.
137
00:08:24,255 --> 00:08:26,423
Φτάνει. Κάνατε ήδη αρκετά.
138
00:08:28,092 --> 00:08:31,011
Πάντα ήξερα ότι ο μπαμπάς μου
είχε αδυναμία στην Αλέξια.
139
00:08:32,555 --> 00:08:33,681
Σαν να ήταν κόρη του.
140
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Αυτό δεν σου δίνει το δικαίωμα
να κάνεις αυτό που έκανες.
141
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Να της επιτεθείς στα κοινωνικά δίκτυα
142
00:08:40,688 --> 00:08:42,189
ενώ ήταν η κολλητή σου;
143
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Έχεις δίκιο.
144
00:08:43,857 --> 00:08:45,276
Δεν δικαιολογούμαι.
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Αυτό που έκανα ήταν σκληρό...
146
00:08:49,697 --> 00:08:51,198
ανόητο και πολύ ανώριμο.
147
00:08:53,867 --> 00:08:55,244
Αλλά αγαπούσα την Αλέξια.
148
00:08:57,413 --> 00:09:00,624
Και αν το έκανα, ήταν πάνω
σε ένα ξέσπασμα ζήλιας.
149
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
Καλά.
150
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
Το είπες.
151
00:09:06,088 --> 00:09:07,423
Τώρα μπορείς να φύγεις.
152
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Είσαι σαν μητέρα για μένα.
153
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Σε παρακαλώ, φύγε.
154
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Λυπάμαι.
155
00:09:25,608 --> 00:09:26,984
Ναι, πες του να ανέβει.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,401
-Καλησπέρα, Ραμίρο.
-Καλησπέρα. Πέρνα.
157
00:10:10,903 --> 00:10:12,279
-Από εδώ.
-Ευχαριστώ.
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Σας αρέσει εσάς να ζείτε καλά.
159
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
Λοιπόν;
160
00:10:22,706 --> 00:10:24,500
-Τι αποφάσισες;
-Σχετικά με τι;
161
00:10:26,085 --> 00:10:27,294
Με το να μιλήσεις επιτέλους.
162
00:10:29,880 --> 00:10:34,051
Νόμιζα ότι την τελευταία φορά,
ξεκαθάρισα ότι δεν είναι εύκολο για μένα.
163
00:10:34,218 --> 00:10:35,969
Δεν είναι εύκολο για κανέναν.
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Ναι.
165
00:10:40,099 --> 00:10:42,434
Συχνά θεωρούσα τον Ρασκόλνικωφ ήρωα.
166
00:10:43,644 --> 00:10:47,314
Θαύμαζα το μεγαλείο με το οποίο
αντιμετώπισε τη μεταμέλειά του.
167
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
Αλλά μετά από λίγο σκεφτόμουν.
“Όχι, είναι φανταστικός χαρακτήρας.”
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Στην πραγματική ζωή, οι άνθρωποι...
169
00:10:56,240 --> 00:10:58,701
κανείς δεν θέλει να παραδοθεί
για ένα έγκλημα.
170
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
Κανείς δεν θέλει
να αντιμετωπίσει την τιμωρία του.
171
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
Δεν συμφωνώ μαζί σου.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Υπάρχουν περισσότεροι Ρασκόλνικωφ
εκεί έξω από όσους πιστεύουμε.
173
00:11:08,711 --> 00:11:09,712
Εξάλλου...
174
00:11:10,838 --> 00:11:13,716
αν θυμάμαι σωστά, διέπραξε ένα έγκλημα,
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,427
και της Αλέξια ήταν ατύχημα.
176
00:11:19,430 --> 00:11:20,806
-Ατύχημα;
-Ναι.
177
00:11:21,265 --> 00:11:24,101
Ατύχημα. Τα ιατροδικαστικά ευρήματα
το αποδεικνύουν.
178
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
Πέθανε ακαριαία.
179
00:11:27,980 --> 00:11:31,233
Δεν θα είχε διαφορά
και να καλούσε κανείς το 911.
180
00:11:32,234 --> 00:11:35,738
Είμαι τόσο σίγουρος γι’ αυτό,
όσο σίγουρος είμαι ότι ήσουν μαζί της.
181
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
Και πήρες τη χειρότερη
απόφαση της ζωής σου,
182
00:11:41,285 --> 00:11:45,664
η οποία προκάλεσε μια χιονοστιβάδα
άλλων κακών αποφάσεων.
183
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
Πώς είσαι τόσο σίγουρος ότι ήμουν εγώ;
184
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
Το κατάλαβα.
