1 00:00:01,210 --> 00:00:03,963 {\an8}NO ÚLTIMO EPISÓDIO 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,051 {\an8}São uns cabrões. Não têm nada. Atiram o barro à parede. 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,888 {\an8}O Ramiro enganou-nos o tempo todo. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 {\an8}O cabrão revelou-se esperto. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,810 {\an8}Mna. Del Solar? Tem de vir connosco testemunhar sobre a morte de Alexia Valle. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,606 {\an8}"Se eu te conhecesse... Uma cara para o mundo e outra real." 7 00:00:21,939 --> 00:00:22,982 {\an8}Fui eu. 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 {\an8}Como te ligas à morte da Alexia? 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,487 {\an8}Onde estavas na noite em que ela morreu? 10 00:00:27,612 --> 00:00:28,571 {\an8}Em minha casa. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 {\an8}Onde estavas quando morreu? 12 00:00:30,239 --> 00:00:31,240 {\an8}A dormir. 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 {\an8}Emita um mandado de prisão para a Jimena Del Solar, já. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,789 {\an8}Quero juntar uma equipa editorial para limpar a imagem do Altamirano. 15 00:00:38,164 --> 00:00:41,000 {\an8}Acabo de assinar um mandado para a Jimena Del Solar. 16 00:00:41,167 --> 00:00:42,251 {\an8}Prendemo-la amanhã. 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,011 Silêncio, vamos para o ar. Cinco, quatro, três... 18 00:00:55,223 --> 00:00:57,517 Qual foi o dia mais difícil da sua vida? 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Da minha? 20 00:01:01,562 --> 00:01:02,647 É hoje. 21 00:01:04,524 --> 00:01:05,858 Vou perder tudo. 22 00:01:10,238 --> 00:01:14,158 HORÁRIO NOBRE 23 00:01:14,283 --> 00:01:18,121 {\an8}Revimos a declaração da Jimena Del Solar várias vezes. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,539 {\an8}72 HORAS ANTES 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,916 {\an8}A Jimena estava dopada com antidepressivos. 26 00:01:22,291 --> 00:01:23,376 Algo não está bem. 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,462 {\an8}Não sabemos o que é. 28 00:01:28,881 --> 00:01:31,843 {\an8}Temos de provar que o Ramiro chegou às onze da noite 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,719 {\an8}e não às dez, como disse. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,389 {\an8}A Jimena diz que a Alexia tinha um amante. 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 {\an8}Mas não conhecia a identidade. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,726 {\an8}Nós conhecemos a identidade. 33 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 {\an8}O problema é prová-la. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,743 {\an8}Passa-se alguma coisa? 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,579 {\an8}Temos de falar. 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,832 {\an8}O advogado está a tratar de tudo quanto à Jimena. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,418 {\an8}- Não te preocupes. - Não é sobre isso. 38 00:02:08,462 --> 00:02:09,547 {\an8}É sobre quê? 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,015 {\an8}Tenho muita vergonha do que fiz. 40 00:02:24,020 --> 00:02:26,939 {\an8}Bernarda, meu amor, não és tu quem deve ter vergonha. 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,484 {\an8}A culpa é toda minha. Não pensei em ti, nem na Jimena. 42 00:02:30,651 --> 00:02:32,987 {\an8}Nunca imaginei que isto nos acontecesse. 43 00:02:33,654 --> 00:02:35,031 {\an8}Nem nos meus piores pesadelos. 44 00:02:37,116 --> 00:02:39,035 {\an8}Deixa-me reparar os danos que te fiz. 45 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 {\an8}A vocês as duas. 46 00:02:41,746 --> 00:02:43,372 {\an8}E, no fundo, pensei que... 47 00:02:44,999 --> 00:02:48,336 {\an8}Se te confrontasse, enfrentaria algo que não estou pronta a aceitar. 48 00:02:49,629 --> 00:02:50,880 {\an8}Dá-me outra oportunidade. 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,216 {\an8}Não posso perdoar-te. 50 00:02:57,261 --> 00:02:58,471 {\an8}Falei com o Salomón 51 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 {\an8}e pedi-lhe que faça uma lista dos nossos bens. 52 00:03:02,725 --> 00:03:05,353 {\an8}Quero que discutamos como os vamos dividir. 53 00:03:07,355 --> 00:03:08,481 {\an8}Quero o divórcio. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 {\an8}É pena que o Ramiro tenha acabado por ceder ao Lima. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 {\an8}Os donos mandam sempre. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 {\an8}Estou em choque. Está tudo a acabar em merda. 