1 00:00:01,085 --> 00:00:03,963 {\an8}NELL'EPISODIO PRECEDENTE 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,051 {\an8}Sono degli stronzi, non hanno nulla. Ti hanno solo preso di mira. 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,888 {\an8}Quindi Ramiro ci ha presi in giro per tutto il tempo. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 {\an8}Questo idiota è stato molto sveglio. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,810 {\an8}Signorina Del Solar? Venga con noi per testimoniare sulla morte di Alexia. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,606 {\an8}"Se sapessero chi sei realmente... Una faccia per il mondo e una vera." 7 00:00:21,939 --> 00:00:22,982 {\an8}Sono stata io. 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 {\an8}C'entri con la morte di Alexia? 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,487 {\an8}Dov'eri la notte in cui Alexia è morta? 10 00:00:27,612 --> 00:00:28,571 {\an8}A casa mia. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 {\an8}Dov'eri quando è morta? 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 {\an8}Stavo dormendo. 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 {\an8}Emetti il mandato di arresto per Jimena Del Solar oggi stesso. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,789 {\an8}Farai un servizio per ripulire l'immagine di Altamirano. 15 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}Ho appena firmato il mandato di arresto per Jimena Del Solar. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,251 {\an8}La arresteremo domani. 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,011 Silenzio, andiamo in onda. Cinque, quattro, tre... 18 00:00:55,223 --> 00:00:57,517 Qual è stato il giorno più difficile della vostra vita? 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Il mio? 20 00:01:01,562 --> 00:01:02,647 È oggi. 21 00:01:04,524 --> 00:01:05,858 Oggi perderò tutto. 22 00:01:10,238 --> 00:01:14,158 PRIME TIME 23 00:01:14,283 --> 00:01:18,121 {\an8}Abbiamo esaminato la dichiarazione di Jimena Del Solar molte volte. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,539 {\an8}72 ORE PRIMA 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,916 {\an8}Jimena era sotto l'effetto di antidepressivi. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,376 Qualcosa non quadra. 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,462 {\an8}Non sappiamo che cosa. 28 00:01:28,881 --> 00:01:31,843 {\an8}Dobbiamo dimostrare che Ramiro è arrivato alle 23:00 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,719 {\an8}e non alle 22:00, come ha detto. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,389 {\an8}Jimena ha dichiarato che Alexia aveva un amante. 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 {\an8}Ma non ha scoperto chi fosse. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,726 {\an8}Noi sappiamo chi era. 33 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 {\an8}Dobbiamo solo dimostrarlo. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,743 {\an8}Qualcosa non va? 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,579 {\an8}Dobbiamo parlare. 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,832 {\an8}L'avvocato si sta occupando di Jimena. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,418 {\an8}- Tranquilla. Andrà tutto bene. - Non di questo. 38 00:02:08,462 --> 00:02:09,547 {\an8}E di cosa? 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,015 {\an8}Mi vergogno di ciò che ho fatto. 40 00:02:24,020 --> 00:02:26,939 {\an8}Bernarda, amore mio, non sei tu a doverti vergognare. 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,484 {\an8}È tutta colpa mia. Non ho pensato né a te, né a Jimena. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 {\an8}Non avrei mai immaginato che ci sarebbe successo questo. 43 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 {\an8}Neanche nei miei peggiori incubi. 44 00:02:37,116 --> 00:02:39,035 {\an8}Fammi riparare il danno che ho fatto. 45 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 {\an8}Che vi ho fatto. 46 00:02:41,746 --> 00:02:43,372 {\an8}E nel profondo pensavo che... 47 00:02:44,999 --> 00:02:48,336 {\an8}confrontandoti, avrei dovuto affrontare qualcosa che non posso accettare. 48 00:02:49,629 --> 00:02:50,880 {\an8}Dammi una possibilità. 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,216 {\an8}Non posso perdonarti. 50 00:02:57,261 --> 00:02:58,471 {\an8}Ho parlato con Salomón, 51 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 {\an8}gli ho chiesto di fare un elenco dei nostri beni. 52 00:03:02,725 --> 00:03:05,353 {\an8}Voglio parlare di come ci divideremo le cose. 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,481 {\an8}Voglio divorziare. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 {\an8}Peccato che Ramiro si sia arreso a Lima. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 {\an8}Sono sempre i proprietari a decidere. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 {\an8}Sono sotto shock. Va tutto a rotoli. 