185
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Όταν σε είδα να υπαγορεύεις
186
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
την ατζέντα του Πλάτας
από την εκπομπή σου.
187
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
Τι συμφέρον θα μπορούσε να έχει
ο διάσημος Ραμίρο Nτελ Σολάρ
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
με το να στρέφει την προσοχή
σε άλλους υπόπτους;
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Λοιπόν, πες μου εσύ τι θα κάνουμε.
190
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Λοιπόν, γνωρίζεις πώς πάνε
τα πράγματα σε αυτήν τη χώρα.
191
00:12:17,529 --> 00:12:20,949
Ο Γενικός Εισαγγελέας θέλει
να βάλει κάποιον μέσα για την Αλέξια,
192
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
ένοχο ή αθώο.
193
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Η Χιμένα, για παράδειγμα,
194
00:12:28,332 --> 00:12:31,043
πληροί όλες τις προϋποθέσεις
ενός αποδιοπομπαίου τράγου.
195
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Όχι.
196
00:12:37,299 --> 00:12:39,051
Είχε κίνητρο και κανένα άλλοθι.
197
00:12:39,468 --> 00:12:42,763
Αυτό ζήτησε η εισαγγελέας Ριβέρα
από τον δικαστή Μπενίτες.
198
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Ένταλμα σύλληψης για την κόρη σου.
199
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
Τώρα πες μου εσύ τι θα κάνουμε.
200
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Καλό απόγευμα.
201
00:13:16,421 --> 00:13:18,841
Αυτός ο τύπος είναι μπελάς.
202
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Προσπάθησε να με γελοιοποιήσει.
203
00:13:21,844 --> 00:13:24,721
Ήξερα ότι κάτι ήταν παράξενο
σε αυτόν τον τύπο. Απλώς δεν ήξερα τι.
204
00:13:25,180 --> 00:13:28,559
Λες να το πουλήσουμε σε ένα
από αυτά τα κουτσομπολίστικα περιοδικά;
205
00:13:28,976 --> 00:13:31,144
Τον εκθέτουμε και ας πάει να γαμηθεί.
206
00:13:31,478 --> 00:13:33,397
-Είσαι στ' αλήθεια βλάκας.
-Τι;
207
00:13:33,564 --> 00:13:35,816
Σκέφτεσαι βραχυπρόθεσμα.
208
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Μπορείς να βγάλεις περισσότερο ζουμί.
209
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
Πώς;
210
00:13:39,903 --> 00:13:41,280
Άφησέ το σ' εμένα.
211
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Τα λέμε.
212
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
Θέλεις λίγο;
213
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Φάε.
214
00:13:51,248 --> 00:13:53,000
Έτσι μπράβο.
215
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Γλυκιά μου;
216
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Θέλεις να δούμε ταινία;
217
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
Όχι, δεν έχω όρεξη.
218
00:13:59,798 --> 00:14:02,968
Μπορεί να σου αποσπάσει την προσοχή.
Θα σου 'κανε καλό να σκεφτείς κάτι άλλο.
219
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
Δεν μπορώ.
220
00:14:07,139 --> 00:14:13,770
Και τι δεν θα έδινα
για να μάθω με ποιον ήταν η Αλέξια
221
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
την καταραμένη μέρα που πέθανε.
222
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
Μερικές φορές αναρωτιέμαι
γιατί οι άνθρωποι κάνουν παιδιά.
223
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
Πιστεύω ότι αυτό που θέλουμε κατά βάθος...
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
είναι να έχουν μια καλύτερη ζωή.
225
00:14:27,993 --> 00:14:31,872
Και να βρουν περισσότερη ευτυχία
από αυτή που εμείς ίσως είχαμε.
226
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
Μαμά, τι σου συμβαίνει;
227
00:14:34,750 --> 00:14:35,876
Απλώς πες μου.
228
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Βγάλ' το από μέσα σου.
229
00:14:40,923 --> 00:14:43,258
Μια μέρα που μπήκα στο δωμάτιό σου,
230
00:14:43,425 --> 00:14:45,719
ήταν, όπως πάντα,
ανοιχτός ο υπολογιστής και...
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
πήγα να τον κλείσω.
232
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
Και είδα... μια φωτογραφία.
233
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Μια σέλφι.
234
00:14:56,271 --> 00:14:59,232
Της Αλέξια με έναν αρκετά
μεγαλύτερο άνδρα.
235
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
Τον αναγνώρισα αμέσως.
236
00:15:04,905 --> 00:15:05,948
Ναι, αγάπη μου.
237
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
Ο μπαμπάς σου και η Αλέξια είχαν σχέση.
238
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Όχι.
