1
00:00:01,085 --> 00:00:03,963
{\an8}NELL'EPISODIO PRECEDENTE
2
00:00:03,963 --> 00:00:08,051
{\an8}Sono degli stronzi, non hanno nulla.
Ti hanno solo preso di mira.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,888
{\an8}Quindi Ramiro ci ha presi in giro
per tutto il tempo.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,931
{\an8}Questo idiota è stato molto sveglio.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,810
{\an8}Signorina Del Solar? Venga con noi
per testimoniare sulla morte di Alexia.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,606
{\an8}"Se sapessero chi sei realmente...
Una faccia per il mondo e una vera."
7
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
{\an8}Sono stata io.
8
00:00:24,025 --> 00:00:25,359
{\an8}C'entri con la morte di Alexia?
9
00:00:25,902 --> 00:00:27,487
{\an8}Dov'eri la notte in cui Alexia è morta?
10
00:00:27,612 --> 00:00:28,571
{\an8}A casa mia.
11
00:00:28,821 --> 00:00:30,073
{\an8}Dov'eri quando è morta?
12
00:00:30,239 --> 00:00:31,240
{\an8}Stavo dormendo.
13
00:00:31,616 --> 00:00:34,577
{\an8}Emetti il mandato di arresto
per Jimena Del Solar oggi stesso.
14
00:00:34,744 --> 00:00:37,789
{\an8}Farai un servizio
per ripulire l'immagine di Altamirano.
15
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
{\an8}Ho appena firmato il mandato
di arresto per Jimena Del Solar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,251
{\an8}La arresteremo domani.
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,011
Silenzio, andiamo in onda.
Cinque, quattro, tre...
18
00:00:55,223 --> 00:00:57,517
Qual è stato il giorno
più difficile della vostra vita?
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,061
Il mio?
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,647
È oggi.
21
00:01:04,524 --> 00:01:05,858
Oggi perderò tutto.
22
00:01:10,238 --> 00:01:14,158
PRIME TIME
23
00:01:14,283 --> 00:01:18,121
{\an8}Abbiamo esaminato la dichiarazione
di Jimena Del Solar molte volte.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,539
{\an8}72 ORE PRIMA
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,916
{\an8}Jimena era sotto l'effetto
di antidepressivi.
26
00:01:22,291 --> 00:01:23,376
Qualcosa non quadra.
27
00:01:25,211 --> 00:01:26,462
{\an8}Non sappiamo che cosa.
28
00:01:28,881 --> 00:01:31,843
{\an8}Dobbiamo dimostrare
che Ramiro è arrivato alle 23:00
29
00:01:31,843 --> 00:01:33,719
{\an8}e non alle 22:00, come ha detto.
30
00:01:34,470 --> 00:01:36,389
{\an8}Jimena ha dichiarato
che Alexia aveva un amante.
31
00:01:37,223 --> 00:01:39,058
{\an8}Ma non ha scoperto chi fosse.
32
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
{\an8}Noi sappiamo chi era.
33
00:01:42,270 --> 00:01:43,729
{\an8}Dobbiamo solo dimostrarlo.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,743
{\an8}Qualcosa non va?
35
00:01:58,494 --> 00:01:59,579
{\an8}Dobbiamo parlare.
36
00:02:00,663 --> 00:02:02,832
{\an8}L'avvocato si sta occupando di Jimena.
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,418
{\an8}- Tranquilla. Andrà tutto bene.
- Non di questo.
38
00:02:08,462 --> 00:02:09,547
{\an8}E di cosa?
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,015
{\an8}Mi vergogno di ciò che ho fatto.
40
00:02:24,020 --> 00:02:26,939
{\an8}Bernarda, amore mio,
non sei tu a doverti vergognare.
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,484
{\an8}È tutta colpa mia.
Non ho pensato né a te, né a Jimena.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,987
{\an8}Non avrei mai immaginato
che ci sarebbe successo questo.
43
00:02:33,654 --> 00:02:35,031
{\an8}Neanche nei miei peggiori incubi.
44
00:02:37,116 --> 00:02:39,035
{\an8}Fammi riparare il danno che ho fatto.
45
00:02:40,203 --> 00:02:41,329
{\an8}Che vi ho fatto.
46
00:02:41,746 --> 00:02:43,372
{\an8}E nel profondo pensavo che...
47
00:02:44,999 --> 00:02:48,336
{\an8}confrontandoti, avrei dovuto affrontare
qualcosa che non posso accettare.
48
00:02:49,629 --> 00:02:50,880
{\an8}Dammi una possibilità.
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,216
{\an8}Non posso perdonarti.
50
00:02:57,261 --> 00:02:58,471
{\an8}Ho parlato con Salomón,
51
00:02:59,055 --> 00:03:02,308
{\an8}gli ho chiesto di fare
un elenco dei nostri beni.
52
00:03:02,725 --> 00:03:05,353
{\an8}Voglio parlare
di come ci divideremo le cose.
