1
00:00:01,210 --> 00:00:03,963
{\an8}NO ÚLTIMO EPISÓDIO
2
00:00:03,963 --> 00:00:08,051
{\an8}São uns cabrões. Não têm nada.
Atiram o barro à parede.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,888
{\an8}O Ramiro enganou-nos o tempo todo.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,931
{\an8}O cabrão revelou-se esperto.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,810
{\an8}Mna. Del Solar? Tem de vir connosco
testemunhar sobre a morte de Alexia Valle.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,606
{\an8}"Se eu te conhecesse...
Uma cara para o mundo e outra real."
7
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
{\an8}Fui eu.
8
00:00:24,025 --> 00:00:25,359
{\an8}Como te ligas à morte da Alexia?
9
00:00:25,902 --> 00:00:27,487
{\an8}Onde estavas na noite em que ela morreu?
10
00:00:27,612 --> 00:00:28,571
{\an8}Em minha casa.
11
00:00:28,821 --> 00:00:30,073
{\an8}Onde estavas quando morreu?
12
00:00:30,239 --> 00:00:31,240
{\an8}A dormir.
13
00:00:31,616 --> 00:00:34,577
{\an8}Emita um mandado de prisão
para a Jimena Del Solar, já.
14
00:00:34,744 --> 00:00:37,789
{\an8}Quero juntar uma equipa editorial
para limpar a imagem do Altamirano.
15
00:00:38,164 --> 00:00:41,000
{\an8}Acabo de assinar um mandado
para a Jimena Del Solar.
16
00:00:41,167 --> 00:00:42,251
{\an8}Prendemo-la amanhã.
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,011
Silêncio, vamos para o ar.
Cinco, quatro, três...
18
00:00:55,223 --> 00:00:57,517
Qual foi o dia mais difícil da sua vida?
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,061
Da minha?
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,647
É hoje.
21
00:01:04,524 --> 00:01:05,858
Vou perder tudo.
22
00:01:10,238 --> 00:01:14,158
HORÁRIO NOBRE
23
00:01:14,283 --> 00:01:18,121
{\an8}Revimos a declaração
da Jimena Del Solar várias vezes.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,539
{\an8}72 HORAS ANTES
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,916
{\an8}A Jimena estava dopada
com antidepressivos.
26
00:01:22,291 --> 00:01:23,376
Algo não está bem.
27
00:01:25,211 --> 00:01:26,462
{\an8}Não sabemos o que é.
28
00:01:28,881 --> 00:01:31,843
{\an8}Temos de provar
que o Ramiro chegou às onze da noite
29
00:01:31,843 --> 00:01:33,719
{\an8}e não às dez, como disse.
30
00:01:34,470 --> 00:01:36,389
{\an8}A Jimena diz que a Alexia tinha um amante.
31
00:01:37,223 --> 00:01:39,058
{\an8}Mas não conhecia a identidade.
32
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
{\an8}Nós conhecemos a identidade.
33
00:01:42,270 --> 00:01:43,729
{\an8}O problema é prová-la.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,743
{\an8}Passa-se alguma coisa?
35
00:01:58,494 --> 00:01:59,579
{\an8}Temos de falar.
36
00:02:00,663 --> 00:02:02,832
{\an8}O advogado está a tratar
de tudo quanto à Jimena.
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,418
{\an8}- Não te preocupes.
- Não é sobre isso.
38
00:02:08,462 --> 00:02:09,547
{\an8}É sobre quê?
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,015
{\an8}Tenho muita vergonha do que fiz.
40
00:02:24,020 --> 00:02:26,939
{\an8}Bernarda, meu amor,
não és tu quem deve ter vergonha.
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,484
{\an8}A culpa é toda minha.
Não pensei em ti, nem na Jimena.
42
00:02:30,651 --> 00:02:32,987
{\an8}Nunca imaginei que isto nos acontecesse.
43
00:02:33,654 --> 00:02:35,031
{\an8}Nem nos meus piores pesadelos.
44
00:02:37,116 --> 00:02:39,035
{\an8}Deixa-me reparar os danos que te fiz.
45
00:02:40,203 --> 00:02:41,329
{\an8}A vocês as duas.
46
00:02:41,746 --> 00:02:43,372
{\an8}E, no fundo, pensei que...
47
00:02:44,999 --> 00:02:48,336
{\an8}Se te confrontasse, enfrentaria algo
que não estou pronta a aceitar.
48
00:02:49,629 --> 00:02:50,880
{\an8}Dá-me outra oportunidade.
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,216
{\an8}Não posso perdoar-te.
50
00:02:57,261 --> 00:02:58,471
{\an8}Falei com o Salomón
51
00:02:59,055 --> 00:03:02,308
{\an8}e pedi-lhe que faça uma lista
dos nossos bens.