239
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Γιατί μας το έκαναν αυτό;
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Δεν ξέρω, αγάπη μου.
Εκείνη τη στιγμή, αυτοί...
241
00:15:19,294 --> 00:15:21,129
Εκείνη τη στιγμή και μαλακίες!
242
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
Ήταν εραστές!
243
00:15:23,632 --> 00:15:26,760
Μην κλειδώνεσαι, Χίμε.
Άνοιξέ μου, σε παρακαλώ.
244
00:15:28,929 --> 00:15:33,016
Διευθύντρια παραγωγής
όλου του δικτύου ειδήσεων.
245
00:15:33,225 --> 00:15:34,559
Τι κουτσομπολιά!
246
00:15:34,559 --> 00:15:37,396
Δεν το εννοούσαν με κακό τρόπο.
Σε προσέχουν.
247
00:15:38,939 --> 00:15:42,401
Πώς πάει με τη διαδικτυακή εκπομπή τους;
Ούτε που τους ρώτησα.
248
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
Είναι απογοητευμένοι,
249
00:15:44,319 --> 00:15:48,031
δεν έχουν αρκετά δυνατές ειδήσεις
για την πρεμιέρα της εκπομπής.
250
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
Θέλουν να κάνουν μια δονκιχωτική πράξη.
251
00:15:51,159 --> 00:15:52,494
Σαν αυτές που έκανες εσύ.
252
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Αυτός ο Ραμίρο δεν υπάρχει πια.
253
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Θυμάσαι όταν αντιμετώπισες
τον πρέσβη των ΗΠΑ;
254
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Ναι.
255
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
Τα έδωσες όλα, ανακρίνοντάς τον
για τις μυστικές υπηρεσίες.
256
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Δεν του άξιζε;
257
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Δεν ξέρω,
αλλά η φάτσα του ήταν όλα τα λεφτά.
258
00:16:15,267 --> 00:16:16,601
Μου λείπει αυτός ο Ραμίρο.
259
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Θα δεχτείς την πρόταση του Λίμα;
260
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
Δεν ξέρω.
261
00:16:24,109 --> 00:16:25,569
Είναι μεγάλη ευκαιρία.
262
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Ναι.
263
00:16:28,864 --> 00:16:30,032
Θέλω να σου ζητήσω κάτι.
264
00:16:33,201 --> 00:16:35,954
Θέλω να κόψεις τα πλάνα της συμμετοχής μου
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,666
στα ρεπορτάζ για τις εγκληματολογικές
υπηρεσίες και τους αγνοούμενους.
266
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Όπως και από τη λίστα
συντελεστών, δεν ξέρω...
267
00:16:44,921 --> 00:16:46,089
δεν μου αξίζει να είμαι εκεί.
268
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
Πες μου τι συμβαίνει.
269
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
Τίποτα δεν συμβαίνει.
270
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Από πότε έπαψες να με εμπιστεύεσαι;
271
00:16:57,684 --> 00:16:58,685
Θα καταλάβεις.
272
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
Εις υγείαν.
273
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
Στους παλιούς καιρούς.
274
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
-Γραφείο Εισαγγελίας;
-Ψάχνω τον εισαγγελέα Ορτίς.
275
00:17:11,323 --> 00:17:13,158
-Ο εισαγγελέας Πλάτας.
-Μια στιγμή.
276
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Ο Πλάτας;
277
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Ναι, ο Πλάτας.
278
00:17:20,999 --> 00:17:22,417
Δεν είμαι εδώ γι' αυτόν τον μαλάκα.
279
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
Τι να του πω;
280
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
Αυτό που είπα.
281
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
Ο γενικός εισαγγελέας δεν μπορεί
να σας μιλήσει αυτήν τη στιγμή.
282
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Ευχαριστώ.
283
00:17:41,603 --> 00:17:42,479
Ραμίρο;
284
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
Πες μου.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,864
Η Χιμένα ξέρει ήδη
για εσένα και την Αλέξια.
286
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
Και πώς το έμαθε;
287
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Της το είπα εγώ.
288
00:18:12,551 --> 00:18:15,262
Πώς μπόρεσες;
Έπρεπε να το μάθει από εμένα.
289
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Ναι; Πότε;
Πότε σχεδίαζες να το κάνεις;
290
00:18:22,185 --> 00:18:23,270
Πώς είναι;
291
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Άσχημα.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,900
Πώς να είναι;
Είναι αναστατωμένη. Είναι ράκος.