53
00:03:07,355 --> 00:03:08,481
{\an8}Voglio divorziare.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,909
{\an8}Peccato che Ramiro si sia arreso a Lima.
55
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
{\an8}Sono sempre i proprietari a decidere.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
{\an8}Sono sotto shock. Va tutto a rotoli.
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,210
{\an8}Proprio per questo
è importante avere un piano B
58
00:03:29,335 --> 00:03:31,796
{\an8}per poter decidere cosa pubblicare.
59
00:03:31,963 --> 00:03:33,381
{\an8}ORA ZERO
60
00:03:33,547 --> 00:03:35,800
{\an8}Ci puoi scommettere!
Senza filtri. È bello.
61
00:03:36,092 --> 00:03:38,594
{\an8}Ecco il nostro piano B. Ora zero.
62
00:03:39,470 --> 00:03:42,682
{\an8}Lo adoro. Ora zero. Zero ascolti.
63
00:03:42,932 --> 00:03:44,100
{\an8}Che idiota.
64
00:03:44,267 --> 00:03:45,977
{\an8}Il tuo commento ha zero senso.
65
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
{\an8}Ho iniziato a fare pubblicità
sui social media ieri.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,733
{\an8}Sì, l'abbiamo già lanciato
su YouTube, Instagram e Twitter.
67
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
{\an8}Dove? Che cos'hai detto?
68
00:03:54,986 --> 00:03:56,362
{\an8}Twitter, come dici tu.
69
00:03:56,821 --> 00:04:01,325
{\an8}E abbiamo già creato un blog
per scrivere note e invitare giornalisti.
70
00:04:01,617 --> 00:04:02,743
{\an8}Dovresti aiutarci.
71
00:04:03,286 --> 00:04:05,246
{\an8}Avete un corrispondente a Gaza.
72
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
{\an8}- Ce l'abbiamo?
- Certo.
73
00:04:07,206 --> 00:04:09,292
{\an8}Se non mi ammazzano, intendo.
74
00:04:09,792 --> 00:04:11,377
{\an8}Non scherzare su queste cose.
75
00:04:11,836 --> 00:04:12,878
{\an8}E Julia?
76
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
{\an8}Non lo so. Sicuramente riceverà
un'offerta da Lima o da qualcun altro.
77
00:04:21,345 --> 00:04:23,431
{\an8}Non fare il finto tonto, sai cosa intendo.
78
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Falle tu una buona offerta.
79
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
È stata una cosa impulsiva,
le nostre strade si sono separate.
80
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
Il momento è già passato.
81
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
AMICHE FINO ALLA MORTE
82
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
FIGLIA DI RAMIRO DEL SOLAR
IMPLICATA NEL CASO DI ALEXIA
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
Stai ancora guardando?
84
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Sono già stata processata e condannata.
Che cosa manca?
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,084
- Sarò arsa su un rogo?
- Ehi.
86
00:04:52,710 --> 00:04:57,006
Voglio che tu smetta di leggere tutto ciò
che riguarda Alexia, adesso.
87
00:04:57,465 --> 00:05:00,801
E mentre io vengo linciata,
il vero colpevole è là fuori,
88
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
libero e senza colpe.
89
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
{\an8}SEI SEMPRE STATA PRONTA A VOLARE,
90
00:05:21,864 --> 00:05:25,409
{\an8}IO NON SONO MAI STATA PRONTA A VEDERTI
ANDARE VIA. VOLA IN ALTO, FIGLIA MIA
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,226
Davvero non vuoi un the?
92
00:05:51,185 --> 00:05:53,229
No. Grazie lo stesso.
93
00:05:54,230 --> 00:05:55,314
Dimmi tutto.
94
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
Come immaginerai,
95
00:05:57,191 --> 00:06:00,486
le cose si metteranno molto male
per Ramiro Del Solar.
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Sì, immagino.
97
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Non dev'essere così anche per te.
98
00:06:04,573 --> 00:06:06,784
Sei l'unica che mi interessa del suo team.
99
00:06:06,951 --> 00:06:09,745
Beh, diciamo
che sono il braccio destro di Ramiro.
100
00:06:09,954 --> 00:06:13,207
È ora che tu abbia
il tuo braccio destro, non credi?
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Mi stai offrendo un posto
davanti alla telecamera?
102
00:06:19,088 --> 00:06:21,257
Perché sai che non sono interessata.
103
00:06:23,384 --> 00:06:26,095
Ti piacerebbe essere
direttrice generale della produzione...
104
00:06:28,097 --> 00:06:29,723
di tutti i notiziari?
105
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
Wow.
106
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
Dovrei pensarci.
107
00:06:37,273 --> 00:06:39,024
Non devi rispondermi adesso.
108
00:06:39,442 --> 00:06:41,694
Ma ricorda che la carriera di Del Solar...
109
00:06:43,821 --> 00:06:44,822
è già al capolinea.
110
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
Molto bene, allora.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
Hai 24 ore per darmi una risposta.
112
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
Ok.