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,210 {\an8}Proprio per questo è importante avere un piano B 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,796 {\an8}per poter decidere cosa pubblicare. 59 00:03:31,963 --> 00:03:33,381 {\an8}ORA ZERO 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,800 {\an8}Ci puoi scommettere! Senza filtri. È bello. 61 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 {\an8}Ecco il nostro piano B. Ora zero. 62 00:03:39,470 --> 00:03:42,682 {\an8}Lo adoro. Ora zero. Zero ascolti. 63 00:03:42,932 --> 00:03:44,100 {\an8}Che idiota. 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 {\an8}Il tuo commento ha zero senso. 65 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 {\an8}Ho iniziato a fare pubblicità sui social media ieri. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,733 {\an8}Sì, l'abbiamo già lanciato su YouTube, Instagram e Twitter. 67 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 {\an8}Dove? Che cos'hai detto? 68 00:03:54,986 --> 00:03:56,362 {\an8}Twitter, come dici tu. 69 00:03:56,821 --> 00:04:01,325 {\an8}E abbiamo già creato un blog per scrivere note e invitare giornalisti. 70 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 {\an8}Dovresti aiutarci. 71 00:04:03,286 --> 00:04:05,246 {\an8}Avete un corrispondente a Gaza. 72 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 {\an8}- Ce l'abbiamo? - Certo. 73 00:04:07,206 --> 00:04:09,292 {\an8}Se non mi ammazzano, intendo. 74 00:04:09,792 --> 00:04:11,377 {\an8}Non scherzare su queste cose. 75 00:04:11,836 --> 00:04:12,878 {\an8}E Julia? 76 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 {\an8}Non lo so. Sicuramente riceverà un'offerta da Lima o da qualcun altro. 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,431 {\an8}Non fare il finto tonto, sai cosa intendo. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Falle tu una buona offerta. 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 È stata una cosa impulsiva, le nostre strade si sono separate. 80 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 Il momento è già passato. 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 AMICHE FINO ALLA MORTE 82 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 FIGLIA DI RAMIRO DEL SOLAR IMPLICATA NEL CASO DI ALEXIA 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,078 Stai ancora guardando? 84 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Sono già stata processata e condannata. Che cosa manca? 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,084 - Sarò arsa su un rogo? - Ehi. 86 00:04:52,710 --> 00:04:57,006 Voglio che tu smetta di leggere tutto ciò che riguarda Alexia, adesso. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,801 E mentre io vengo linciata, il vero colpevole è là fuori, 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 libero e senza colpe. 89 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 {\an8}SEI SEMPRE STATA PRONTA A VOLARE, 90 00:05:21,864 --> 00:05:25,409 {\an8}IO NON SONO MAI STATA PRONTA A VEDERTI ANDARE VIA. VOLA IN ALTO, FIGLIA MIA 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,226 Davvero non vuoi un the? 92 00:05:51,185 --> 00:05:53,229 No. Grazie lo stesso. 93 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 Dimmi tutto. 94 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 Come immaginerai, 95 00:05:57,191 --> 00:06:00,486 le cose si metteranno molto male per Ramiro Del Solar. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Sì, immagino. 97 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Non dev'essere così anche per te. 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 Sei l'unica che mi interessa del suo team. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,745 Beh, diciamo che sono il braccio destro di Ramiro. 100 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 È ora che tu abbia il tuo braccio destro, non credi? 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Mi stai offrendo un posto davanti alla telecamera? 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,257 Perché sai che non sono interessata. 103 00:06:23,384 --> 00:06:26,095 Ti piacerebbe essere direttrice generale della produzione... 104 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 di tutti i notiziari? 105 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 Wow. 106 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Dovrei pensarci. 107 00:06:37,273 --> 00:06:39,024 Non devi rispondermi adesso. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 Ma ricorda che la carriera di Del Solar... 109 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 è già al capolinea. 110 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Molto bene, allora. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,250 Hai 24 ore per darmi una risposta. 112 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Ok. 113 00:07:10,973 --> 00:07:17,771 PROCURA 114 00:07:21,066 --> 00:07:22,568 - Dove va? - Informazioni? 115 00:07:22,902 --> 00:07:23,944 Può chiedere lì. 116 00:07:24,069 --> 00:07:25,196 - Grazie. - Di niente. 