293
00:18:31,278 --> 00:18:32,529
Πότε θα τελειώσει αυτό;
294
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Ε;
295
00:18:35,574 --> 00:18:40,579
Τι άλλο πρέπει να συμβεί
για να δεις το κακό που προκαλείς;
296
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
Κολλητές.
297
00:18:52,424 --> 00:18:56,094
Δυο κολλητές σε ένα δωμάτιο,
μπορεί και να φιληθούν.
298
00:18:56,261 --> 00:18:57,304
Μπορούμε να μιλήσουμε;
299
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
Ναι.
300
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
-Πώς νιώθεις;
-Να πάρει.
301
00:19:08,064 --> 00:19:11,943
Και γαμώ. Ο μπαμπάς μου
πήδηξε την κολλητή μου και...
302
00:19:12,110 --> 00:19:14,613
Ας προσπαθήσουμε να μιλήσουμε
χωρίς ειρωνεία, εντάξει;
303
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
Γιατί το έκανες;
304
00:19:25,332 --> 00:19:29,336
Γλυκιά μου, δεν θα προσποιηθώ
ότι ξέρω τι περνάς.
305
00:19:29,711 --> 00:19:35,759
Όπως και εσύ δεν μπορείς να καταλάβεις
πόσο λυπάμαι και πόσο ντρέπομαι.
306
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
Και αυτό δεν το σκέφτηκες πριν;
307
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
Δεν περάσαμε από το μυαλό σου
η μαμά ή εγώ;
308
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
Δεν ξέρω... Δεν ξέρω καν πώς συνέβη.
309
00:19:45,769 --> 00:19:48,188
Δεν ξέρω. Μια ματιά και...
310
00:19:49,356 --> 00:19:51,816
ένα χαμόγελο, δεν ξέρω.
311
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Δεν ξέρω, όλα θόλωσαν.
312
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Και μπορούσα να σκεφτώ μόνο εμένα,
313
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
αυτό που ήθελα.
314
00:19:58,490 --> 00:19:59,658
Αγαπούσα την Αλέξια.
315
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Το ξέρω αυτό.
316
00:20:03,119 --> 00:20:05,956
-Με τη μαμά σου ξέραμε ότι κάτι έτρεχε.
-Γαμώτο.
317
00:20:06,081 --> 00:20:08,124
Αλλά δεν θέλαμε να εισβάλουμε
στην ιδιωτική σου ζωή.
318
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Ούτε και αυτό σε σταμάτησε;
319
00:20:11,294 --> 00:20:12,504
Κοίτα, αγάπη μου.
320
00:20:13,546 --> 00:20:15,090
Το χειρότερο λάθος...
321
00:20:15,257 --> 00:20:18,176
Το χειρότερο λάθος
που διαπράττουμε οι άνθρωποι
322
00:20:18,802 --> 00:20:23,682
είναι ότι πιστεύουμε πως μας συμβαίνει
το σημαντικότερο πράγμα στον κόσμο.
323
00:20:24,266 --> 00:20:25,475
Και ότι τα υπόλοιπα
324
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
ή αυτό που συμβαίνει στους άλλους
δεν είναι και τόσο σχετικό.
325
00:20:29,771 --> 00:20:33,233
Όλα εξαφανίζονται
μπροστά σε αυτό που νιώθουμε εμείς.
326
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
Και το συνειδητοποιείς μόνο
όταν βλέπεις το κακό που προκάλεσες.
327
00:20:39,489 --> 00:20:40,782
Ήσουν ερωτευμένος μαζί της;
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,078
Ναι.
329
00:20:50,667 --> 00:20:52,627
Η μαμά δεν θα σε συγχωρήσει ποτέ.
330
00:20:53,336 --> 00:20:54,337
Το ξέρω.
331
00:20:56,047 --> 00:20:57,090
Και εσύ;
332
00:22:51,871 --> 00:22:53,790
Συγγνώμη. Καταραμένη κίνηση.
333
00:22:54,124 --> 00:22:57,377
"Καταραμένη κίνηση." Δεν ξέρεις άλλη
δικαιολογία για την Πόλη του Μεξικού;
334
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Ναι, γιατί δεν έχει κίνηση
στον ανεπτυγμένο κόσμο.
335
00:23:01,756 --> 00:23:03,466
Τι κακά νέα θα μου μεταφέρεις;
336
00:23:03,466 --> 00:23:06,386
Θα συμμαχήσουμε με τον Τραμπ,
με το Vox ή με ποιον;
337
00:23:06,511 --> 00:23:07,846
Όχι, τίποτα από αυτά.
338
00:23:10,557 --> 00:23:11,766
Έχεις μήνυμα.