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,210 {\an8}Daí ser tão importante termos um plano B, 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,796 {\an8}para decidirmos o que vamos publicar. 59 00:03:31,963 --> 00:03:33,381 {\an8}HORA ZERO 60 00:03:33,547 --> 00:03:35,800 {\an8}Boa! Sem filtros. Está fixe. 61 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 {\an8}E este é o nosso plano B. A "Hora Zero". 62 00:03:39,470 --> 00:03:42,682 {\an8}Adoro. A "Hora Zero". Zero de audiências. 63 00:03:42,932 --> 00:03:44,100 {\an8}És tão cretino. 64 00:03:44,267 --> 00:03:45,977 {\an8}O teu comentário faz zero sentido. 65 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 {\an8}Comecei a anunciar ontem nas redes sociais. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,942 {\an8}Sim, já lançámos no YouTube, Instagram, Twitter. 67 00:03:52,942 --> 00:03:54,485 {\an8}Onde? O que disseste? 68 00:03:54,986 --> 00:03:56,362 {\an8}No Twitter, para ti. 69 00:03:56,821 --> 00:04:01,325 {\an8}Já criámos um blogue para escrever notas e termos jornalistas convidados. 70 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 {\an8}Devias ajudar-nos. 71 00:04:03,286 --> 00:04:05,246 {\an8}Mas têm um correspondente em Gaza. 72 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 {\an8}- Temos? - Claro. 73 00:04:07,206 --> 00:04:09,292 {\an8}Se não me matarem, claro. 74 00:04:09,792 --> 00:04:11,377 {\an8}Não brinques com isso. 75 00:04:11,836 --> 00:04:12,878 {\an8}E a Julia? 76 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 {\an8}Não sei. O Lima ou alguém vai oferecer-lhe alguma coisa. 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,431 {\an8}Não te faças de tolo. Sabes o que quero dizer. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Oferece-lhe tu algo bom. 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 Foi só um momento, seguimos caminhos separados. 80 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 O momento passou. 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 AMIGAS ATÉ À MORTE 82 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 FILHA DE RAMIRO DEL SOLAR IMPLICADA NO CASO DE ALEXIA 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,078 Continuas com isso? 84 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Já fui julgada e condenada. O que falta? 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,084 - Queimem a bruxa. - Então. 86 00:04:52,710 --> 00:04:57,006 Quero que pares de ler isto. Tudo sobre a Alexia, já. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,801 Estou a ser linchada enquanto o culpado anda por aí, 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 livre e sem culpa. 89 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 {\an8}ESTAVAS SEMPRE PRONTA A VOAR, 90 00:05:21,864 --> 00:05:25,409 {\an8}MAS NUNCA CONSEGUI VER-TE PARTIR. VOA ALTO, QUERIDA FILHA 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,226 De certeza que não queres chá? 92 00:05:51,185 --> 00:05:53,229 Não, muito obrigada. 93 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 Conta lá. 94 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 Bem, como podes imaginar, 95 00:05:57,191 --> 00:06:00,486 as coisas vão ficar feias para o Ramiro Del Solar. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Sim, imagino. 97 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Não tem de ser assim contigo. 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 És a única pessoa nesta equipa que me interessa. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,745 Convenhamos que sou o braço direito do Ramiro. 100 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 Está na hora de arranjares o teu próprio braço direito, não? 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Estás a oferecer-me um lugar no ecrã? 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,257 Isso não me interessa. 103 00:06:23,384 --> 00:06:26,095 O que pensarias da direção de produção 104 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 do canal inteiro? 105 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 Uau. 106 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 Teria de pensar nisso. 107 00:06:37,273 --> 00:06:39,024 Não tens de responder agora. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 Pensa só que a carreira do Solar... 109 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 ... já acabou. 110 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Muito bem. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,250 Tens 24 horas para me responder. 112 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Está bem. 113 00:07:10,973 --> 00:07:17,771 PROCURADORIA 114 00:07:21,066 --> 00:07:22,568 - Onde vai? - Informações? 115 00:07:22,902 --> 00:07:23,944 Pode perguntar ali. 116 00:07:24,069 --> 00:07:25,196 - Obrigado. - De nada. 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 Só tenho uma pergunta. Obrigado. 