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 Chiedo solo una cosa. Grazie. 118 00:07:30,910 --> 00:07:32,703 - Ha un documento? - Mi scusi. 119 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Aspetti il suo turno. 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 È solo una domanda. 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Come tutti qui. Si metta in coda. 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,544 La mia è molto importante. 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,589 Tutti pensano di fare domande importanti. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Ho il telefono della ragazza morta. 125 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 La tuffatrice. 126 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Me ne occupo io. 127 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Venga di qua. 128 00:07:55,518 --> 00:07:56,644 Me l'hanno venduto. 129 00:07:57,520 --> 00:07:59,730 Ho controllato il numero e ho visto che era rubato. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Sa di chi era? 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,193 Di quella tuffatrice morta, Alexia Valle. 132 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 Non scherziamo. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,200 Non mi fraintenda. Voglio solo consegnarlo ed evitare problemi. 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 Guarda un po' chi c'è qui. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Ciao. 136 00:08:22,545 --> 00:08:24,004 Voglio darti una spiegazione. 137 00:08:24,255 --> 00:08:26,423 Basta. Hai già fatto abbastanza. 138 00:08:28,092 --> 00:08:31,011 Ho sempre saputo che mio papà aveva un debole per Alexia. 139 00:08:32,555 --> 00:08:33,681 Come se fosse sua figlia. 140 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Questo non ti autorizza a fare quello che hai fatto. 141 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Attaccare sui social media 142 00:08:40,688 --> 00:08:42,189 la tua migliore amica? 143 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Hai ragione. 144 00:08:43,857 --> 00:08:45,276 Non mi sto giustificando. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 Sono stata crudele... 146 00:08:49,697 --> 00:08:51,198 stupida e molto immatura. 147 00:08:53,867 --> 00:08:55,244 Ma amavo Alexia. 148 00:08:57,413 --> 00:09:00,624 E se l'ho fatto, è stato per un attacco di gelosia. 149 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Va bene. 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 L'hai detto. 151 00:09:06,088 --> 00:09:07,423 Ora puoi andartene. 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Sei come una madre per me. 153 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Per favore vattene. 154 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Mi dispiace. 155 00:09:25,608 --> 00:09:26,984 Sì, digli di venire. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,401 - Buonasera, Ramiro. - Buonasera. Prego. 157 00:10:10,903 --> 00:10:12,279 - Di là. - Grazie. 158 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Mi sembra che non ve la passiate male. 159 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Allora? 160 00:10:22,706 --> 00:10:24,500 - Cos'hai deciso? - Riguardo a cosa? 161 00:10:26,085 --> 00:10:27,294 Parlare una volta per tutte. 162 00:10:29,880 --> 00:10:34,051 L'ultima volta che abbiamo parlato pensavo di aver chiarito che non è facile per me. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,969 Non è facile per nessuno. 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Sì. 165 00:10:40,099 --> 00:10:42,434 Spesso ho considerato Raskolnikov come un eroe. 166 00:10:43,644 --> 00:10:47,314 Ammiravo la grandezza con cui ha affrontato il suo pentimento. 167 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 Ma dopo un po' ho pensato che era solo un personaggio immaginario. 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Nella vita vera, le persone... 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,701 nessuno vuole costituirsi per un crimine. 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,912 Nessuno vuole affrontare la punizione. 171 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Non sono d'accordo. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Lì fuori ci sono molti più Raskolnikov di quanti pensiamo. 173 00:11:08,711 --> 00:11:09,712 E poi... 174 00:11:10,838 --> 00:11:13,716 se mi ricordo bene, lui aveva commesso un crimine, 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 con Alexia invece è stato un incidente. 176 00:11:19,430 --> 00:11:20,806 - Incidente? - Sì. 177 00:11:21,265 --> 00:11:24,101 Un incidente. È stato dimostrato dalle prove forensi. 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,354 È morta sul colpo. 179 00:11:27,980 --> 00:11:31,233 Non c'è stata alcuna considerazione per non chiamare il 911. 180 00:11:32,276 --> 00:11:35,779 Sono sicuro di questo, così come sono sicuro che eri con lei. 