339
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Τι είναι αυτό;
340
00:23:19,774 --> 00:23:21,359
Το δώρο μου για το Ώρα Μηδέν.
341
00:23:21,860 --> 00:23:23,319
Εσύ χαρίζεις κάτι;
342
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
Όχι, σοβαρά.
343
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
Υπάρχει μόνο ένας όρος...
344
00:23:31,369 --> 00:23:34,289
να κάνετε μετάδοση την ίδια ώρα
με το Όλη η Αλήθεια.
345
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
Εντάξει. Ναι, φυσικά.
346
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Εις υγείαν.
347
00:23:44,215 --> 00:23:46,676
Πήγαινε σπίτι, με τόση καταραμένη
κίνηση δεν θα προλάβεις.
348
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
Τι αγένεια! Δεν θα με κεράσεις κάτι;
349
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Τον λογαριασμό.
350
00:23:51,931 --> 00:23:53,266
Τι; Μαλάκα.
351
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
Το ξέρω, κύριε.
352
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
Θα σας κρατάω ενήμερο.
353
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Ήταν ο Ορτίς.
354
00:24:07,530 --> 00:24:09,491
Είναι προφανές. Δεν γεννήθηκα χθες.
355
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
Σου τελείωσε ο χρόνος προ πολλού.
356
00:24:12,202 --> 00:24:14,120
Σου δίνω όλη μου την εξουσία
για μια μέρα ακόμη.
357
00:24:14,287 --> 00:24:15,914
Θα είναι επιχείρηση μεσαίου μεγέθους.
358
00:24:16,372 --> 00:24:20,627
Γιατί τόση φιοριτούρα αν πρόκειται
για επιχείρηση χαμηλού κινδύνου;
359
00:24:20,627 --> 00:24:23,421
Η Χιμένα Ντελ Σολάρ έχει
ψυχιατρικό υπόβαθρο.
360
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
Όχι βίαιο. Δεν υπάρχει κανένα
πρόβλημα με αυτήν την κοπέλα.
361
00:24:26,591 --> 00:24:28,384
Έχει προσπαθήσει να βλάψει τον εαυτό της.
362
00:24:28,551 --> 00:24:32,555
Στου Ραμίρο, υπάρχει όπλο καταχωρισμένο
στο όνομά του. Δεν το ρισκάρουμε.
363
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Αυτό έρχεται από εσένα ή τον Ορτίς;
364
00:24:35,975 --> 00:24:39,812
Δεν είναι άλλο ένα τηλεοπτικό κόλπο,
σαν και αυτό με τη Γαλλίδα;
365
00:24:40,438 --> 00:24:42,357
Με συγκρίνεις; Εγώ δεν είμαι η Λούνα.
366
00:24:42,857 --> 00:24:44,234
Έχεις δίκιο, συγγνώμη.
367
00:24:45,109 --> 00:24:46,277
Ζητώ συγγνώμη.
368
00:24:47,487 --> 00:24:52,242
Στ' αλήθεια, θα λάτρευα
να το καθυστερήσω λίγο ακόμα.
369
00:24:54,285 --> 00:24:55,537
Κάναμε ό,τι μπορούσαμε.
370
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
Κάναμε πράγματι;
371
00:25:09,384 --> 00:25:10,426
Ερχόμαστε από εκεί.
372
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Πείτε μου.
373
00:25:16,975 --> 00:25:19,978
Πείτε στον δικαστή Μπενίτες
να το υπογράψει επειγόντως.
374
00:25:20,395 --> 00:25:22,021
Είναι διαταγή από τον γενικό εισαγγελέα.
375
00:25:22,355 --> 00:25:23,398
Όπως διατάξετε, κυρία.
376
00:25:23,565 --> 00:25:25,817
Καλημέρα. Τον εισαγγελέα Ορτίς, παρακαλώ.
377
00:25:26,985 --> 00:25:28,069
Ο κος Πλάτας.
378
00:25:30,738 --> 00:25:32,991
Μια ερώτηση: του μεταφέρατε το μήνυμά μου;
379
00:25:35,743 --> 00:25:37,412
Λοιπόν, δεν άφησε κάποιο μήνυμα;
380
00:25:40,248 --> 00:25:41,249
Ευχαριστώ.
381
00:25:45,461 --> 00:25:46,588
Εντάξει!
382
00:25:48,798 --> 00:25:50,675
Δεν γαμάς μόνο αυτόν,
383
00:25:51,175 --> 00:25:54,178
αλλά και εμένα, τις επιχειρήσεις μου.
384
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
Τον έχουμε.
385
00:25:58,933 --> 00:26:00,059
Τόσο ξεδιάντροπα.