118 00:07:30,910 --> 00:07:32,703 - Tem identificação? - Desculpe. 119 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Espere a sua vez, por favor. 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 É só uma pergunta. 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Toda a gente tem perguntas. Ponha-se na fila. 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,544 Mas a minha é muito importante. 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,589 Toda a gente acha que a sua é a mais importante. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Tenho o telemóvel da miúda que morreu. 125 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 A mergulhadora. 126 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Eu trato disto. 127 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Venha por aqui. 128 00:07:55,518 --> 00:07:56,644 Venderam-mo. 129 00:07:57,520 --> 00:07:59,730 Conferi o número e percebi que foi roubado. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Sabe de quem era? 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,193 Era da mergulhadora morta, Alexia Valle. 132 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 Não posso! 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,200 Não me interprete mal, só quero entregá-lo e evitar sarilhos. 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 Olha, olha! 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Olá. 136 00:08:22,545 --> 00:08:24,004 Quero explicar. 137 00:08:24,255 --> 00:08:26,423 Para. Já fizeste que chegue. 138 00:08:28,092 --> 00:08:31,011 Sempre soube que o meu pai gostava da Alexia. 139 00:08:32,555 --> 00:08:33,681 Era como uma filha para ele. 140 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Não te dá o direito de fazer o que fizeste. 141 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Atacá-la nas redes sociais 142 00:08:40,688 --> 00:08:42,189 quando era a tua melhor amiga? 143 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Tem razão. 144 00:08:43,857 --> 00:08:45,276 Não me vou justificar. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 O que eu fiz foi cruel... 146 00:08:49,697 --> 00:08:51,198 ... estúpido e muito imaturo. 147 00:08:53,867 --> 00:08:55,244 Mas eu amava a Alexia. 148 00:08:57,413 --> 00:09:00,624 E, se o fiz, foi por ciúmes. 149 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Pronto. 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 Já disseste. 151 00:09:06,088 --> 00:09:07,423 Agora, podes ir. 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 És como uma mãe para mim. 153 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Vai-te embora. 154 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Desculpa. 155 00:09:25,608 --> 00:09:26,984 Sim, ele que suba. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,401 - Boa noite. Ramiro. - Boa noite. Entra. 157 00:10:10,903 --> 00:10:12,279 - Por ali. - Obrigado. 158 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Vocês vivem bem. 159 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Então? 160 00:10:22,706 --> 00:10:24,500 - O que decidiste? - Sobre o quê? 161 00:10:26,085 --> 00:10:27,294 Sobre falar de uma vez. 162 00:10:29,880 --> 00:10:34,051 Pensei que, da última vez que nos vimos, ficou claro que não era fácil para mim. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,969 Não é fácil para ninguém. 164 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 Pois. 165 00:10:40,099 --> 00:10:42,434 Sempre vi o Raskolnikov como um herói. 166 00:10:43,644 --> 00:10:47,314 Admirava a grandeza com que encarou o castigo. 167 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 Mas, passado um tempo, pensei: "Não, ele é uma personagem de ficção." 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 Na vida real, as pessoas... 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,701 Ninguém se quer entregar por um crime. 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,912 Ninguém quer enfrentar o castigo. 171 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Não concordo. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Há por aí mais Raskolnikoves do que pensas. 173 00:11:08,711 --> 00:11:09,712 Além disso... 174 00:11:10,838 --> 00:11:13,716 Se me lembro bem, ele cometeu um crime 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 e a Alexia teve um acidente. 176 00:11:19,430 --> 00:11:20,806 - Acidente? - Sim. 177 00:11:21,265 --> 00:11:24,101 Um acidente. A perícia provou-o. 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,354 Ela morreu instantaneamente. 179 00:11:27,980 --> 00:11:31,233 Nem houve a hipótese de não se chamar a ambulância. 180 00:11:32,234 --> 00:11:35,738 Estou tão certo disso como de tu estares lá com ela. 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 E tomaste a pior decisão da tua vida, 182 00:11:41,285 --> 00:11:45,664 que desencadeou uma avalanche de outras más decisões. 