52
00:03:02,725 --> 00:03:05,353
{\an8}Quero que discutamos
como os vamos dividir.
53
00:03:07,355 --> 00:03:08,481
{\an8}Quero o divórcio.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,909
{\an8}É pena que o Ramiro
tenha acabado por ceder ao Lima.
55
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
{\an8}Os donos mandam sempre.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
{\an8}Estou em choque.
Está tudo a acabar em merda.
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,210
{\an8}Daí ser tão importante
termos um plano B,
58
00:03:29,335 --> 00:03:31,796
{\an8}para decidirmos o que vamos publicar.
59
00:03:31,963 --> 00:03:33,381
{\an8}HORA ZERO
60
00:03:33,547 --> 00:03:35,800
{\an8}Boa! Sem filtros. Está fixe.
61
00:03:36,092 --> 00:03:38,594
{\an8}E este é o nosso plano B. A "Hora Zero".
62
00:03:39,470 --> 00:03:42,682
{\an8}Adoro. A "Hora Zero". Zero de audiências.
63
00:03:42,932 --> 00:03:44,100
{\an8}És tão cretino.
64
00:03:44,267 --> 00:03:45,977
{\an8}O teu comentário faz zero sentido.
65
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
{\an8}Comecei a anunciar
ontem nas redes sociais.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,942
{\an8}Sim, já lançámos
no YouTube, Instagram, Twitter.
67
00:03:52,942 --> 00:03:54,485
{\an8}Onde? O que disseste?
68
00:03:54,986 --> 00:03:56,362
{\an8}No Twitter, para ti.
69
00:03:56,821 --> 00:04:01,325
{\an8}Já criámos um blogue para escrever notas
e termos jornalistas convidados.
70
00:04:01,617 --> 00:04:02,743
{\an8}Devias ajudar-nos.
71
00:04:03,286 --> 00:04:05,246
{\an8}Mas têm um correspondente em Gaza.
72
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
{\an8}- Temos?
- Claro.
73
00:04:07,206 --> 00:04:09,292
{\an8}Se não me matarem, claro.
74
00:04:09,792 --> 00:04:11,377
{\an8}Não brinques com isso.
75
00:04:11,836 --> 00:04:12,878
{\an8}E a Julia?
76
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
{\an8}Não sei. O Lima ou alguém vai
oferecer-lhe alguma coisa.
77
00:04:21,345 --> 00:04:23,431
{\an8}Não te faças de tolo.
Sabes o que quero dizer.
78
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Oferece-lhe tu algo bom.
79
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
Foi só um momento,
seguimos caminhos separados.
80
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
O momento passou.
81
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
AMIGAS ATÉ À MORTE
82
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
FILHA DE RAMIRO DEL SOLAR
IMPLICADA NO CASO DE ALEXIA
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
Continuas com isso?
84
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Já fui julgada e condenada. O que falta?
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,084
- Queimem a bruxa.
- Então.
86
00:04:52,710 --> 00:04:57,006
Quero que pares de ler isto.
Tudo sobre a Alexia, já.
87
00:04:57,465 --> 00:05:00,801
Estou a ser linchada
enquanto o culpado anda por aí,
88
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
livre e sem culpa.
89
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
{\an8}ESTAVAS SEMPRE PRONTA A VOAR,
90
00:05:21,864 --> 00:05:25,409
{\an8}MAS NUNCA CONSEGUI VER-TE PARTIR.
VOA ALTO, QUERIDA FILHA
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,226
De certeza que não queres chá?
92
00:05:51,185 --> 00:05:53,229
Não, muito obrigada.
93
00:05:54,230 --> 00:05:55,314
Conta lá.
94
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
Bem, como podes imaginar,
95
00:05:57,191 --> 00:06:00,486
as coisas vão ficar feias
para o Ramiro Del Solar.
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Sim, imagino.
97
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Não tem de ser assim contigo.
98
00:06:04,573 --> 00:06:06,784
És a única pessoa
nesta equipa que me interessa.
99
00:06:06,951 --> 00:06:09,745
Convenhamos que sou
o braço direito do Ramiro.
100
00:06:09,954 --> 00:06:13,207
Está na hora de arranjares
o teu próprio braço direito, não?
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Estás a oferecer-me um lugar no ecrã?
102
00:06:19,088 --> 00:06:21,257
Isso não me interessa.
103
00:06:23,384 --> 00:06:26,095
O que pensarias da direção de produção
104
00:06:28,097 --> 00:06:29,723
do canal inteiro?
105
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
Uau.
106
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
Teria de pensar nisso.
107
00:06:37,273 --> 00:06:39,024
Não tens de responder agora.
108
00:06:39,442 --> 00:06:41,694
Pensa só que a carreira do Solar...
109
00:06:43,821 --> 00:06:44,822
... já acabou.
110
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
Muito bem.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
Tens 24 horas para me responder.
112
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
Está bem.