386
00:26:00,518 --> 00:26:02,103
Έτσι είναι αυτοί οι ισχυροί τύποι.
387
00:26:02,437 --> 00:26:03,813
Έχουμε κάτι για το Ώρα Μηδέν.
388
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Ας πιούμε σε αυτό.
389
00:26:07,108 --> 00:26:09,027
Ο Λίμα είναι γουρούνι.
390
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Χίμε;
391
00:26:43,728 --> 00:26:44,771
Όλα καλά;
392
00:26:45,355 --> 00:26:46,814
Όλα μια χαρά.
393
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Προσοχή, κύριοι.
394
00:26:52,737 --> 00:26:55,490
Δεν θέλω λάθη. Έγινε κατανοητό;
395
00:27:05,541 --> 00:27:08,211
Οι διαταγές είναι να είμαστε
διακριτικοί και προσεκτικοί. Πάμε.
396
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
ΤΑ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΑ ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΝ
397
00:27:13,049 --> 00:27:14,300
Καλώς ήρθατε. Σήμερα είμαι
398
00:27:14,300 --> 00:27:18,638
στο θέατρο Άνχελα Περάλτα,
όπου η παράσταση...
399
00:27:23,810 --> 00:27:26,604
...την πώληση, με αποστάσεις ασφαλείας.
400
00:27:26,938 --> 00:27:29,148
Μετά την πανδημία, η παράσταση...
401
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Ανοίγω εγώ.
402
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Εντάξει.
403
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Γενική Εισαγγελία.
404
00:27:37,573 --> 00:27:39,450
Εκτελούμε ένταλμα σύλληψης.
405
00:27:41,119 --> 00:27:42,912
-Ναι, για να δω.
-Πάμε!
406
00:27:43,538 --> 00:27:46,749
Όχι! Περιμένετε! Ένα λεπτό!
407
00:27:46,916 --> 00:27:49,919
Δεν μπορείτε να μπαίνετε έτσι
στο σπίτι μου! Όχι!
408
00:27:50,086 --> 00:27:52,505
Γλυκιά μου! Αφήστε με, σας παρακαλώ.
409
00:27:52,630 --> 00:27:54,966
-Με πονάτε, αφήστε με.
-Δεσποινίς, ελάτε μαζί μας, παρακαλώ.
410
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
-Ελάτε.
-Γιατί; Αφήστε με.
411
00:27:56,926 --> 00:27:58,511
-Γιατί με συλλαμβάνετε;
-Συνοδεύστε με.
412
00:27:58,636 --> 00:28:00,138
Με τι κατηγορίες με συλλαμβάνετε;
413
00:28:00,346 --> 00:28:01,848
-Μπορείς να μου εξηγήσεις;
-Γλυκιά μου...
414
00:28:02,014 --> 00:28:03,474
-Τι κάνω;
-Είμαστε ακριβώς δίπλα σου.
415
00:28:03,599 --> 00:28:05,643
Ο μπαμπάς κι εγώ είμαστε
μαζί σου. Δεν θα σε αφήσουμε.
416
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
-Πάμε!
-Πού την πηγαίνετε;
417
00:28:07,186 --> 00:28:09,355
-Αφήστε με.
-Πού;
418
00:28:09,480 --> 00:28:10,815
-Μαμά!
-Πού την πηγαίνετε;
419
00:28:16,446 --> 00:28:17,447
Ναι, αγάπη μου;
420
00:28:17,697 --> 00:28:20,491
Πήραν τη Χιμένα με ένταλμα σύλληψης.
Είμαι στον δρόμο.
421
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Μπερνάρδα, ηρέμησε.
422
00:28:21,826 --> 00:28:25,204
Μην την αφήσεις να πάει φυλακή.
Μην την αφήσεις, Ραμίρο. Σε παρακαλώ!
423
00:28:25,329 --> 00:28:27,540
Όχι, αυτό δεν θα συμβεί. Δεν θα συμβεί.
424
00:28:27,707 --> 00:28:30,376
Εμπιστέψου με.
Μόνο σε αυτό τουλάχιστον, ναι;
425
00:28:30,543 --> 00:28:32,211
Τι να κάνω;
426
00:28:32,587 --> 00:28:34,630
Άκου τι θα κάνουμε.
Τηλεφώνησε στον Ασκούρα.
427
00:28:34,797 --> 00:28:37,258
Και πες του ότι θα του τηλεφωνήσω
αύριο πρωί-πρωί.
428
00:28:37,383 --> 00:28:40,386
Πες του να περιμένει τηλέφωνό μου
και να μη φύγει μέχρι να του μιλήσω.