183 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Como tens tanta certeza de que era eu? 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 Imaginei. 185 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Quando te vi a ditar 186 00:11:52,129 --> 00:11:55,048 a agenda ao Platas, a partir do teu programa. 187 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 Que interesse teria o famoso Ramiro Del Solar 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 em desviar a atenção para outros suspeitos? 189 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Diz-me o que faremos. 190 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Sabes bem como as coisas são neste país. 191 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 A Procuradoria quer prender alguém por causa da Alexia, 192 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 culpado ou inocente. 193 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 A Jimena, por exemplo, 194 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 cumpre os requisitos para ser o bode expiatório. 195 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Não. 196 00:12:37,299 --> 00:12:39,051 Ela tinha motivo e nenhum álibi. 197 00:12:39,468 --> 00:12:42,763 É o pedido da promotora Rivera ao juiz Benitez. 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Um mandado de prisão para a tua filha. 199 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 Agora, diz-me o que faremos. 200 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Boa tarde. 201 00:13:16,421 --> 00:13:18,841 Este tipo era uma seca. 202 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Tentou fazer de mim parvo. 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,721 Eu sabia que havia algo estranho com ele, não sabia o quê. 204 00:13:25,180 --> 00:13:28,559 Vendemos isto a uma revista de boatos? 205 00:13:28,976 --> 00:13:31,144 Denunciamo-lo e ele que se foda. 206 00:13:31,478 --> 00:13:33,397 - És mesmo um cabrão. - O quê? 207 00:13:33,564 --> 00:13:35,816 Pensas a curto prazo. 208 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Podes espremer isto melhor. 209 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Como? 210 00:13:39,903 --> 00:13:41,280 Deixa comigo. 211 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Vemo-nos por aí. 212 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Queres? 213 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Come. 214 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Isso! 215 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Querida? 216 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Queres ver um filme? 217 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 Não, não me apetece. 218 00:13:59,798 --> 00:14:02,968 Mas podias distrair-te. É bom pensar noutra coisa. 219 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Não posso. 220 00:14:07,139 --> 00:14:13,770 Dava tudo para saber com quem estava a Alexia 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 no maldito dia em que morreu. 222 00:14:16,940 --> 00:14:20,485 Às vezes, pergunto-me para que as pessoas têm filhos. 223 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 Acho que, no fundo, queremos 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 que tenham uma vida melhor. 225 00:14:27,993 --> 00:14:31,872 E que tenham uma felicidade que nós não conseguimos. 226 00:14:32,205 --> 00:14:33,707 Mãe, o que te deu? 227 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 Diz-me lá. 228 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Desabafa. 229 00:14:40,923 --> 00:14:43,258 Um dia, entrei no teu quarto 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,719 e o teu computador estava ligado, como sempre e... 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Fui fechá-lo. 232 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 E vi... uma foto. 233 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Uma selfie. 234 00:14:56,271 --> 00:14:59,232 Da Alexia com um homem muito mais velho. 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 Reconheci-o logo. 236 00:15:04,905 --> 00:15:05,948 Sim, meu amor. 237 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 O teu pai e a Alexia tinham uma relação. 238 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Não. 239 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Porque nos fariam isto? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Não sei, querida. Na altura, eles... 241 00:15:19,294 --> 00:15:21,129 Na altura, o tanas! 242 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 - Eram amantes! - Espera... 243 00:15:23,632 --> 00:15:26,760 Não te tranques, Jime. Abre, por favor. 244 00:15:28,929 --> 00:15:33,016 Diretora de produção do canal inteiro. 245 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 Que mexericos! 