113
00:07:10,973 --> 00:07:17,771
PROCURADORIA
114
00:07:21,066 --> 00:07:22,568
- Onde vai?
- Informações?
115
00:07:22,902 --> 00:07:23,944
Pode perguntar ali.
116
00:07:24,069 --> 00:07:25,196
- Obrigado.
- De nada.
117
00:07:29,033 --> 00:07:30,493
Só tenho uma pergunta. Obrigado.
118
00:07:30,910 --> 00:07:32,703
- Tem identificação?
- Desculpe.
119
00:07:33,704 --> 00:07:34,955
Espere a sua vez, por favor.
120
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
É só uma pergunta.
121
00:07:36,916 --> 00:07:38,792
Toda a gente tem perguntas.
Ponha-se na fila.
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,544
Mas a minha é muito importante.
123
00:07:41,212 --> 00:07:43,589
Toda a gente acha que a sua
é a mais importante.
124
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
Tenho o telemóvel da miúda que morreu.
125
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
A mergulhadora.
126
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Eu trato disto.
127
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
Venha por aqui.
128
00:07:55,518 --> 00:07:56,644
Venderam-mo.
129
00:07:57,520 --> 00:07:59,730
Conferi o número
e percebi que foi roubado.
130
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Sabe de quem era?
131
00:08:01,649 --> 00:08:04,193
Era da mergulhadora morta, Alexia Valle.
132
00:08:06,237 --> 00:08:07,238
Não posso!
133
00:08:07,738 --> 00:08:11,200
Não me interprete mal,
só quero entregá-lo e evitar sarilhos.
134
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
Olha, olha!
135
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
Olá.
136
00:08:22,545 --> 00:08:24,004
Quero explicar.
137
00:08:24,255 --> 00:08:26,423
Para. Já fizeste que chegue.
138
00:08:28,092 --> 00:08:31,011
Sempre soube
que o meu pai gostava da Alexia.
139
00:08:32,555 --> 00:08:33,681
Era como uma filha para ele.
140
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Não te dá o direito
de fazer o que fizeste.
141
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Atacá-la nas redes sociais
142
00:08:40,688 --> 00:08:42,189
quando era a tua melhor amiga?
143
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Tem razão.
144
00:08:43,857 --> 00:08:45,276
Não me vou justificar.
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
O que eu fiz foi cruel...
146
00:08:49,697 --> 00:08:51,198
... estúpido e muito imaturo.
147
00:08:53,867 --> 00:08:55,244
Mas eu amava a Alexia.
148
00:08:57,413 --> 00:09:00,624
E, se o fiz, foi por ciúmes.
149
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
Pronto.
150
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
Já disseste.
151
00:09:06,088 --> 00:09:07,423
Agora, podes ir.
152
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
És como uma mãe para mim.
153
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Vai-te embora.
154
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Desculpa.
155
00:09:25,608 --> 00:09:26,984
Sim, ele que suba.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,401
- Boa noite. Ramiro.
- Boa noite. Entra.
157
00:10:10,903 --> 00:10:12,279
- Por ali.
- Obrigado.
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Vocês vivem bem.
159
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
Então?
160
00:10:22,706 --> 00:10:24,500
- O que decidiste?
- Sobre o quê?
161
00:10:26,085 --> 00:10:27,294
Sobre falar de uma vez.
162
00:10:29,880 --> 00:10:34,051
Pensei que, da última vez que nos vimos,
ficou claro que não era fácil para mim.
163
00:10:34,218 --> 00:10:35,969
Não é fácil para ninguém.
164
00:10:37,721 --> 00:10:38,722
Pois.
165
00:10:40,099 --> 00:10:42,434
Sempre vi o Raskolnikov como um herói.
166
00:10:43,644 --> 00:10:47,314
Admirava a grandeza
com que encarou o castigo.
167
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
Mas, passado um tempo, pensei:
"Não, ele é uma personagem de ficção."
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
Na vida real, as pessoas...
169
00:10:56,240 --> 00:10:58,701
Ninguém se quer entregar por um crime.
170
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
Ninguém quer enfrentar o castigo.
171
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
Não concordo.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Há por aí
mais Raskolnikoves do que pensas.
173
00:11:08,711 --> 00:11:09,712
Além disso...
174
00:11:10,838 --> 00:11:13,716
Se me lembro bem, ele cometeu um crime
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,427
e a Alexia teve um acidente.
176
00:11:19,430 --> 00:11:20,806
- Acidente?
- Sim.
177
00:11:21,265 --> 00:11:24,101
Um acidente. A perícia provou-o.
178
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
Ela morreu instantaneamente.
179
00:11:27,980 --> 00:11:31,233
Nem houve a hipótese
de não se chamar a ambulância.
180
00:11:32,234 --> 00:11:35,738
Estou tão certo disso
como de tu estares lá com ela.