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 E hai preso la peggior decisione della tua vita, 182 00:11:41,285 --> 00:11:45,664 che ha scatenato una valanga di altre decisioni sbagliate. 183 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Come sai con certezza che ero io? 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 Ci sono arrivato. 185 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Quando ti ho visto dettare 186 00:11:52,129 --> 00:11:55,048 l'agenda a Platas dal tuo programma TV. 187 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 Che interesse poteva avere il famoso Ramiro Del Solar 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 a puntare l'attenzione su altri sospettati? 189 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Allora dimmi tu che cosa facciamo. 190 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Penso che tu sappia come vanno le cose in questo Paese. 191 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 Il procuratore generale vuole imprigionare qualcuno per Alexia, 192 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 colpevole o innocente che sia. 193 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Jimena, per esempio, 194 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 ha tutti i requisiti per essere il capro espiatorio. 195 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 No. 196 00:12:37,299 --> 00:12:39,051 Ha un movente e nessun alibi. 197 00:12:39,468 --> 00:12:42,763 Questa è la richiesta del procuratore Rivera al giudice Benitez. 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Un mandato di arresto per tua figlia. 199 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 Dimmi tu che cosa facciamo. 200 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Buona serata. 201 00:13:16,421 --> 00:13:18,841 Questo tizio era una spina nel fianco. 202 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Ha cercato di rendermi ridicolo. 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,721 Sapevo che aveva qualcosa che non andava, ma non capivo cosa. 204 00:13:25,180 --> 00:13:28,559 Ehi, vendiamo queste foto a una di quelle riviste di gossip? 205 00:13:28,976 --> 00:13:31,144 Lo smascheriamo e che vada a quel paese. 206 00:13:31,478 --> 00:13:33,397 - Sei davvero un imbecille. - Eh? 207 00:13:33,564 --> 00:13:35,816 Stai pensando a breve termine. 208 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Possiamo ottenere molto di più. 209 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 E come? 210 00:13:39,903 --> 00:13:41,280 Ci penso io. 211 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Ci vediamo. 212 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Vuoi un morso? 213 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Mangia. 214 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Ecco, così. 215 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Tesoro? 216 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Guardiamo un film? 217 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 No, non mi va. 218 00:13:59,798 --> 00:14:02,968 Ti aiuta a distrarti. Ti fa bene pensare a qualcos'altro. 219 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Non riesco a pensare a nient'altro. 220 00:14:07,139 --> 00:14:13,770 Darei di tutto per scoprire con chi era Alexia 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 il giorno in cui è morta. 222 00:14:16,940 --> 00:14:20,485 A volte mi chiedo perché le persone decidano di avere figli. 223 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Credo che, nel profondo, vogliamo... 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 che abbiano una vita migliore. 225 00:14:27,993 --> 00:14:31,872 E trovino la felicità che forse noi non abbiamo pienamente raggiunto. 226 00:14:32,205 --> 00:14:33,707 Mamma, cosa c'è che non va? 227 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 Dimmelo. 228 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Sputa il rospo. 229 00:14:40,923 --> 00:14:43,258 Un giorno sono entrata in camera tua, 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,719 il tuo computer era acceso come sempre e... 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 sono entrata per spegnerlo. 232 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 E ho visto... una foto. 233 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Un selfie. 234 00:14:56,271 --> 00:14:59,232 Di Alexia con un uomo più vecchio di lei. 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 L'ho riconosciuto subito. 236 00:15:04,905 --> 00:15:05,948 Sì, tesoro. 237 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 Tuo papà e Alexia avevano una relazione. 238 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 No. 239 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Perché ci hanno fatto questo? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Non so, tesoro. A quel tempo... 241 00:15:19,294 --> 00:15:21,129 A quel tempo un corno! 242 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 - Erano amanti! - Ehi, ehi. 243 00:15:23,632 --> 00:15:26,760 Non chiuderti dentro, Jime. Apri, per favore. 