113
00:07:10,973 --> 00:07:17,771
PROCURA
114
00:07:21,066 --> 00:07:22,568
- Dove va?
- Informazioni?
115
00:07:22,902 --> 00:07:23,944
Può chiedere lì.
116
00:07:24,069 --> 00:07:25,196
- Grazie.
- Di niente.
117
00:07:29,033 --> 00:07:30,493
Chiedo solo una cosa. Grazie.
118
00:07:30,910 --> 00:07:32,703
- Ha un documento?
- Mi scusi.
119
00:07:33,704 --> 00:07:34,955
Aspetti il suo turno.
120
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
È solo una domanda.
121
00:07:36,916 --> 00:07:38,792
Come tutti qui. Si metta in coda.
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,544
La mia è molto importante.
123
00:07:41,212 --> 00:07:43,589
Tutti pensano di fare domande importanti.
124
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
Ho il telefono della ragazza morta.
125
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
La tuffatrice.
126
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Me ne occupo io.
127
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
Venga di qua.
128
00:07:55,518 --> 00:07:56,644
Me l'hanno venduto.
129
00:07:57,520 --> 00:07:59,730
Ho controllato il numero
e ho visto che era rubato.
130
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Sa di chi era?
131
00:08:01,649 --> 00:08:04,193
Di quella tuffatrice morta, Alexia Valle.
132
00:08:06,237 --> 00:08:07,238
Non scherziamo.
133
00:08:07,738 --> 00:08:11,200
Non mi fraintenda. Voglio solo
consegnarlo ed evitare problemi.
134
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
Guarda un po' chi c'è qui.
135
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
Ciao.
136
00:08:22,545 --> 00:08:24,004
Voglio darti una spiegazione.
137
00:08:24,255 --> 00:08:26,423
Basta. Hai già fatto abbastanza.
138
00:08:28,092 --> 00:08:31,011
Ho sempre saputo
che mio papà aveva un debole per Alexia.
139
00:08:32,555 --> 00:08:33,681
Come se fosse sua figlia.
140
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Questo non ti autorizza
a fare quello che hai fatto.
141
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Attaccare sui social media
142
00:08:40,688 --> 00:08:42,189
la tua migliore amica?
143
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Hai ragione.
144
00:08:43,857 --> 00:08:45,276
Non mi sto giustificando.
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
Sono stata crudele...
146
00:08:49,697 --> 00:08:51,198
stupida e molto immatura.
147
00:08:53,867 --> 00:08:55,244
Ma amavo Alexia.
148
00:08:57,413 --> 00:09:00,624
E se l'ho fatto,
è stato per un attacco di gelosia.
149
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
Va bene.
150
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
L'hai detto.
151
00:09:06,088 --> 00:09:07,423
Ora puoi andartene.
152
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Sei come una madre per me.
153
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Per favore vattene.
154
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Mi dispiace.
155
00:09:25,608 --> 00:09:26,984
Sì, digli di venire.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,401
- Buonasera, Ramiro.
- Buonasera. Prego.
157
00:10:10,903 --> 00:10:12,279
- Di là.
- Grazie.
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Mi sembra che non ve la passiate male.
159
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
Allora?
160
00:10:22,706 --> 00:10:24,500
- Cos'hai deciso?
- Riguardo a cosa?
161
00:10:26,085 --> 00:10:27,294
Parlare una volta per tutte.
162
00:10:29,880 --> 00:10:34,051
L'ultima volta che abbiamo parlato pensavo
di aver chiarito che non è facile per me.
163
00:10:34,218 --> 00:10:35,969
Non è facile per nessuno.
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Sì.
165
00:10:40,099 --> 00:10:42,434
Spesso ho considerato
Raskolnikov come un eroe.
166
00:10:43,644 --> 00:10:47,314
Ammiravo la grandezza
con cui ha affrontato il suo pentimento.
167
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
Ma dopo un po' ho pensato
che era solo un personaggio immaginario.
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Nella vita vera, le persone...
169
00:10:56,240 --> 00:10:58,701
nessuno vuole costituirsi per un crimine.
170
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
Nessuno vuole affrontare la punizione.
171
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
Non sono d'accordo.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Lì fuori ci sono molti più Raskolnikov
di quanti pensiamo.
173
00:11:08,711 --> 00:11:09,712
E poi...
174
00:11:10,838 --> 00:11:13,716
se mi ricordo bene,
lui aveva commesso un crimine,
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,427
con Alexia invece è stato un incidente.
176
00:11:19,430 --> 00:11:20,806
- Incidente?
- Sì.
177
00:11:21,265 --> 00:11:24,101
Un incidente.
È stato dimostrato dalle prove forensi.
178
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
È morta sul colpo.
179
00:11:27,980 --> 00:11:31,233
Non c'è stata alcuna considerazione
per non chiamare il 911.
180
00:11:32,276 --> 00:11:35,779
Sono sicuro di questo,
così come sono sicuro che eri con lei.
181
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
E hai preso
la peggior decisione della tua vita,
182
00:11:41,285 --> 00:11:45,664
che ha scatenato una valanga
di altre decisioni sbagliate.