181
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
E tomaste a pior decisão da tua vida,
182
00:11:41,285 --> 00:11:45,664
que desencadeou uma avalanche
de outras más decisões.
183
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
Como tens tanta certeza de que era eu?
184
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
Imaginei.
185
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Quando te vi a ditar
186
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
a agenda ao Platas,
a partir do teu programa.
187
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
Que interesse teria
o famoso Ramiro Del Solar
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
em desviar a atenção
para outros suspeitos?
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Diz-me o que faremos.
190
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Sabes bem como as coisas são neste país.
191
00:12:17,529 --> 00:12:20,949
A Procuradoria quer prender alguém
por causa da Alexia,
192
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
culpado ou inocente.
193
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
A Jimena, por exemplo,
194
00:12:28,332 --> 00:12:31,043
cumpre os requisitos
para ser o bode expiatório.
195
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Não.
196
00:12:37,299 --> 00:12:39,051
Ela tinha motivo e nenhum álibi.
197
00:12:39,468 --> 00:12:42,763
É o pedido da promotora Rivera
ao juiz Benitez.
198
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Um mandado de prisão para a tua filha.
199
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
Agora, diz-me o que faremos.
200
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Boa tarde.
201
00:13:16,421 --> 00:13:18,841
Este tipo era uma seca.
202
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Tentou fazer de mim parvo.
203
00:13:21,844 --> 00:13:24,721
Eu sabia que havia algo estranho
com ele, não sabia o quê.
204
00:13:25,180 --> 00:13:28,559
Vendemos isto a uma revista de boatos?
205
00:13:28,976 --> 00:13:31,144
Denunciamo-lo e ele que se foda.
206
00:13:31,478 --> 00:13:33,397
- És mesmo um cabrão.
- O quê?
207
00:13:33,564 --> 00:13:35,816
Pensas a curto prazo.
208
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Podes espremer isto melhor.
209
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
Como?
210
00:13:39,903 --> 00:13:41,280
Deixa comigo.
211
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Vemo-nos por aí.
212
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
Queres?
213
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Come.
214
00:13:51,248 --> 00:13:53,000
Isso!
215
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Querida?
216
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Queres ver um filme?
217
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
Não, não me apetece.
218
00:13:59,798 --> 00:14:02,968
Mas podias distrair-te.
É bom pensar noutra coisa.
219
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
Não posso.
220
00:14:07,139 --> 00:14:13,770
Dava tudo para saber
com quem estava a Alexia
221
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
no maldito dia em que morreu.
222
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
Às vezes, pergunto-me
para que as pessoas têm filhos.
223
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
Acho que, no fundo, queremos
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
que tenham uma vida melhor.
225
00:14:27,993 --> 00:14:31,872
E que tenham uma felicidade
que nós não conseguimos.
226
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
Mãe, o que te deu?
227
00:14:34,750 --> 00:14:35,876
Diz-me lá.
228
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Desabafa.
229
00:14:40,923 --> 00:14:43,258
Um dia, entrei no teu quarto
230
00:14:43,425 --> 00:14:45,719
e o teu computador estava ligado,
como sempre e...
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
Fui fechá-lo.
232
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
E vi... uma foto.
233
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Uma selfie.
234
00:14:56,271 --> 00:14:59,232
Da Alexia com um homem muito mais velho.
235
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
Reconheci-o logo.
236
00:15:04,905 --> 00:15:05,948
Sim, meu amor.
237
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
O teu pai e a Alexia tinham uma relação.
238
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Não.
239
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Porque nos fariam isto?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Não sei, querida. Na altura, eles...
241
00:15:19,294 --> 00:15:21,129
Na altura, o tanas!
242
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
- Eram amantes!
- Espera...
243
00:15:23,632 --> 00:15:26,760
Não te tranques, Jime. Abre, por favor.
244
00:15:28,929 --> 00:15:33,016
Diretora de produção do canal inteiro.
245
00:15:33,225 --> 00:15:34,559
Que mexericos!
246
00:15:34,559 --> 00:15:37,396
Não foi com más intenções.
Eles admiram-te.
247
00:15:38,939 --> 00:15:42,401
Como vai o programa da internet?
Nem lhes perguntei.
248
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
Estão frustrados,
249
00:15:44,319 --> 00:15:48,031
não têm notícias com força suficiente
para lançar o programa.
250
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
O que querem fazer é um gesto quixotesco.
251
00:15:51,159 --> 00:15:52,494
Com os que nós fazíamos.
252
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Esse Ramiro já não existe.
253
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Lembras-te de quando confrontaste
o embaixador americano?
254
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Sim.
255
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
Atiraste-te a ele, a interrogá-lo
sobre os serviços secretos.
256
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Ele não merecia?
257
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Não sei, mas a cara dele foi gloriosa.