429
00:28:40,553 --> 00:28:43,389
-Εντάξει.
-Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά.
430
00:29:27,683 --> 00:29:31,020
Καλησπέρα και καλώς ήρθατε
στο Όλη η Αλήθεια.
431
00:29:31,479 --> 00:29:34,774
Θέλω να είστε μαζί μου
σε μια εκπομπή που υπόσχομαι
432
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
ότι θα είναι άκρως αποκαλυπτική.
433
00:29:38,027 --> 00:29:40,988
Αλλά, όπως πάντα, ας αρχίσουμε
με ένα ρεπορτάζ των συναδέλφων μου.
434
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Αναμείνατε.
435
00:29:42,657 --> 00:29:44,575
Πέντε, τέσσερα...
436
00:29:47,245 --> 00:29:49,330
Δεν θα έχανες να είσαι στην πρώτη σειρά
437
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
για να γίνεις μάρτυρας του δημόσιου
εξευτελισμού του σταρ σου, έτσι;
438
00:29:53,000 --> 00:29:56,170
-Δεν θέλω να χάσω καμία λεπτομέρεια.
-Μακάρι να μην είχαμε φτάσει εδώ.
439
00:29:57,380 --> 00:29:58,339
Ρώτα το αφεντικό σου.
440
00:29:58,923 --> 00:30:00,842
Μη δαγκώνεις το χέρι που σε ταΐζει.
441
00:30:02,093 --> 00:30:05,805
Δεν θα επιτρέψω σε έναν γαμημένο υπάλληλο
να με οδηγήσει στην καταστροφή.
442
00:30:06,556 --> 00:30:09,684
Αυτή λοιπόν η μοίρα περιμένει
όσους δουλεύουμε για σένα,
443
00:30:09,684 --> 00:30:11,477
αν δεν συμφωνούμε μαζί σου;
444
00:30:13,688 --> 00:30:15,398
Δεν πληρώνω για να με χτυπάνε.
445
00:30:15,815 --> 00:30:17,692
Σε κανέναν δεν αρέσει να τον χτυπάνε.
446
00:30:18,901 --> 00:30:20,820
Δεν χρειάζεται να χάσεις
αυτό που θα χάσει.
447
00:30:21,571 --> 00:30:22,572
Τη φήμη του;
448
00:30:23,322 --> 00:30:28,578
Έτοιμοι, πέντε, τέσσερα, τρία, επιστρέφουμε.
449
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Νεκρή.
450
00:30:31,247 --> 00:30:34,792
Σας είπα ότι η αποψινή θα είναι
μια ιδιαίτερα αποκαλυπτική νύχτα.
451
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
Και θα το τηρήσω.
452
00:30:38,546 --> 00:30:40,506
Ποια ήταν η δυσκολότερη
μέρα της ζωής σας;
453
00:30:42,133 --> 00:30:43,134
Της δικής μου;
454
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
Η αποψινή.
455
00:30:47,597 --> 00:30:49,015
Θα χάσω τα πάντα.
456
00:30:50,016 --> 00:30:51,225
Θα χάσω την οικογένειά μου.
457
00:30:52,393 --> 00:30:55,438
Τη δουλειά μου, τους φίλους μου,
την ακεραιότητά μου.
458
00:30:55,938 --> 00:30:57,023
Και την εμπιστοσύνη σας.
459
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Ζητώ συγγνώμη
από την ομάδα μου τόσα χρόνια,
460
00:31:01,986 --> 00:31:03,613
που πάντα με εμπιστευόταν τυφλά,
461
00:31:04,530 --> 00:31:07,867
επειδή τους απογοήτευσα
και απογοήτευσα και εμένα.
462
00:31:08,367 --> 00:31:10,578
Παραβίασα τις θεμελιώδεις
αρχές της δημοσιογραφίας,
463
00:31:11,871 --> 00:31:13,873
που επιτάσσουν
να συμπεριφέρεσαι δεοντολογικά
464
00:31:14,624 --> 00:31:17,585
και να αναζητάς πάντα την αλήθεια,
προς όφελος της κοινωνίας.
465
00:31:18,336 --> 00:31:20,671
Ο καλός δημοσιογράφος
πρέπει να 'ναι καλός άνθρωπος,
466
00:31:21,255 --> 00:31:22,590
και σε αυτό απέτυχα.
467
00:31:23,299 --> 00:31:24,425
Είπα ψέματα σε εσάς,
468
00:31:25,885 --> 00:31:27,845
στην οικογένειά μου, σε όλους.