183
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
Come sai con certezza che ero io?
184
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
Ci sono arrivato.
185
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Quando ti ho visto dettare
186
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
l'agenda a Platas dal tuo programma TV.
187
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
Che interesse poteva avere
il famoso Ramiro Del Solar
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
a puntare l'attenzione
su altri sospettati?
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Allora dimmi tu che cosa facciamo.
190
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Penso che tu sappia
come vanno le cose in questo Paese.
191
00:12:17,529 --> 00:12:20,949
Il procuratore generale
vuole imprigionare qualcuno per Alexia,
192
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
colpevole o innocente che sia.
193
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Jimena, per esempio,
194
00:12:28,332 --> 00:12:31,043
ha tutti i requisiti
per essere il capro espiatorio.
195
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
No.
196
00:12:37,299 --> 00:12:39,051
Ha un movente e nessun alibi.
197
00:12:39,468 --> 00:12:42,763
Questa è la richiesta
del procuratore Rivera al giudice Benitez.
198
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Un mandato di arresto per tua figlia.
199
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
Dimmi tu che cosa facciamo.
200
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Buona serata.
201
00:13:16,421 --> 00:13:18,841
Questo tizio era una spina nel fianco.
202
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Ha cercato di rendermi ridicolo.
203
00:13:21,844 --> 00:13:24,721
Sapevo che aveva qualcosa che non andava,
ma non capivo cosa.
204
00:13:25,180 --> 00:13:28,559
Ehi, vendiamo queste foto
a una di quelle riviste di gossip?
205
00:13:28,976 --> 00:13:31,144
Lo smascheriamo e che vada a quel paese.
206
00:13:31,478 --> 00:13:33,397
- Sei davvero un imbecille.
- Eh?
207
00:13:33,564 --> 00:13:35,816
Stai pensando a breve termine.
208
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Possiamo ottenere molto di più.
209
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
E come?
210
00:13:39,903 --> 00:13:41,280
Ci penso io.
211
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Ci vediamo.
212
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
Vuoi un morso?
213
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Mangia.
214
00:13:51,248 --> 00:13:53,000
Ecco, così.
215
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Tesoro?
216
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Guardiamo un film?
217
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
No, non mi va.
218
00:13:59,798 --> 00:14:02,968
Ti aiuta a distrarti.
Ti fa bene pensare a qualcos'altro.
219
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
Non riesco a pensare a nient'altro.
220
00:14:07,139 --> 00:14:13,770
Darei di tutto per scoprire
con chi era Alexia
221
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
il giorno in cui è morta.
222
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
A volte mi chiedo perché
le persone decidano di avere figli.
223
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
Credo che, nel profondo, vogliamo...
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
che abbiano una vita migliore.
225
00:14:27,993 --> 00:14:31,872
E trovino la felicità che forse
noi non abbiamo pienamente raggiunto.
226
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
Mamma, cosa c'è che non va?
227
00:14:34,750 --> 00:14:35,876
Dimmelo.
228
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Sputa il rospo.
229
00:14:40,923 --> 00:14:43,258
Un giorno sono entrata in camera tua,
230
00:14:43,425 --> 00:14:45,719
il tuo computer era acceso
come sempre e...
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
sono entrata per spegnerlo.
232
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
E ho visto... una foto.
233
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Un selfie.
234
00:14:56,271 --> 00:14:59,232
Di Alexia con un uomo più vecchio di lei.
235
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
L'ho riconosciuto subito.
236
00:15:04,905 --> 00:15:05,948
Sì, tesoro.
237
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
Tuo papà e Alexia avevano una relazione.
238
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
No.
239
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Perché ci hanno fatto questo?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Non so, tesoro. A quel tempo...
241
00:15:19,294 --> 00:15:21,129
A quel tempo un corno!
242
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
- Erano amanti!
- Ehi, ehi.
243
00:15:23,632 --> 00:15:26,760
Non chiuderti dentro, Jime.
Apri, per favore.
244
00:15:28,929 --> 00:15:33,016
Direttrice della produzione
di tutti i notiziari.
245
00:15:33,225 --> 00:15:34,559
Quanti pettegoli!
246
00:15:34,559 --> 00:15:37,396
Non intendevano in senso negativo.
Ti ammirano.
247
00:15:38,939 --> 00:15:42,401
Come va col loro programma su Internet?
Non gliel'ho neanche chiesto.
248
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
Sono frustrati,
249
00:15:44,319 --> 00:15:48,031
non hanno nessuna notizia abbastanza
scottante per lanciare il programma.
250
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
Vogliono fare un gesto donchisciottesco.
251
00:15:51,159 --> 00:15:52,494
Come quelli che facevi tu.
252
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Quel Ramiro non esiste più.
253
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Ti ricordi quando hai affrontato
l'ambasciatore americano?
254
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Sì.
255
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
Hai iniziato a fargli domande
sui servizi segreti.