246 00:15:34,559 --> 00:15:37,396 Não foi com más intenções. Eles admiram-te. 247 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Como vai o programa da internet? Nem lhes perguntei. 248 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 Estão frustrados, 249 00:15:44,319 --> 00:15:48,031 não têm notícias com força suficiente para lançar o programa. 250 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 O que querem fazer é um gesto quixotesco. 251 00:15:51,159 --> 00:15:52,494 Com os que nós fazíamos. 252 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Esse Ramiro já não existe. 253 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Lembras-te de quando confrontaste o embaixador americano? 254 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Sim. 255 00:16:04,089 --> 00:16:07,092 Atiraste-te a ele, a interrogá-lo sobre os serviços secretos. 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Ele não merecia? 257 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Não sei, mas a cara dele foi gloriosa. 258 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 Tenho saudades desse Ramiro. 259 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Vais aceitar a proposta do Lima? 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Não sei. 261 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 É uma grande oportunidade. 262 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Sim. 263 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Quero pedir-te uma coisa. 264 00:16:33,201 --> 00:16:35,954 Quero que cortes todas as minhas participações 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,666 da reportagem dos serviços forenses e das pessoas desaparecidas. 266 00:16:41,293 --> 00:16:43,587 Também da ficha técnica. Não quero... 267 00:16:44,921 --> 00:16:46,089 Não mereço estar lá. 268 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Diz-me o que se passa. 269 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 Não se passa nada. 270 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Desde quando é que não confias em mim? 271 00:16:57,684 --> 00:16:58,685 Tu vais perceber. 272 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 Saúde. 273 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Aos bons velhos tempos. 274 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 - Procuradoria. - Procuro o promotor Ortiz. 275 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 - Sr. Platas. - Um momento. 276 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Platas? 277 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Sim, Platas. 278 00:17:20,999 --> 00:17:22,417 Não estou aqui para esse cabrão. 279 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 O que lhe digo? 280 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 O que eu disse. 281 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 O procurador não pode atender. 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Obrigado. 283 00:17:41,603 --> 00:17:42,479 Ramiro? 284 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 Diz lá. 285 00:17:50,946 --> 00:17:52,864 A Jimena já sabe de ti e da Alexia. 286 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 Como descobriu? 287 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Contei-lhe. 288 00:18:12,551 --> 00:18:15,262 Com pudeste? Devia ter sido eu. 289 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Sim? Quando? Quando pensavas fazê-lo? 290 00:18:22,185 --> 00:18:23,270 Como está ela? 291 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Mal. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,900 Como queres que esteja? Está triste. Arrasada. 293 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Quando vai isto parar? 294 00:18:35,574 --> 00:18:40,579 O que mais tem de acontecer para veres os danos que causas? 295 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 Melhores amigas. 296 00:18:52,424 --> 00:18:56,094 Duas melhores amigas num quarto, ainda se beijam. 297 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Podemos falar? 298 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Sim. 299 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 - Como te sentes? - Caramba! 300 00:19:08,064 --> 00:19:11,943 Bestial. O meu pai fodeu com a minha melhor amiga e... 301 00:19:12,110 --> 00:19:14,613 Sem sarcasmo, está bem? 302 00:19:21,494 --> 00:19:22,954 Porque o fizeste? 303 00:19:25,332 --> 00:19:29,336 Querida, não vou fingir que sei o que estás a sentir. 304 00:19:29,711 --> 00:19:35,759 Não sabes como me sinto arrependido e envergonhado. 305 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 E não pensaste nisso antes? 306 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 Não pensaste em mim e na minha mãe? 307 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Não sei... Não sei o que aconteceu. 