244 00:15:28,929 --> 00:15:33,016 Direttrice della produzione di tutti i notiziari. 245 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 Quanti pettegoli! 246 00:15:34,559 --> 00:15:37,396 Non intendevano in senso negativo. Ti ammirano. 247 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Come va col loro programma su Internet? Non gliel'ho neanche chiesto. 248 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 Sono frustrati, 249 00:15:44,319 --> 00:15:48,031 non hanno nessuna notizia abbastanza scottante per lanciare il programma. 250 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 Vogliono fare un gesto donchisciottesco. 251 00:15:51,159 --> 00:15:52,494 Come quelli che facevi tu. 252 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Quel Ramiro non esiste più. 253 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Ti ricordi quando hai affrontato l'ambasciatore americano? 254 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Sì. 255 00:16:04,089 --> 00:16:07,092 Hai iniziato a fargli domande sui servizi segreti. 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Non se lo meritava? 257 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Non lo so, ma la sua faccia è stata epica. 258 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 Mi manca quel Ramiro. 259 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Accetterai la proposta di Lima? 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Non lo so. 261 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 È una grande opportunità. 262 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Sì. 263 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Devo chiederti una cosa. 264 00:16:33,201 --> 00:16:35,954 Voglio che tagli tutti i miei contributi 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,666 al servizio sulla scientifica e a quello sulle persone scomparse. 266 00:16:41,293 --> 00:16:43,587 Anche dai titoli di coda, non... 267 00:16:44,921 --> 00:16:46,089 Non merito di stare lì. 268 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Dimmi che cosa succede. 269 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 Niente. 270 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Da quando non ti fidi più di me? 271 00:16:57,684 --> 00:16:58,685 Capirai a tempo debito. 272 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 Salute. 273 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Ai vecchi tempi. 274 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 - Procura? - Sto cercando il procuratore Ortiz. 275 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 - Sono l'agente Platas. - Un momento. 276 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Platas? 277 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Sì, Platas. 278 00:17:20,999 --> 00:17:22,417 Non ci sono per quell'idiota. 279 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 Che cosa gli dico? 280 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Quello che ho detto. 281 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 Il procuratore non è disponibile adesso. 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Grazie. 283 00:17:41,603 --> 00:17:42,479 Ramiro? 284 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Dimmi. 285 00:17:50,946 --> 00:17:52,864 Jimena sa già di te e Alexia. 286 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 E come l'ha scoperto? 287 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Gliel'ho detto. 288 00:18:12,551 --> 00:18:15,262 Come hai potuto? Doveva saperlo da me. 289 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Sì? Quando? Quando volevi dirglielo? 290 00:18:22,185 --> 00:18:23,270 Come sta? 291 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Male. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,900 Come dovrebbe stare? È sconvolta. A pezzi. 293 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Quando finirà tutto questo? 294 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Eh? 295 00:18:35,574 --> 00:18:40,579 Cos'altro deve succedere perché tu ti accorga dei danni che stai facendo? 296 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 Migliori amiche. 297 00:18:52,424 --> 00:18:56,094 Due migliori amiche in una stanza, potrebbero baciarsi. 298 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Possiamo parlare? 299 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Sì. 300 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 - Come stai? - Porca miseria. 301 00:19:08,064 --> 00:19:11,943 Una crema. Mio papà si scopava la mia migliore amica e... 302 00:19:12,110 --> 00:19:14,613 Cerchiamo di evitare il sarcasmo, ok? 303 00:19:21,494 --> 00:19:22,954 Perché l'hai fatto? 304 00:19:25,332 --> 00:19:29,336 Tesoro, non fingerò di sapere cosa stai passando. 305 00:19:29,711 --> 00:19:35,759 Non puoi capire quanto mi dispiace e quanto mi vergogno. 306 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 E non potevi pensarci prima? 