256
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Non se lo meritava?
257
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Non lo so, ma la sua faccia è stata epica.
258
00:16:15,267 --> 00:16:16,601
Mi manca quel Ramiro.
259
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Accetterai la proposta di Lima?
260
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
Non lo so.
261
00:16:24,109 --> 00:16:25,569
È una grande opportunità.
262
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Sì.
263
00:16:28,864 --> 00:16:30,032
Devo chiederti una cosa.
264
00:16:33,201 --> 00:16:35,954
Voglio che tagli tutti i miei contributi
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,666
al servizio sulla scientifica
e a quello sulle persone scomparse.
266
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Anche dai titoli di coda, non...
267
00:16:44,921 --> 00:16:46,089
Non merito di stare lì.
268
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
Dimmi che cosa succede.
269
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
Niente.
270
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Da quando non ti fidi più di me?
271
00:16:57,684 --> 00:16:58,685
Capirai a tempo debito.
272
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
Salute.
273
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
Ai vecchi tempi.
274
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
- Procura?
- Sto cercando il procuratore Ortiz.
275
00:17:11,323 --> 00:17:13,158
- Sono l'agente Platas.
- Un momento.
276
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Platas?
277
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Sì, Platas.
278
00:17:20,999 --> 00:17:22,417
Non ci sono per quell'idiota.
279
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
Che cosa gli dico?
280
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
Quello che ho detto.
281
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
Il procuratore non è disponibile adesso.
282
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Grazie.
283
00:17:41,603 --> 00:17:42,479
Ramiro?
284
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
Dimmi.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,864
Jimena sa già di te e Alexia.
286
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
E come l'ha scoperto?
287
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Gliel'ho detto.
288
00:18:12,551 --> 00:18:15,262
Come hai potuto? Doveva saperlo da me.
289
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Sì? Quando? Quando volevi dirglielo?
290
00:18:22,185 --> 00:18:23,270
Come sta?
291
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Male.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,900
Come dovrebbe stare? È sconvolta. A pezzi.
293
00:18:31,278 --> 00:18:32,529
Quando finirà tutto questo?
294
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Eh?
295
00:18:35,574 --> 00:18:40,579
Cos'altro deve succedere perché tu
ti accorga dei danni che stai facendo?
296
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
Migliori amiche.
297
00:18:52,424 --> 00:18:56,094
Due migliori amiche in una stanza,
potrebbero baciarsi.
298
00:18:56,261 --> 00:18:57,304
Possiamo parlare?
299
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
Sì.
300
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
- Come stai?
- Porca miseria.
301
00:19:08,064 --> 00:19:11,943
Una crema. Mio papà si scopava
la mia migliore amica e...
302
00:19:12,110 --> 00:19:14,613
Cerchiamo di evitare il sarcasmo, ok?
303
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
Perché l'hai fatto?
304
00:19:25,332 --> 00:19:29,336
Tesoro, non fingerò
di sapere cosa stai passando.
305
00:19:29,711 --> 00:19:35,759
Non puoi capire quanto mi dispiace
e quanto mi vergogno.
306
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
E non potevi pensarci prima?
307
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
Io e mamma non ti siamo
mai venute in mente?
308
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
Non lo so...
Non so neanche cos'è successo.
309
00:19:45,769 --> 00:19:48,188
Non lo so. Uno sguardo e...
310
00:19:49,356 --> 00:19:51,816
un sorriso, non lo so.
311
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Non lo so, è tutto offuscato.
312
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Pensavo solo a me,
313
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
ai miei desideri.
314
00:19:58,490 --> 00:19:59,658
Amavo Alexia.
315
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Lo so.
316
00:20:03,119 --> 00:20:05,956
- Io e mamma sapevamo che c'era qualcosa.
- Cavolo.
317
00:20:06,081 --> 00:20:08,124
Ma non volevamo invadere la tua privacy.
318
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Neanche questo ti ha fermato?
319
00:20:11,294 --> 00:20:12,504
Senti, tesoro.
320
00:20:13,546 --> 00:20:15,090
Il peggior errore...
321
00:20:15,257 --> 00:20:18,176
Il peggior errore
che noi esseri umani facciamo
322
00:20:18,802 --> 00:20:23,682
è credere che quello che ci succede
sia la cosa più importante del mondo.
323
00:20:24,266 --> 00:20:25,475
E che il resto,
324
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
o quello che succede agli altri,
non sia rilevante.
325
00:20:29,771 --> 00:20:33,233
Tutto scompare
di fronte a quello che proviamo.
326
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
E te ne accorgi solo quando vedi i danni.
327
00:20:39,489 --> 00:20:40,782
Eri innamorato di lei?
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,078
Sì.
329
00:20:50,667 --> 00:20:52,627
Mamma non ti perdonerà mai.
330
00:20:53,336 --> 00:20:54,337
Lo so.
331
00:20:56,047 --> 00:20:57,090
E tu?
332
00:22:51,871 --> 00:22:53,790
Scusa. Maledetto traffico.