308 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Não sei. Um olhar e... 309 00:19:49,356 --> 00:19:51,816 ... um sorriso, não sei. 310 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Não sei, ficou tudo enevoado 311 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 e só pude pensar em mim, 312 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 no que queria. 313 00:19:58,490 --> 00:19:59,658 Eu amava a Alexia. 314 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Eu sei que sim. 315 00:20:03,119 --> 00:20:05,956 - A tua mãe e eu sabíamos que havia algo. - Porra! 316 00:20:06,081 --> 00:20:08,124 Mas não queríamos invadir a tua privacidade. 317 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 Isso não te travou? 318 00:20:11,294 --> 00:20:12,504 Ouve, minha querida. 319 00:20:13,546 --> 00:20:15,090 O pior erro... 320 00:20:15,257 --> 00:20:18,176 O pior erro que cometem os seres humanos 321 00:20:18,802 --> 00:20:23,682 é crer que o que nos acontece é a coisa mais importante do mundo. 322 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 E que o resto 323 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 ou o que acontece aos outros não é relevante. 324 00:20:29,771 --> 00:20:33,233 Desaparece tudo diante do que sentimos. 325 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 E só te dás conta quando vês os estragos causados. 326 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Estavas apaixonado por ela? 327 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Sim. 328 00:20:50,667 --> 00:20:52,627 A mãe nunca te perdoará. 329 00:20:53,336 --> 00:20:54,337 Eu sei. 330 00:20:56,047 --> 00:20:57,090 E tu? 331 00:22:51,871 --> 00:22:53,790 Desculpa. Maldito trânsito. 332 00:22:54,124 --> 00:22:57,377 "Maldito trânsito." Não há outra desculpa na Cidade do México? 333 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Não, porque não há trânsito no primeiro mundo. 334 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 Que más notícias me vais dar? 335 00:23:03,466 --> 00:23:06,386 Vamos aliar-nos ao Trump, ao Vox, a quem? 336 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 Não é nada disso. 337 00:23:10,557 --> 00:23:11,766 Tens uma mensagem. 338 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 O que é isto? 339 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 A minha prenda para a "Hora Zero". 340 00:23:21,860 --> 00:23:23,319 Tu, a dar alguma coisa? 341 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 Não, a sério. 342 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 Só com uma condição... 343 00:23:31,369 --> 00:23:34,289 Transmitam isso ao mesmo tempo que o "Toda a Verdade". 344 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 Está bem. 345 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Saúde! 346 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 Vai para casa, ou não te safas neste maldito trânsito. 347 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 Que malcriado! Não me ofereces um copo? 348 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 A conta. 349 00:23:51,931 --> 00:23:53,266 O quê? Cabrão! 350 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Eu sei, senhor. 351 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 Mantenho-o ao corrente. 352 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 Era o Ortiz. 353 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Obviamente. Não nasci ontem. 354 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 O teu tempo esgotou-se há muito. 355 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Abdico da autoridade mais um dia. 356 00:24:14,287 --> 00:24:15,914 Será uma operação mediana. 357 00:24:16,372 --> 00:24:20,627 Para quê tanta parafernália se o risco é pequeno? 358 00:24:20,627 --> 00:24:23,421 A Jimena Del Solar tem um historial psiquiátrico. 359 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 Não violento. A miúda não tem problema nenhum. 360 00:24:26,591 --> 00:24:28,384 Ela tentou magoar-se. 361 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 Em casa do Ramiro, há uma arma registada em nome dele. Não arriscamos. 362 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Ideia tua ou do Ortiz? 363 00:24:35,975 --> 00:24:39,812 Não é outra montagem para os média, como com a francesa? 364 00:24:40,438 --> 00:24:42,357 Estás a comparar? Não sou o Luna. 365 00:24:42,857 --> 00:24:44,234 Tens razão. Desculpa. 366 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Peço desculpa. 367 00:24:47,487 --> 00:24:52,242 Teria adorado atrasar um pouco mais. 368 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Fizemos o possível. 369 00:25:00,083 --> 00:25:01,292 Mesmo? 370 00:25:09,384 --> 00:25:10,426 Estamos a caminho. 371 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Sim? 372 00:25:16,975 --> 00:25:19,978 Diga ao juiz Benitez que assinale isto como urgente. 