307 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 Io e mamma non ti siamo mai venute in mente? 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Non lo so... Non so neanche cos'è successo. 309 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Non lo so. Uno sguardo e... 310 00:19:49,356 --> 00:19:51,816 un sorriso, non lo so. 311 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Non lo so, è tutto offuscato. 312 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Pensavo solo a me, 313 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 ai miei desideri. 314 00:19:58,490 --> 00:19:59,658 Amavo Alexia. 315 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Lo so. 316 00:20:03,119 --> 00:20:05,956 - Io e mamma sapevamo che c'era qualcosa. - Cavolo. 317 00:20:06,081 --> 00:20:08,124 Ma non volevamo invadere la tua privacy. 318 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Neanche questo ti ha fermato? 319 00:20:11,294 --> 00:20:12,504 Senti, tesoro. 320 00:20:13,546 --> 00:20:15,090 Il peggior errore... 321 00:20:15,257 --> 00:20:18,176 Il peggior errore che noi esseri umani facciamo 322 00:20:18,802 --> 00:20:23,682 è credere che quello che ci succede sia la cosa più importante del mondo. 323 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 E che il resto, 324 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 o quello che succede agli altri, non sia rilevante. 325 00:20:29,771 --> 00:20:33,233 Tutto scompare di fronte a quello che proviamo. 326 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 E te ne accorgi solo quando vedi i danni. 327 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Eri innamorato di lei? 328 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Sì. 329 00:20:50,667 --> 00:20:52,627 Mamma non ti perdonerà mai. 330 00:20:53,336 --> 00:20:54,337 Lo so. 331 00:20:56,047 --> 00:20:57,090 E tu? 332 00:22:51,871 --> 00:22:53,790 Scusa. Maledetto traffico. 333 00:22:54,124 --> 00:22:57,377 "Maledetto traffico." Non hai altre scuse per Città del Messico? 334 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Come se non ci fosse traffico nel primo mondo. 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 Che cattiva notizia mi devi dare? 336 00:23:03,466 --> 00:23:06,386 Ci alleiamo con Trump, Vox o chi altro? 337 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 No, niente del genere. 338 00:23:10,557 --> 00:23:11,766 Hai un messaggio. 339 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Cos'è? 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 Il mio regalo per Ora zero. 341 00:23:21,860 --> 00:23:23,319 Un regalo da parte tua? 342 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 No, sono serio. 343 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 C'è solo una condizione... 344 00:23:31,369 --> 00:23:34,289 trasmettetelo alla stessa ora di Tutta la Verità. 345 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 Ok. Sì, certo. 346 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Salute. 347 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 Vai a casa o resterai imbottigliata in questo maledetto traffico. 348 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Che maleducato. Non mi offri niente? 349 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Il conto. 350 00:23:51,931 --> 00:23:53,266 Come? Che stronzo. 351 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Lo so, signore. 352 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 La aggiorno. 353 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 Era Ortiz. 354 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Ovvio. Non sono mica nato ieri. 355 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 Il tuo tempo è già finito. 356 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Rinuncerò alla mia autorità per un giorno in più. 357 00:24:14,287 --> 00:24:15,914 Sarà un'operazione di livello medio. 358 00:24:16,372 --> 00:24:20,627 Perché così tanto armamentario se è un'operazione a basso rischio? 359 00:24:20,627 --> 00:24:23,421 Jimena Del Solar ha precedenti psichiatrici. 360 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 Non violenti. Quella ragazza non ha niente che non va. 361 00:24:26,591 --> 00:24:28,384 Ha cercato di autolesionarsi. 362 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 A casa di Ramiro c'è una pistola intestata a lui, non possiamo rischiare. 363 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 È un'idea tua o di Ortiz? 364 00:24:35,975 --> 00:24:39,812 Non è un'altra trovata mediatica, come quella della donna francese? 365 00:24:40,438 --> 00:24:42,357 Stai facendo paragoni? Non sono Luna. 366 00:24:42,857 --> 00:24:44,234 Hai ragione, scusa. 367 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Mi scuso. 368 00:24:47,487 --> 00:24:52,242 Mi sarebbe davvero piaciuto avere un po' più tempo. 369 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Abbiamo fatto il possibile. 370 00:25:00,083 --> 00:25:01,292 Davvero? 371 00:25:09,384 --> 00:25:10,426 Arriviamo. 