258
00:16:15,267 --> 00:16:16,601
Tenho saudades desse Ramiro.
259
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Vais aceitar a proposta do Lima?
260
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
Não sei.
261
00:16:24,109 --> 00:16:25,569
É uma grande oportunidade.
262
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Sim.
263
00:16:28,864 --> 00:16:30,032
Quero pedir-te uma coisa.
264
00:16:33,201 --> 00:16:35,954
Quero que cortes
todas as minhas participações
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,666
da reportagem dos serviços forenses
e das pessoas desaparecidas.
266
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Também da ficha técnica. Não quero...
267
00:16:44,921 --> 00:16:46,089
Não mereço estar lá.
268
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
Diz-me o que se passa.
269
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
Não se passa nada.
270
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Desde quando é que não confias em mim?
271
00:16:57,684 --> 00:16:58,685
Tu vais perceber.
272
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
Saúde.
273
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
Aos bons velhos tempos.
274
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
- Procuradoria.
- Procuro o promotor Ortiz.
275
00:17:11,323 --> 00:17:13,158
- Sr. Platas.
- Um momento.
276
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Platas?
277
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Sim, Platas.
278
00:17:20,999 --> 00:17:22,417
Não estou aqui para esse cabrão.
279
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
O que lhe digo?
280
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
O que eu disse.
281
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
O procurador não pode atender.
282
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Obrigado.
283
00:17:41,603 --> 00:17:42,479
Ramiro?
284
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
Diz lá.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,864
A Jimena já sabe de ti e da Alexia.
286
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
Como descobriu?
287
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Contei-lhe.
288
00:18:12,551 --> 00:18:15,262
Com pudeste? Devia ter sido eu.
289
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Sim? Quando?
Quando pensavas fazê-lo?
290
00:18:22,185 --> 00:18:23,270
Como está ela?
291
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Mal.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,900
Como queres que esteja?
Está triste. Arrasada.
293
00:18:31,278 --> 00:18:32,529
Quando vai isto parar?
294
00:18:35,574 --> 00:18:40,579
O que mais tem de acontecer
para veres os danos que causas?
295
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
Melhores amigas.
296
00:18:52,424 --> 00:18:56,094
Duas melhores amigas num quarto,
ainda se beijam.
297
00:18:56,261 --> 00:18:57,304
Podemos falar?
298
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
Sim.
299
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
- Como te sentes?
- Caramba!
300
00:19:08,064 --> 00:19:11,943
Bestial. O meu pai fodeu
com a minha melhor amiga e...
301
00:19:12,110 --> 00:19:14,613
Sem sarcasmo, está bem?
302
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
Porque o fizeste?
303
00:19:25,332 --> 00:19:29,336
Querida, não vou fingir
que sei o que estás a sentir.
304
00:19:29,711 --> 00:19:35,759
Não sabes como me sinto
arrependido e envergonhado.
305
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
E não pensaste nisso antes?
306
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
Não pensaste em mim e na minha mãe?
307
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
Não sei... Não sei o que aconteceu.
308
00:19:45,769 --> 00:19:48,188
Não sei. Um olhar e...
309
00:19:49,356 --> 00:19:51,816
... um sorriso, não sei.
310
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Não sei, ficou tudo enevoado
311
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
e só pude pensar em mim,
312
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
no que queria.
313
00:19:58,490 --> 00:19:59,658
Eu amava a Alexia.
314
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Eu sei que sim.
315
00:20:03,119 --> 00:20:05,956
- A tua mãe e eu sabíamos que havia algo.
- Porra!
316
00:20:06,081 --> 00:20:08,124
Mas não queríamos invadir
a tua privacidade.
317
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
Isso não te travou?
318
00:20:11,294 --> 00:20:12,504
Ouve, minha querida.
319
00:20:13,546 --> 00:20:15,090
O pior erro...
320
00:20:15,257 --> 00:20:18,176
O pior erro que cometem os seres humanos
321
00:20:18,802 --> 00:20:23,682
é crer que o que nos acontece
é a coisa mais importante do mundo.
322
00:20:24,266 --> 00:20:25,475
E que o resto
323
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
ou o que acontece aos outros
não é relevante.
324
00:20:29,771 --> 00:20:33,233
Desaparece tudo diante do que sentimos.
325
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
E só te dás conta
quando vês os estragos causados.
326
00:20:39,489 --> 00:20:40,782
Estavas apaixonado por ela?
327
00:20:42,993 --> 00:20:45,078
Sim.
328
00:20:50,667 --> 00:20:52,627
A mãe nunca te perdoará.
329
00:20:53,336 --> 00:20:54,337
Eu sei.
330
00:20:56,047 --> 00:20:57,090
E tu?
331
00:22:51,871 --> 00:22:53,790
Desculpa. Maldito trânsito.
332
00:22:54,124 --> 00:22:57,377
"Maldito trânsito." Não há
outra desculpa na Cidade do México?