469
00:31:31,515 --> 00:31:33,184
Σήμερα, θέλω να βάλω
ένα τέλος σε όλο αυτό.
470
00:31:34,477 --> 00:31:35,478
Εγώ είμαι ο άνδρας...
471
00:31:38,981 --> 00:31:41,692
με τον οποίον ήταν η Αλέξια Βάγιε,
όταν πέθανε.
472
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
Και είμαι ένοχος
473
00:31:45,071 --> 00:31:48,157
που δεν αντιμετώπισα το ατύχημα
της Αλέξια από την αρχή,
474
00:31:48,699 --> 00:31:50,826
από φόβο για την κοινωνική κατακραυγή.
475
00:31:51,494 --> 00:31:54,163
-Ευχαριστώ όσους μου στάθηκαν μέχρι...
-Τι;
476
00:31:54,580 --> 00:31:57,208
Τι; Τι στον διάολο είναι το Ώρα Μηδέν;
477
00:32:01,504 --> 00:32:02,713
Τα λεφτά είναι ηδονή.
478
00:32:02,838 --> 00:32:04,090
"ΤΑ ΛΕΦΤΑ ΕΙΝΑΙ ΗΔΟΝΗ ΚΑΙ ΔΥΝΑΜΗ"
479
00:32:04,090 --> 00:32:06,133
Τα λεφτά είναι ατιμωρησία.
480
00:32:06,384 --> 00:32:07,927
Γάμησέ με!
481
00:32:08,469 --> 00:32:10,221
{\an8}Δεν έχω το δικαίωμα να σας ζητήσω τίποτα.
482
00:32:10,972 --> 00:32:11,973
Μπερνάρδα...
483
00:32:15,142 --> 00:32:16,227
Χιμένα...
484
00:32:40,793 --> 00:32:42,044
Μπορώ μόνο να ζητήσω συγχώρεση.
485
00:32:44,171 --> 00:32:47,925
Ξέρω ότι σας απογοήτευσα
και σας πλήγωσα με τον χειρότερο τρόπο.
486
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
Και θα αποδεχθώ
487
00:32:52,221 --> 00:32:53,389
ό,τι θέλετε να μου δώσετε.
488
00:32:57,601 --> 00:32:58,853
Είμαι ο Ραμίρο Nτελ Σολάρ...
489
00:33:01,272 --> 00:33:02,523
και αυτή ήταν Όλη η Αλήθεια...
490
00:33:04,775 --> 00:33:06,027
όποιον και αν πονάει.
491
00:33:20,708 --> 00:33:22,626
Θα σαπίσεις στη φυλακή.
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,216
Είσαι τελειωμένος.
493
00:33:35,264 --> 00:33:36,557
Τράβα γαμήσου.
494
00:33:41,854 --> 00:33:42,980
Επιστρέψτε στη δουλειά.
495
00:33:44,774 --> 00:33:46,025
Γι' αυτό σας πληρώνω!
496
00:33:51,405 --> 00:33:52,990
Πιστεύεις ότι το αφεντικό θα αργήσει;
497
00:33:54,617 --> 00:33:58,037
Δεν ξέρω, Εξάλλου, δεν έχετε καν ραντεβού.
498
00:33:58,662 --> 00:34:00,956
Δεν έχω καν ραντεβού.
499
00:34:03,918 --> 00:34:09,090
Τα νέα της εξομολόγησης του Ραμίρο
Nτελ Σολάρ στην εθνική τηλεόραση
500
00:34:09,256 --> 00:34:11,801
στην εκπομπή του Όλη η Αλήθεια.
501
00:34:12,259 --> 00:34:17,556
H απρόσμενη τροπή στην υπόθεση της Αλέξια
τους έχει αποπροσανατολίσει όλους.
502
00:34:18,766 --> 00:34:24,271
Ο Ραμίρο ομολόγησε σε ζωντανή μετάδοση
ότι αυτός ήταν ο εραστής της κολυμβήτριας
503
00:34:24,563 --> 00:34:28,317
και ότι ο ίδιος ευθύνεται
για το ατύχημα που της κόστισε τη ζωή.
504
00:34:36,325 --> 00:34:38,077
Τι; Δεν θα τον περιμένετε;
505
00:34:39,954 --> 00:34:42,915
Δεν περίμενα τον έρωτα της ζωής μου,
γιατί να περιμένω αυτό το καθίκι;
506
00:34:44,083 --> 00:34:45,084
Θα τα ξαναπούμε.
507
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
Έκανες το σωστό, Ραμίρο.
508
00:38:53,582 --> 00:38:55,584
Υποτιτλισμός: Μαρία Μπάλκου