372 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Sì? 373 00:25:16,975 --> 00:25:19,978 Chiedi al giudice Benitez di firmarlo come urgente. 374 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 È un ordine del procuratore. 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,398 Ricevuto. 376 00:25:23,565 --> 00:25:25,817 Buongiorno. Il procuratore Ortiz, per favore. 377 00:25:26,985 --> 00:25:28,069 Sono l'agente Platas. 378 00:25:30,738 --> 00:25:32,991 Una domanda, ha riferito il mio messaggio? 379 00:25:35,743 --> 00:25:37,412 E non le ha detto niente? 380 00:25:40,248 --> 00:25:41,249 Grazie. 381 00:25:45,461 --> 00:25:46,588 Ok! 382 00:25:48,798 --> 00:25:50,675 Non stai rovinando solo lui, 383 00:25:51,175 --> 00:25:54,178 stai rovinando me e i miei affari. 384 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 È in trappola. 385 00:25:58,933 --> 00:26:00,059 Così, a viso scoperto. 386 00:26:00,518 --> 00:26:02,103 Ecco come sono i potenti. 387 00:26:02,437 --> 00:26:03,813 Abbiamo qualcosa per Ora zero. 388 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Brindiamo. 389 00:26:07,108 --> 00:26:09,027 Lima è un porco. 390 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Jime? 391 00:26:43,728 --> 00:26:44,771 Va tutto bene? 392 00:26:45,355 --> 00:26:46,814 Tutto a posto. 393 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Con cautela, signori. 394 00:26:52,737 --> 00:26:55,490 Non voglio errori. Sono stato chiaro? 395 00:27:05,541 --> 00:27:08,211 Gli ordini sono di essere discreti e cauti. Andiamo. 396 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 RITORNANO LE ATTIVITÀ CULTURALI 397 00:27:13,049 --> 00:27:14,300 Benvenuti. Oggi mi vedete 398 00:27:14,300 --> 00:27:18,638 al teatro Angela Peralta dove si terrà lo spettacolo... 399 00:27:23,810 --> 00:27:26,604 ...la vendita e le distanze di sicurezza. 400 00:27:26,938 --> 00:27:29,148 Dopo la pandemia, lo spettacolo... 401 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Vado io. 402 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Ok. 403 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 Siamo agenti della Procura. 404 00:27:37,573 --> 00:27:39,450 Abbiamo un mandato di arresto. 405 00:27:41,119 --> 00:27:42,912 - Sì, fatemelo vedere. - Andiamo! 406 00:27:43,538 --> 00:27:46,749 No! Aspettate! Un attimo! 407 00:27:46,916 --> 00:27:49,919 Non potete entrare a casa mia così! No! Ehi! 408 00:27:50,086 --> 00:27:52,505 Amore! Lasciami andare. 409 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 - Mi fai male, lasciami. - Signorina, con noi. 410 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Andiamo. - Perché? Lasciami andare. 411 00:27:56,926 --> 00:27:58,511 - Perché mi portate via? - Venga. 412 00:27:58,636 --> 00:28:00,138 Che accuse avete contro di me? 413 00:28:00,346 --> 00:28:01,848 - Potete spiegarmi? - Tesoro... 414 00:28:02,014 --> 00:28:03,474 - Cosa faccio? - Ti seguiamo. 415 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 Io e papà arriviamo. Non ti lasceremo... 416 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 - Andiamo! - Dove la portate? 417 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 - Lasciami andare. - Ehi! Dove? 418 00:28:09,480 --> 00:28:10,815 - Mamma! - Dove la portate? 419 00:28:16,446 --> 00:28:17,447 Sì, amore? 420 00:28:17,697 --> 00:28:20,491 Hanno preso Jimena con un mandato di arresto. Sono per strada. 421 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Bernarda, calmati. 422 00:28:21,826 --> 00:28:25,204 Non farla andare in prigione. Non farla andare in prigione, Ramiro. Ti prego! 423 00:28:25,329 --> 00:28:27,540 No, non andrà così. Non succederà. 424 00:28:27,707 --> 00:28:30,376 Fidati di me. Solo per questa volta, ok? 425 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Che cosa faccio? 426 00:28:32,587 --> 00:28:34,630 Ecco cosa faremo. Chiama Azcurra. 427 00:28:34,797 --> 00:28:37,258 E digli che lo chiamerò per prima cosa domattina. 428 00:28:37,383 --> 00:28:40,386 Digli di aspettare la mia chiamata e non andarsene finché non gli avrò parlato. 429 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 - Ok. - Non preoccuparti. Andrà tutto bene. 430 00:29:27,683 --> 00:29:31,020 Buonasera e benvenuti a Tutta la Verità. 431 00:29:31,479 --> 00:29:34,774 Vi invito a unirvi a me nella puntata di oggi, vi prometto 432 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 che sarà rivelatrice. 433 00:29:38,069 --> 00:29:41,030 Ma, come sempre, iniziamo con un servizio dei miei colleghi. 434 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Aspetta. 435 00:29:42,657 --> 00:29:44,575 Cinque, quattro... 436 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 Non potevi non essere in prima fila 437 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 per assistere all'umiliazione pubblica della tua stella, vero? 438 00:29:53,000 --> 00:29:56,170 - Non voglio perdermi i dettagli. - Vorrei non fossimo arrivati a tanto. 439 00:29:57,380 --> 00:29:58,339 Chiedi al tuo capo. 440 00:29:58,923 --> 00:30:00,842 Non si morde la mano che ti nutre. 