373 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 É uma ordem da Procuradoria. 374 00:25:22,355 --> 00:25:23,398 Entendido, Sra. Advogada. 375 00:25:23,565 --> 00:25:25,817 Bom dia. O promotor Ortiz, por favor. 376 00:25:26,985 --> 00:25:28,069 Sr. Platas. 377 00:25:30,738 --> 00:25:32,991 Uma pergunta, deu-lhe o meu recado? 378 00:25:35,743 --> 00:25:37,412 E ele não deixou mensagem? 379 00:25:40,248 --> 00:25:41,249 Obrigado. 380 00:25:45,461 --> 00:25:46,588 Pronto! 381 00:25:48,798 --> 00:25:50,675 Não estás só a fodê-lo a ele, 382 00:25:51,175 --> 00:25:54,178 estás a foder-me a mim, ao meu negócio. 383 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Apanhámo-lo. 384 00:25:58,933 --> 00:26:00,059 Tão descarado. 385 00:26:00,518 --> 00:26:02,103 Os poderosos são assim. 386 00:26:02,437 --> 00:26:03,813 Temos algo para a "Hora Zero". 387 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Bebamos a isso. 388 00:26:07,108 --> 00:26:09,027 O Lima é um porco. 389 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Jime? 390 00:26:43,728 --> 00:26:44,771 Está tudo bem? 391 00:26:45,355 --> 00:26:46,814 Sim, tudo bem. 392 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Cautela, senhores. 393 00:26:52,737 --> 00:26:55,490 Não queremos erros. Entendido? 394 00:27:05,541 --> 00:27:08,211 As ordens são para sermos discretos e cautelosos. Vamos. 395 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 ATIVIDADES CULTURAIS VOLTAM À CIDADE 396 00:27:13,049 --> 00:27:14,300 Bem-vindos. Hoje vão ver-me 397 00:27:14,300 --> 00:27:18,638 no teatro Angela Peralta onde a apresentação... 398 00:27:23,810 --> 00:27:26,604 ... a venda, com distância de segurança. 399 00:27:26,938 --> 00:27:29,148 Depois da pandemia, o programa... 400 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Eu abro. 401 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Está bem. 402 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 Procuradoria. 403 00:27:37,573 --> 00:27:39,450 Executamos um mandado de captura. 404 00:27:41,119 --> 00:27:42,912 - Deixe ver. - Vamos! 405 00:27:43,538 --> 00:27:46,749 Não! Esperem! Um segundo! 406 00:27:46,916 --> 00:27:49,919 Não podem entrar assim na minha casa! Não! 407 00:27:50,086 --> 00:27:52,505 Querida! Largue-me, por favor. 408 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 - Está a magoar-me. Largue-me. - A menina venha connosco. 409 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Vamos. - Porquê? Larguem-me. 410 00:27:56,926 --> 00:27:58,511 - Porque me levam? - Venha connosco. 411 00:27:58,636 --> 00:28:00,138 Com que acusação me levam? 412 00:28:00,346 --> 00:28:01,848 - Podem explicar? - Querida... 413 00:28:02,014 --> 00:28:03,474 - O que faço? - Vamos atrás. 414 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 O pai e eu vamos atrás. Não te deixamos... 415 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 - Vamos! - Para onde a levam? 416 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 - Largue-me. - Onde? 417 00:28:09,480 --> 00:28:10,815 - Mãe! - Para onde a levam? 418 00:28:16,446 --> 00:28:17,447 Sim, querida? 419 00:28:17,697 --> 00:28:20,491 Levaram a Jimena com um mandado. Vou a caminho. 420 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Bernarda, acalma-te. 421 00:28:21,826 --> 00:28:25,204 Não a deixes ser presa, Ramiro. Por favor! 422 00:28:25,329 --> 00:28:27,540 Não, isso não vai acontecer. 423 00:28:27,707 --> 00:28:30,376 Confia em mim, se só desta vez. 424 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 O que faço? 425 00:28:32,587 --> 00:28:34,630 Eis o que faremos. Liga ao Azcurra. 426 00:28:34,797 --> 00:28:37,258 Diz-lhe que lhe ligo logo de manhã. 427 00:28:37,383 --> 00:28:40,386 Ele que espere a minha chamada e não saia antes de falar comigo. 428 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 - Está bem. - Não te preocupes. Vai ficar tudo bem. 429 00:29:27,683 --> 00:29:31,020 Boa noite e bem-vindos a "Toda a Verdade". 430 00:29:31,479 --> 00:29:34,774 Queria que se juntasse a mim para uma emissão que prometo 431 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 será particularmente reveladora. 432 00:29:38,027 --> 00:29:40,988 Mas, como sempre, começamos com uma reportagem dos meus colegas. 433 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 A postos. 434 00:29:42,657 --> 00:29:44,575 Cinco, quatro... 435 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 Não perdias a primeira fila 436 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 para assistir à humilhação pública da tua estrela, pois não? 437 00:29:53,000 --> 00:29:56,170 - Não quero perder os pormenores. - Quem me dera não acabasse assim. 438 00:29:57,380 --> 00:29:58,339 Pergunta ao teu chefe. 439 00:29:58,923 --> 00:30:00,842 Não se morde a mão que te alimenta. 