333
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Não, porque não há trânsito
no primeiro mundo.
334
00:23:01,756 --> 00:23:03,466
Que más notícias me vais dar?
335
00:23:03,466 --> 00:23:06,386
Vamos aliar-nos ao Trump, ao Vox, a quem?
336
00:23:06,511 --> 00:23:07,846
Não é nada disso.
337
00:23:10,557 --> 00:23:11,766
Tens uma mensagem.
338
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
O que é isto?
339
00:23:19,774 --> 00:23:21,359
A minha prenda para a "Hora Zero".
340
00:23:21,860 --> 00:23:23,319
Tu, a dar alguma coisa?
341
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
Não, a sério.
342
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
Só com uma condição...
343
00:23:31,369 --> 00:23:34,289
Transmitam isso ao mesmo tempo
que o "Toda a Verdade".
344
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
Está bem.
345
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Saúde!
346
00:23:44,215 --> 00:23:46,676
Vai para casa, ou não te safas
neste maldito trânsito.
347
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
Que malcriado! Não me ofereces um copo?
348
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
A conta.
349
00:23:51,931 --> 00:23:53,266
O quê? Cabrão!
350
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
Eu sei, senhor.
351
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
Mantenho-o ao corrente.
352
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Era o Ortiz.
353
00:24:07,530 --> 00:24:09,491
Obviamente. Não nasci ontem.
354
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
O teu tempo esgotou-se há muito.
355
00:24:12,202 --> 00:24:14,120
Abdico da autoridade mais um dia.
356
00:24:14,287 --> 00:24:15,914
Será uma operação mediana.
357
00:24:16,372 --> 00:24:20,627
Para quê tanta parafernália
se o risco é pequeno?
358
00:24:20,627 --> 00:24:23,421
A Jimena Del Solar tem
um historial psiquiátrico.
359
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
Não violento.
A miúda não tem problema nenhum.
360
00:24:26,591 --> 00:24:28,384
Ela tentou magoar-se.
361
00:24:28,551 --> 00:24:32,555
Em casa do Ramiro, há uma arma registada
em nome dele. Não arriscamos.
362
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Ideia tua ou do Ortiz?
363
00:24:35,975 --> 00:24:39,812
Não é outra montagem para os média,
como com a francesa?
364
00:24:40,438 --> 00:24:42,357
Estás a comparar? Não sou o Luna.
365
00:24:42,857 --> 00:24:44,234
Tens razão. Desculpa.
366
00:24:45,109 --> 00:24:46,277
Peço desculpa.
367
00:24:47,487 --> 00:24:52,242
Teria adorado atrasar um pouco mais.
368
00:24:54,285 --> 00:24:55,537
Fizemos o possível.
369
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
Mesmo?
370
00:25:09,384 --> 00:25:10,426
Estamos a caminho.
371
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Sim?
372
00:25:16,975 --> 00:25:19,978
Diga ao juiz Benitez
que assinale isto como urgente.
373
00:25:20,395 --> 00:25:22,021
É uma ordem da Procuradoria.
374
00:25:22,355 --> 00:25:23,398
Entendido, Sra. Advogada.
375
00:25:23,565 --> 00:25:25,817
Bom dia. O promotor Ortiz, por favor.
376
00:25:26,985 --> 00:25:28,069
Sr. Platas.
377
00:25:30,738 --> 00:25:32,991
Uma pergunta, deu-lhe o meu recado?
378
00:25:35,743 --> 00:25:37,412
E ele não deixou mensagem?
379
00:25:40,248 --> 00:25:41,249
Obrigado.
380
00:25:45,461 --> 00:25:46,588
Pronto!
381
00:25:48,798 --> 00:25:50,675
Não estás só a fodê-lo a ele,
382
00:25:51,175 --> 00:25:54,178
estás a foder-me a mim, ao meu negócio.
383
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
Apanhámo-lo.
384
00:25:58,933 --> 00:26:00,059
Tão descarado.
385
00:26:00,518 --> 00:26:02,103
Os poderosos são assim.
386
00:26:02,437 --> 00:26:03,813
Temos algo para a "Hora Zero".
387
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Bebamos a isso.
388
00:26:07,108 --> 00:26:09,027
O Lima é um porco.
389
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Jime?
390
00:26:43,728 --> 00:26:44,771
Está tudo bem?
391
00:26:45,355 --> 00:26:46,814
Sim, tudo bem.
392
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Cautela, senhores.
393
00:26:52,737 --> 00:26:55,490
Não queremos erros. Entendido?
394
00:27:05,541 --> 00:27:08,211
As ordens são para sermos
discretos e cautelosos. Vamos.
395
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
ATIVIDADES CULTURAIS
VOLTAM À CIDADE
396
00:27:13,049 --> 00:27:14,300
Bem-vindos. Hoje vão ver-me
397
00:27:14,300 --> 00:27:18,638
no teatro Angela Peralta
onde a apresentação...