333
00:22:54,124 --> 00:22:57,377
"Maledetto traffico."
Non hai altre scuse per Città del Messico?
334
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Come se non ci fosse traffico
nel primo mondo.
335
00:23:01,756 --> 00:23:03,466
Che cattiva notizia mi devi dare?
336
00:23:03,466 --> 00:23:06,386
Ci alleiamo con Trump, Vox o chi altro?
337
00:23:06,511 --> 00:23:07,846
No, niente del genere.
338
00:23:10,557 --> 00:23:11,766
Hai un messaggio.
339
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Cos'è?
340
00:23:19,774 --> 00:23:21,359
Il mio regalo per Ora zero.
341
00:23:21,860 --> 00:23:23,319
Un regalo da parte tua?
342
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
No, sono serio.
343
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
C'è solo una condizione...
344
00:23:31,369 --> 00:23:34,289
trasmettetelo
alla stessa ora di Tutta la Verità.
345
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
Ok. Sì, certo.
346
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Salute.
347
00:23:44,215 --> 00:23:46,676
Vai a casa o resterai imbottigliata
in questo maledetto traffico.
348
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
Che maleducato. Non mi offri niente?
349
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Il conto.
350
00:23:51,931 --> 00:23:53,266
Come? Che stronzo.
351
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
Lo so, signore.
352
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
La aggiorno.
353
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Era Ortiz.
354
00:24:07,530 --> 00:24:09,491
Ovvio. Non sono mica nato ieri.
355
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
Il tuo tempo è già finito.
356
00:24:12,202 --> 00:24:14,120
Rinuncerò alla mia autorità
per un giorno in più.
357
00:24:14,287 --> 00:24:15,914
Sarà un'operazione di livello medio.
358
00:24:16,372 --> 00:24:20,627
Perché così tanto armamentario
se è un'operazione a basso rischio?
359
00:24:20,627 --> 00:24:23,421
Jimena Del Solar
ha precedenti psichiatrici.
360
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
Non violenti.
Quella ragazza non ha niente che non va.
361
00:24:26,591 --> 00:24:28,384
Ha cercato di autolesionarsi.
362
00:24:28,551 --> 00:24:32,555
A casa di Ramiro c'è una pistola
intestata a lui, non possiamo rischiare.
363
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
È un'idea tua o di Ortiz?
364
00:24:35,975 --> 00:24:39,812
Non è un'altra trovata mediatica,
come quella della donna francese?
365
00:24:40,438 --> 00:24:42,357
Stai facendo paragoni? Non sono Luna.
366
00:24:42,857 --> 00:24:44,234
Hai ragione, scusa.
367
00:24:45,109 --> 00:24:46,277
Mi scuso.
368
00:24:47,487 --> 00:24:52,242
Mi sarebbe davvero piaciuto
avere un po' più tempo.
369
00:24:54,285 --> 00:24:55,537
Abbiamo fatto il possibile.
370
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
Davvero?
371
00:25:09,384 --> 00:25:10,426
Arriviamo.
372
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Sì?
373
00:25:16,975 --> 00:25:19,978
Chiedi al giudice Benitez
di firmarlo come urgente.
374
00:25:20,395 --> 00:25:22,021
È un ordine del procuratore.
375
00:25:22,355 --> 00:25:23,398
Ricevuto.
376
00:25:23,565 --> 00:25:25,817
Buongiorno.
Il procuratore Ortiz, per favore.
377
00:25:26,985 --> 00:25:28,069
Sono l'agente Platas.
378
00:25:30,738 --> 00:25:32,991
Una domanda, ha riferito il mio messaggio?
379
00:25:35,743 --> 00:25:37,412
E non le ha detto niente?
380
00:25:40,248 --> 00:25:41,249
Grazie.
381
00:25:45,461 --> 00:25:46,588
Ok!
382
00:25:48,798 --> 00:25:50,675
Non stai rovinando solo lui,
383
00:25:51,175 --> 00:25:54,178
stai rovinando me e i miei affari.
384
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
È in trappola.
385
00:25:58,933 --> 00:26:00,059
Così, a viso scoperto.
386
00:26:00,518 --> 00:26:02,103
Ecco come sono i potenti.
387
00:26:02,437 --> 00:26:03,813
Abbiamo qualcosa per Ora zero.
388
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Brindiamo.
389
00:26:07,108 --> 00:26:09,027
Lima è un porco.
390
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Jime?
391
00:26:43,728 --> 00:26:44,771
Va tutto bene?
392
00:26:45,355 --> 00:26:46,814
Tutto a posto.
393
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Con cautela, signori.
394
00:26:52,737 --> 00:26:55,490
Non voglio errori. Sono stato chiaro?
395
00:27:05,541 --> 00:27:08,211
Gli ordini sono di essere
discreti e cauti. Andiamo.
396
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
RITORNANO LE ATTIVITÀ CULTURALI
397
00:27:13,049 --> 00:27:14,300
Benvenuti. Oggi mi vedete
398
00:27:14,300 --> 00:27:18,638
al teatro Angela Peralta
dove si terrà lo spettacolo...