440 00:30:02,093 --> 00:30:05,805 Não vou deixar um maldito empregado levar-me à ruína. 441 00:30:06,556 --> 00:30:09,684 É essa a sina que nos calha a todos, que trabalhamos para ti, 442 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 se não concordarmos contigo? 443 00:30:13,688 --> 00:30:15,398 Não pago para levar pancada. 444 00:30:15,815 --> 00:30:17,692 Ninguém gosta de levar. 445 00:30:18,901 --> 00:30:20,820 Não tens de perder o que ele vai perder. 446 00:30:21,571 --> 00:30:22,572 A reputação? 447 00:30:23,322 --> 00:30:28,578 Prontos, cinco, quatro, três, voltámos. 448 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 A vida. 449 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Disse-vos que esta seria uma noite particularmente reveladora. 450 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 E vou cumprir. 451 00:30:38,546 --> 00:30:40,506 Qual foi o dia mais difícil da sua vida? 452 00:30:42,133 --> 00:30:43,134 O meu? 453 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 É hoje. 454 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Vou perder tudo. 455 00:30:50,016 --> 00:30:51,225 Vou perder a minha família. 456 00:30:52,393 --> 00:30:55,438 O emprego, os amigos, a integridade. 457 00:30:55,938 --> 00:30:57,023 E a sua confiança. 458 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 Peço desculpa à minha velha equipa, 459 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 que sempre confiou cegamente em mim. 460 00:31:04,530 --> 00:31:07,867 Falhei-lhes e falhei-me a mim mesmo. 461 00:31:08,367 --> 00:31:10,578 Quebrei os princípios fundamentais do jornalismo, 462 00:31:11,871 --> 00:31:13,873 que exigem uma ação ética 463 00:31:14,624 --> 00:31:17,585 e a busca constante da verdade, em proveito da sociedade. 464 00:31:18,336 --> 00:31:20,671 Ser bom jornalista é ser-se boa pessoa, 465 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 e eu falhei nisso. 466 00:31:23,299 --> 00:31:24,425 Menti-vos, 467 00:31:25,885 --> 00:31:27,845 à minha família, a todos. 468 00:31:31,515 --> 00:31:33,184 Hoje, quero pôr um fim a isso. 469 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 Sou o homem... 470 00:31:38,981 --> 00:31:41,692 ... com quem estava Alexia Valle quando morreu. 471 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 E sou culpado 472 00:31:45,071 --> 00:31:48,157 por não ter encarado o acidente da Alexia desde o início, 473 00:31:48,699 --> 00:31:50,826 por medo do juízo moral da sociedade. 474 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 - Agradeço os que me apoiaram... - O quê? 475 00:31:54,580 --> 00:31:57,208 O quê? O que raio é a "Hora Zero"? 476 00:32:01,504 --> 00:32:02,713 O dinheiro dá prazer. 477 00:32:02,838 --> 00:32:04,090 LIMA: DINHEIRO É PRAZER E PODER 478 00:32:04,090 --> 00:32:06,133 O poder é impunidade. 479 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Foda-se! 480 00:32:08,469 --> 00:32:10,221 {\an8}Não tenho direito de vos pedir nada. 481 00:32:10,972 --> 00:32:11,973 Bernarda... 482 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 Jimena... 483 00:32:40,793 --> 00:32:42,044 Só vos posso pedir perdão. 484 00:32:44,171 --> 00:32:47,925 Sei que vos desiludi e magoei da pior maneira. 485 00:32:49,885 --> 00:32:50,886 E aceitarei 486 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 o que me quiserem dar. 487 00:32:57,601 --> 00:32:58,853 Sou o Ramiro Del Solar... 488 00:33:01,272 --> 00:33:02,523 E isto foi "Toda a Verdade", 489 00:33:04,775 --> 00:33:06,027 doa a quem doer. 490 00:33:20,708 --> 00:33:22,626 Vais apodrecer na cadeia. 491 00:33:27,840 --> 00:33:29,216 Estás fodido. 492 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 Vai-te foder. 493 00:33:41,854 --> 00:33:42,980 Voltem ao trabalho! 494 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 É para isso que vos pago! 495 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Acha que o chefe demora? 496 00:33:54,617 --> 00:33:58,037 Não sei. Nem sequer tem marcação. 497 00:33:58,662 --> 00:34:00,956 Não preciso de marcação. 498 00:34:03,918 --> 00:34:09,090 A notícia do momento é a confissão de Ramiro Del Solar na TV nacional, 499 00:34:09,256 --> 00:34:11,801 no seu programa "Toda a Verdade". 500 00:34:12,259 --> 00:34:17,556 Esta reviravolta inesperada no caso de Alexia atordoou toda a gente. 501 00:34:18,766 --> 00:34:24,271 Ramiro confessou em direto ser o amante da mergulhadora, 502 00:34:24,563 --> 00:34:28,317 e responsável pelo acidente que lhe custou a vida. 503 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 O quê? Não espera por ele? 504 00:34:39,954 --> 00:34:42,915 Não esperei pelo amor da minha vida, vou esperar por este cabrão? 505 00:34:44,083 --> 00:34:45,084 Vemo-nos por aí. 506 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 Fizeste a coisa certa, Ramiro. 507 00:38:53,540 --> 00:38:55,542 Legendas: Mariana Vieira