398
00:27:23,810 --> 00:27:26,604
... a venda, com distância de segurança.
399
00:27:26,938 --> 00:27:29,148
Depois da pandemia, o programa...
400
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Eu abro.
401
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Está bem.
402
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Procuradoria.
403
00:27:37,573 --> 00:27:39,450
Executamos um mandado de captura.
404
00:27:41,119 --> 00:27:42,912
- Deixe ver.
- Vamos!
405
00:27:43,538 --> 00:27:46,749
Não! Esperem! Um segundo!
406
00:27:46,916 --> 00:27:49,919
Não podem entrar assim
na minha casa! Não!
407
00:27:50,086 --> 00:27:52,505
Querida! Largue-me, por favor.
408
00:27:52,630 --> 00:27:54,966
- Está a magoar-me. Largue-me.
- A menina venha connosco.
409
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Vamos.
- Porquê? Larguem-me.
410
00:27:56,926 --> 00:27:58,511
- Porque me levam?
- Venha connosco.
411
00:27:58,636 --> 00:28:00,138
Com que acusação me levam?
412
00:28:00,346 --> 00:28:01,848
- Podem explicar?
- Querida...
413
00:28:02,014 --> 00:28:03,474
- O que faço?
- Vamos atrás.
414
00:28:03,599 --> 00:28:05,643
O pai e eu vamos atrás.
Não te deixamos...
415
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
- Vamos!
- Para onde a levam?
416
00:28:07,186 --> 00:28:09,355
- Largue-me.
- Onde?
417
00:28:09,480 --> 00:28:10,815
- Mãe!
- Para onde a levam?
418
00:28:16,446 --> 00:28:17,447
Sim, querida?
419
00:28:17,697 --> 00:28:20,491
Levaram a Jimena com um mandado.
Vou a caminho.
420
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Bernarda, acalma-te.
421
00:28:21,826 --> 00:28:25,204
Não a deixes ser presa, Ramiro. Por favor!
422
00:28:25,329 --> 00:28:27,540
Não, isso não vai acontecer.
423
00:28:27,707 --> 00:28:30,376
Confia em mim, se só desta vez.
424
00:28:30,543 --> 00:28:32,211
O que faço?
425
00:28:32,587 --> 00:28:34,630
Eis o que faremos. Liga ao Azcurra.
426
00:28:34,797 --> 00:28:37,258
Diz-lhe que lhe ligo logo de manhã.
427
00:28:37,383 --> 00:28:40,386
Ele que espere a minha chamada
e não saia antes de falar comigo.
428
00:28:40,553 --> 00:28:43,389
- Está bem.
- Não te preocupes. Vai ficar tudo bem.
429
00:29:27,683 --> 00:29:31,020
Boa noite e bem-vindos a "Toda a Verdade".
430
00:29:31,479 --> 00:29:34,774
Queria que se juntasse a mim
para uma emissão que prometo
431
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
será particularmente reveladora.
432
00:29:38,027 --> 00:29:40,988
Mas, como sempre, começamos
com uma reportagem dos meus colegas.
433
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
A postos.
434
00:29:42,657 --> 00:29:44,575
Cinco, quatro...
435
00:29:47,245 --> 00:29:49,330
Não perdias a primeira fila
436
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
para assistir à humilhação pública
da tua estrela, pois não?
437
00:29:53,000 --> 00:29:56,170
- Não quero perder os pormenores.
- Quem me dera não acabasse assim.
438
00:29:57,380 --> 00:29:58,339
Pergunta ao teu chefe.
439
00:29:58,923 --> 00:30:00,842
Não se morde a mão que te alimenta.
440
00:30:02,093 --> 00:30:05,805
Não vou deixar um maldito empregado
levar-me à ruína.
441
00:30:06,556 --> 00:30:09,684
É essa a sina que nos calha a todos,
que trabalhamos para ti,
442
00:30:09,684 --> 00:30:11,477
se não concordarmos contigo?
443
00:30:13,688 --> 00:30:15,398
Não pago para levar pancada.
444
00:30:15,815 --> 00:30:17,692
Ninguém gosta de levar.
445
00:30:18,901 --> 00:30:20,820
Não tens de perder o que ele vai perder.
446
00:30:21,571 --> 00:30:22,572
A reputação?
447
00:30:23,322 --> 00:30:28,578
Prontos, cinco, quatro, três, voltámos.
448
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
A vida.
449
00:30:31,247 --> 00:30:34,792
Disse-vos que esta seria
uma noite particularmente reveladora.
450
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
E vou cumprir.
451
00:30:38,546 --> 00:30:40,506
Qual foi o dia mais difícil da sua vida?
452
00:30:42,133 --> 00:30:43,134
O meu?