399
00:27:23,810 --> 00:27:26,604
...la vendita e le distanze di sicurezza.
400
00:27:26,938 --> 00:27:29,148
Dopo la pandemia, lo spettacolo...
401
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Vado io.
402
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Ok.
403
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Siamo agenti della Procura.
404
00:27:37,573 --> 00:27:39,450
Abbiamo un mandato di arresto.
405
00:27:41,119 --> 00:27:42,912
- Sì, fatemelo vedere.
- Andiamo!
406
00:27:43,538 --> 00:27:46,749
No! Aspettate! Un attimo!
407
00:27:46,916 --> 00:27:49,919
Non potete entrare
a casa mia così! No! Ehi!
408
00:27:50,086 --> 00:27:52,505
Amore! Lasciami andare.
409
00:27:52,630 --> 00:27:54,966
- Mi fai male, lasciami.
- Signorina, con noi.
410
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Andiamo.
- Perché? Lasciami andare.
411
00:27:56,926 --> 00:27:58,511
- Perché mi portate via?
- Venga.
412
00:27:58,636 --> 00:28:00,138
Che accuse avete contro di me?
413
00:28:00,346 --> 00:28:01,848
- Potete spiegarmi?
- Tesoro...
414
00:28:02,014 --> 00:28:03,474
- Cosa faccio?
- Ti seguiamo.
415
00:28:03,599 --> 00:28:05,643
Io e papà arriviamo. Non ti lasceremo...
416
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
- Andiamo!
- Dove la portate?
417
00:28:07,186 --> 00:28:09,355
- Lasciami andare.
- Ehi! Dove?
418
00:28:09,480 --> 00:28:10,815
- Mamma!
- Dove la portate?
419
00:28:16,446 --> 00:28:17,447
Sì, amore?
420
00:28:17,697 --> 00:28:20,491
Hanno preso Jimena con un mandato
di arresto. Sono per strada.
421
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Bernarda, calmati.
422
00:28:21,826 --> 00:28:25,204
Non farla andare in prigione. Non farla
andare in prigione, Ramiro. Ti prego!
423
00:28:25,329 --> 00:28:27,540
No, non andrà così. Non succederà.
424
00:28:27,707 --> 00:28:30,376
Fidati di me. Solo per questa volta, ok?
425
00:28:30,543 --> 00:28:32,211
Che cosa faccio?
426
00:28:32,587 --> 00:28:34,630
Ecco cosa faremo. Chiama Azcurra.
427
00:28:34,797 --> 00:28:37,258
E digli che lo chiamerò
per prima cosa domattina.
428
00:28:37,383 --> 00:28:40,386
Digli di aspettare la mia chiamata e
non andarsene finché non gli avrò parlato.
429
00:28:40,553 --> 00:28:43,389
- Ok.
- Non preoccuparti. Andrà tutto bene.
430
00:29:27,683 --> 00:29:31,020
Buonasera e benvenuti a Tutta la Verità.
431
00:29:31,479 --> 00:29:34,774
Vi invito a unirvi a me
nella puntata di oggi, vi prometto
432
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
che sarà rivelatrice.
433
00:29:38,069 --> 00:29:41,030
Ma, come sempre, iniziamo
con un servizio dei miei colleghi.
434
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Aspetta.
435
00:29:42,657 --> 00:29:44,575
Cinque, quattro...
436
00:29:47,245 --> 00:29:49,330
Non potevi non essere in prima fila
437
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
per assistere all'umiliazione pubblica
della tua stella, vero?
438
00:29:53,000 --> 00:29:56,170
- Non voglio perdermi i dettagli.
- Vorrei non fossimo arrivati a tanto.
439
00:29:57,380 --> 00:29:58,339
Chiedi al tuo capo.
440
00:29:58,923 --> 00:30:00,842
Non si morde la mano che ti nutre.
441
00:30:02,093 --> 00:30:05,805
E non permetterò che un dipendente
che lavora per me mi porti alla rovina.
442
00:30:06,556 --> 00:30:09,684
Questo è il destino
che tocca a tutti i tuoi dipendenti
443
00:30:09,684 --> 00:30:11,477
se non siamo d'accordo con te?
444
00:30:13,688 --> 00:30:15,398
Non pago per essere screditato.
445
00:30:15,815 --> 00:30:17,692
A nessuno piace essere screditato.
446
00:30:18,901 --> 00:30:20,820
Non devi perdere quello che perde lui.
447
00:30:21,571 --> 00:30:22,572
La sua reputazione?
448
00:30:23,322 --> 00:30:28,578
Pronti, cinque, quattro, tre,
siamo di nuovo in onda.
449
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
È finita.
450
00:30:31,247 --> 00:30:34,792
Come ho detto, questa serata sarà
particolarmente rivelatrice.
451
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
Mi spiego meglio.
452
00:30:38,546 --> 00:30:40,506
Qual è stato il vostro giorno
più difficile?