441 00:30:02,093 --> 00:30:05,805 E non permetterò che un dipendente che lavora per me mi porti alla rovina. 442 00:30:06,556 --> 00:30:09,684 Questo è il destino che tocca a tutti i tuoi dipendenti 443 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 se non siamo d'accordo con te? 444 00:30:13,688 --> 00:30:15,398 Non pago per essere screditato. 445 00:30:15,815 --> 00:30:17,692 A nessuno piace essere screditato. 446 00:30:18,901 --> 00:30:20,820 Non devi perdere quello che perde lui. 447 00:30:21,571 --> 00:30:22,572 La sua reputazione? 448 00:30:23,322 --> 00:30:28,578 Pronti, cinque, quattro, tre, siamo di nuovo in onda. 449 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 È finita. 450 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Come ho detto, questa serata sarà particolarmente rivelatrice. 451 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 Mi spiego meglio. 452 00:30:38,546 --> 00:30:40,506 Qual è stato il vostro giorno più difficile? 453 00:30:42,133 --> 00:30:43,134 Il mio? 454 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 È oggi. 455 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Oggi perderò tutto. 456 00:30:50,016 --> 00:30:51,225 Perderò la mia famiglia. 457 00:30:52,393 --> 00:30:55,438 Il mio lavoro, i miei amici, la mia integrità. 458 00:30:55,938 --> 00:30:57,023 E la vostra fiducia. 459 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 Chiedo scusa al mio team di lunga data, 460 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 che si è sempre fidato ciecamente di me, 461 00:31:04,530 --> 00:31:07,867 perché li ho delusi e ho deluso me stesso. 462 00:31:08,367 --> 00:31:10,578 Ho infranto i principi fondamentali del giornalismo, 463 00:31:11,871 --> 00:31:13,873 ossia il comportamento etico 464 00:31:14,624 --> 00:31:17,585 e la continua ricerca della verità per il bene collettivo. 465 00:31:18,336 --> 00:31:20,671 Un buon giornalista dev'essere una brava persona 466 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 e io ho fallito. 467 00:31:23,299 --> 00:31:24,425 Ho mentito a voi, 468 00:31:25,885 --> 00:31:27,845 alla mia famiglia, a tutti. 469 00:31:31,515 --> 00:31:33,184 Oggi voglio porre fine a questa storia. 470 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 Sono io l'uomo... 471 00:31:38,981 --> 00:31:41,692 che era con Alexia Valle quando è morta. 472 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 E sono colpevole 473 00:31:45,071 --> 00:31:48,157 di non aver affrontato l'incidente di Alexia fin dall'inizio, 474 00:31:48,699 --> 00:31:50,826 temevo il giudizio morale della società. 475 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 - Ringrazio chi è stato al mio fianco... - Che cosa? 476 00:31:54,580 --> 00:31:57,208 Cosa? Che diavolo è Ora Zero? 477 00:32:01,504 --> 00:32:02,713 I soldi sono un piacere. 478 00:32:02,838 --> 00:32:04,090 LIMA: "I SOLDI SONO POTERE E PIACERE" 479 00:32:04,090 --> 00:32:06,133 Il potere è impunità. 480 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Fanculo! 481 00:32:08,469 --> 00:32:10,221 {\an8}Non ho il diritto di chiedervi niente. 482 00:32:10,972 --> 00:32:11,973 Bernarda... 483 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 Jimena... 484 00:32:40,793 --> 00:32:42,044 Posso solo chiedere perdono. 485 00:32:44,171 --> 00:32:47,925 So che vi ho deluse e ferite nel peggiore dei modi. 486 00:32:49,885 --> 00:32:50,886 E accetterò 487 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 quello che mi darete. 488 00:32:57,601 --> 00:32:58,853 Sono Ramiro Del Solar... 489 00:33:01,272 --> 00:33:02,523 e questa era Tutta la Verità... 490 00:33:04,775 --> 00:33:06,027 non importa a chi nuoce. 491 00:33:20,708 --> 00:33:22,626 Marcirai in galera. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,216 Sei finito. 493 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 Vai a farti fottere. 494 00:33:41,854 --> 00:33:42,980 Tornate al lavoro! 495 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 È per questo che vi pago! 496 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Pensi che tarderà molto il capo? 497 00:33:54,617 --> 00:33:58,037 Non lo so. E poi, non ha nemmeno un appuntamento. 498 00:33:58,662 --> 00:34:00,956 Non mi serve un appuntamento. 499 00:34:03,918 --> 00:34:09,090 La notizia del momento è la confessione di Ramiro Del Solar in diretta nazionale, 500 00:34:09,256 --> 00:34:11,801 nel suo programma Tutta la Verità. 501 00:34:12,259 --> 00:34:17,556 Questa inaspettata svolta di eventi nel caso di Alexia ha sconcertato tutti. 502 00:34:18,766 --> 00:34:24,271 Ramiro ha confessato in diretta di essere l'amante della tuffatrice 503 00:34:24,563 --> 00:34:28,317 e di essere il responsabile dell'incidente che le è costato la vita. 504 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 Ma come? Non lo aspetta? 505 00:34:39,954 --> 00:34:42,915 Non ho aspettato l'amore, dovrei aspettare questo bastardo? 506 00:34:44,083 --> 00:34:45,084 Ci vediamo. 507 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 Ben fatto, Ramiro. 508 00:38:53,582 --> 00:38:55,584 Sottotitoli: Chiara Boarina