453
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
É hoje.
454
00:30:47,597 --> 00:30:49,015
Vou perder tudo.
455
00:30:50,016 --> 00:30:51,225
Vou perder a minha família.
456
00:30:52,393 --> 00:30:55,438
O emprego, os amigos, a integridade.
457
00:30:55,938 --> 00:30:57,023
E a sua confiança.
458
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Peço desculpa à minha velha equipa,
459
00:31:01,986 --> 00:31:03,613
que sempre confiou cegamente em mim.
460
00:31:04,530 --> 00:31:07,867
Falhei-lhes e falhei-me a mim mesmo.
461
00:31:08,367 --> 00:31:10,578
Quebrei os princípios fundamentais
do jornalismo,
462
00:31:11,871 --> 00:31:13,873
que exigem uma ação ética
463
00:31:14,624 --> 00:31:17,585
e a busca constante da verdade,
em proveito da sociedade.
464
00:31:18,336 --> 00:31:20,671
Ser bom jornalista
é ser-se boa pessoa,
465
00:31:21,255 --> 00:31:22,590
e eu falhei nisso.
466
00:31:23,299 --> 00:31:24,425
Menti-vos,
467
00:31:25,885 --> 00:31:27,845
à minha família, a todos.
468
00:31:31,515 --> 00:31:33,184
Hoje, quero pôr um fim a isso.
469
00:31:34,477 --> 00:31:35,478
Sou o homem...
470
00:31:38,981 --> 00:31:41,692
... com quem estava Alexia Valle
quando morreu.
471
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
E sou culpado
472
00:31:45,071 --> 00:31:48,157
por não ter encarado o acidente
da Alexia desde o início,
473
00:31:48,699 --> 00:31:50,826
por medo do juízo moral da sociedade.
474
00:31:51,494 --> 00:31:54,163
- Agradeço os que me apoiaram...
- O quê?
475
00:31:54,580 --> 00:31:57,208
O quê? O que raio é a "Hora Zero"?
476
00:32:01,504 --> 00:32:02,713
O dinheiro dá prazer.
477
00:32:02,838 --> 00:32:04,090
LIMA: DINHEIRO É PRAZER E PODER
478
00:32:04,090 --> 00:32:06,133
O poder é impunidade.
479
00:32:06,384 --> 00:32:07,927
Foda-se!
480
00:32:08,469 --> 00:32:10,221
{\an8}Não tenho direito de vos pedir nada.
481
00:32:10,972 --> 00:32:11,973
Bernarda...
482
00:32:15,142 --> 00:32:16,227
Jimena...
483
00:32:40,793 --> 00:32:42,044
Só vos posso pedir perdão.
484
00:32:44,171 --> 00:32:47,925
Sei que vos desiludi
e magoei da pior maneira.
485
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
E aceitarei
486
00:32:52,221 --> 00:32:53,389
o que me quiserem dar.
487
00:32:57,601 --> 00:32:58,853
Sou o Ramiro Del Solar...
488
00:33:01,272 --> 00:33:02,523
E isto foi "Toda a Verdade",
489
00:33:04,775 --> 00:33:06,027
doa a quem doer.
490
00:33:20,708 --> 00:33:22,626
Vais apodrecer na cadeia.
491
00:33:27,840 --> 00:33:29,216
Estás fodido.
492
00:33:35,264 --> 00:33:36,557
Vai-te foder.
493
00:33:41,854 --> 00:33:42,980
Voltem ao trabalho!
494
00:33:44,774 --> 00:33:46,025
É para isso que vos pago!
495
00:33:51,405 --> 00:33:52,990
Acha que o chefe demora?
496
00:33:54,617 --> 00:33:58,037
Não sei. Nem sequer tem marcação.
497
00:33:58,662 --> 00:34:00,956
Não preciso de marcação.
498
00:34:03,918 --> 00:34:09,090
A notícia do momento é a confissão
de Ramiro Del Solar na TV nacional,
499
00:34:09,256 --> 00:34:11,801
no seu programa "Toda a Verdade".
500
00:34:12,259 --> 00:34:17,556
Esta reviravolta inesperada
no caso de Alexia atordoou toda a gente.
501
00:34:18,766 --> 00:34:24,271
Ramiro confessou em direto
ser o amante da mergulhadora,
502
00:34:24,563 --> 00:34:28,317
e responsável pelo acidente
que lhe custou a vida.
503
00:34:36,325 --> 00:34:38,077
O quê? Não espera por ele?
504
00:34:39,954 --> 00:34:42,915
Não esperei pelo amor da minha vida,
vou esperar por este cabrão?
505
00:34:44,083 --> 00:34:45,084
Vemo-nos por aí.
506
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
Fizeste a coisa certa, Ramiro.
507
00:38:53,540 --> 00:38:55,542
Legendas: Mariana Vieira