453
00:30:42,133 --> 00:30:43,134
Il mio?
454
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
È oggi.
455
00:30:47,597 --> 00:30:49,015
Oggi perderò tutto.
456
00:30:50,016 --> 00:30:51,225
Perderò la mia famiglia.
457
00:30:52,393 --> 00:30:55,438
Il mio lavoro, i miei amici,
la mia integrità.
458
00:30:55,938 --> 00:30:57,023
E la vostra fiducia.
459
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Chiedo scusa al mio team di lunga data,
460
00:31:01,986 --> 00:31:03,613
che si è sempre fidato ciecamente di me,
461
00:31:04,530 --> 00:31:07,867
perché li ho delusi e ho deluso me stesso.
462
00:31:08,367 --> 00:31:10,578
Ho infranto i principi
fondamentali del giornalismo,
463
00:31:11,871 --> 00:31:13,873
ossia il comportamento etico
464
00:31:14,624 --> 00:31:17,585
e la continua ricerca della verità
per il bene collettivo.
465
00:31:18,336 --> 00:31:20,671
Un buon giornalista
dev'essere una brava persona
466
00:31:21,255 --> 00:31:22,590
e io ho fallito.
467
00:31:23,299 --> 00:31:24,425
Ho mentito a voi,
468
00:31:25,885 --> 00:31:27,845
alla mia famiglia, a tutti.
469
00:31:31,515 --> 00:31:33,184
Oggi voglio porre fine a questa storia.
470
00:31:34,477 --> 00:31:35,478
Sono io l'uomo...
471
00:31:38,981 --> 00:31:41,692
che era con Alexia Valle quando è morta.
472
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
E sono colpevole
473
00:31:45,071 --> 00:31:48,157
di non aver affrontato
l'incidente di Alexia fin dall'inizio,
474
00:31:48,699 --> 00:31:50,826
temevo il giudizio morale della società.
475
00:31:51,494 --> 00:31:54,163
- Ringrazio chi è stato al mio fianco...
- Che cosa?
476
00:31:54,580 --> 00:31:57,208
Cosa? Che diavolo è Ora Zero?
477
00:32:01,504 --> 00:32:02,713
I soldi sono un piacere.
478
00:32:02,838 --> 00:32:04,090
LIMA: "I SOLDI SONO POTERE E PIACERE"
479
00:32:04,090 --> 00:32:06,133
Il potere è impunità.
480
00:32:06,384 --> 00:32:07,927
Fanculo!
481
00:32:08,469 --> 00:32:10,221
{\an8}Non ho il diritto di chiedervi niente.
482
00:32:10,972 --> 00:32:11,973
Bernarda...
483
00:32:15,142 --> 00:32:16,227
Jimena...
484
00:32:40,793 --> 00:32:42,044
Posso solo chiedere perdono.
485
00:32:44,171 --> 00:32:47,925
So che vi ho deluse e ferite
nel peggiore dei modi.
486
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
E accetterò
487
00:32:52,221 --> 00:32:53,389
quello che mi darete.
488
00:32:57,601 --> 00:32:58,853
Sono Ramiro Del Solar...
489
00:33:01,272 --> 00:33:02,523
e questa era Tutta la Verità...
490
00:33:04,775 --> 00:33:06,027
non importa a chi nuoce.
491
00:33:20,708 --> 00:33:22,626
Marcirai in galera.
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,216
Sei finito.
493
00:33:35,264 --> 00:33:36,557
Vai a farti fottere.
494
00:33:41,854 --> 00:33:42,980
Tornate al lavoro!
495
00:33:44,774 --> 00:33:46,025
È per questo che vi pago!
496
00:33:51,405 --> 00:33:52,990
Pensi che tarderà molto il capo?
497
00:33:54,617 --> 00:33:58,037
Non lo so. E poi,
non ha nemmeno un appuntamento.
498
00:33:58,662 --> 00:34:00,956
Non mi serve un appuntamento.
499
00:34:03,918 --> 00:34:09,090
La notizia del momento è la confessione
di Ramiro Del Solar in diretta nazionale,
500
00:34:09,256 --> 00:34:11,801
nel suo programma Tutta la Verità.
501
00:34:12,259 --> 00:34:17,556
Questa inaspettata svolta di eventi
nel caso di Alexia ha sconcertato tutti.
502
00:34:18,766 --> 00:34:24,271
Ramiro ha confessato in diretta
di essere l'amante della tuffatrice
503
00:34:24,563 --> 00:34:28,317
e di essere il responsabile dell'incidente
che le è costato la vita.
504
00:34:36,325 --> 00:34:38,077
Ma come? Non lo aspetta?
505
00:34:39,954 --> 00:34:42,915
Non ho aspettato l'amore,
dovrei aspettare questo bastardo?
506
00:34:44,083 --> 00:34:45,084
Ci vediamo.
507
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
Ben fatto, Ramiro.
508
00:38:53,582 --> 00:38:55,584
Sottotitoli: Chiara Boarina