1
00:00:01,169 --> 00:00:03,963
{\an8}VIDELI STE
2
00:00:03,963 --> 00:00:08,051
{\an8}Sú to kreténi, nemajú nič. Len blufujú.
3
00:00:08,426 --> 00:00:11,888
{\an8}Takže Ramiro sa
s nami celý čas len zahrával.
4
00:00:12,055 --> 00:00:13,931
{\an8}Ten debil s nami vybabral.
5
00:00:14,098 --> 00:00:17,852
{\an8}Slečna Del Solarová? Musíte ísť s nami
svedčiť v prípade úmrtia Alexie Vallovej.
6
00:00:18,269 --> 00:00:21,731
{\an8}„Kiežby som ťa skutočne poznala...
Jedna tvár pre svet a druhá skutočná.“
7
00:00:21,939 --> 00:00:22,982
{\an8}Bola som to ja.
8
00:00:24,025 --> 00:00:25,359
{\an8}Čo máš s Alexiinou smrťou?
9
00:00:25,902 --> 00:00:27,487
{\an8}Kde si bol, keď zomrela Alexia?
10
00:00:27,612 --> 00:00:28,571
{\an8}U seba doma.
11
00:00:28,821 --> 00:00:30,073
{\an8}Kde ste boli, keď zomrela?
12
00:00:30,198 --> 00:00:31,074
{\an8}Spala som.
13
00:00:31,616 --> 00:00:34,577
{\an8}Dnes vydáte zatykač
na Jimenu Del Solarovú.
14
00:00:34,744 --> 00:00:37,789
{\an8}Chcem, aby si urobil reláciu
na očistenie Altamiranovho dobrého mena.
15
00:00:38,164 --> 00:00:41,084
{\an8}Práve som podpísala zatykač
na Jimenu Del Solarovú.
16
00:00:41,084 --> 00:00:42,251
{\an8}Zatkneme ju zajtra.
17
00:00:48,216 --> 00:00:52,011
Ticho, ideme naživo. Päť, štyri, tri...
18
00:00:55,223 --> 00:00:57,517
Ktorý bol váš najťažší deň v živote?
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,061
Ten môj?
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,647
Je to dnešok.
21
00:01:04,524 --> 00:01:05,858
Dnes prídem o všetko.
22
00:01:10,238 --> 00:01:14,158
HLAVNÝ VYSIELACÍ ČAS
23
00:01:14,283 --> 00:01:18,121
{\an8}Už veľakrát sme si prešli
výpoveď Jimeny Del Solarovej.
24
00:01:18,246 --> 00:01:19,539
{\an8}PRED 72 HODINAMI
25
00:01:19,664 --> 00:01:21,916
{\an8}Jimena bola nadopovaná antidepresívami.
26
00:01:22,250 --> 00:01:23,334
Niečo tu nesedí.
27
00:01:25,211 --> 00:01:26,462
{\an8}Nevieme, čo to je.
28
00:01:28,881 --> 00:01:31,843
{\an8}Musíme dokázať, že Ramiro
prišiel v noci o jedenástej
29
00:01:31,843 --> 00:01:33,719
{\an8}a nie o desiatej, ako povedal.
30
00:01:34,470 --> 00:01:36,389
{\an8}Jimena tvrdí, že Alexia mala milenca.
31
00:01:37,223 --> 00:01:39,058
{\an8}Ale nevie, kto to bol.
32
00:01:39,308 --> 00:01:40,726
{\an8}My to vieme.
33
00:01:42,270 --> 00:01:43,729
{\an8}Len to musíme dokázať.
34
00:01:56,701 --> 00:01:57,743
{\an8}Deje sa niečo?
35
00:01:58,494 --> 00:01:59,579
{\an8}Musíme sa pozhovárať.
36
00:02:00,663 --> 00:02:02,832
{\an8}Právnik rieši všetko, čo sa týka Jimeny.
37
00:02:03,124 --> 00:02:05,418
{\an8}- Neboj sa. Všetko bude v poriadku.
- O to nejde.
38
00:02:08,462 --> 00:02:09,547
{\an8}Tak o čo ide?
39
00:02:17,305 --> 00:02:19,015
{\an8}Hanbím sa za to, čo som urobila.
40
00:02:24,020 --> 00:02:26,939
{\an8}Bernarda, láska, ty sa nemáš za čo hanbiť.
41
00:02:27,773 --> 00:02:30,568
{\an8}Je to všetko moja vina.
Nemyslel som na teba ani na Jimenu.
42
00:02:30,568 --> 00:02:32,987
{\an8}Nikdy by mi nenapadlo,
že sa nám stane niečo takéto.
43
00:02:33,529 --> 00:02:34,906
{\an8}Ani v najhoršej nočnej more.
44
00:02:36,991 --> 00:02:38,910
{\an8}Dovoľ mi napraviť ujmu,
ktorú som ti spôsobil.
45
00:02:40,203 --> 00:02:41,329
{\an8}Vám obom.
46
00:02:41,746 --> 00:02:43,372
{\an8}A v hĺbke duše som si myslela,
47
00:02:44,999 --> 00:02:48,336
{\an8}že keď ťa konfrontujem, budem musieť čeliť
niečomu, na čo nie som pripravená.
48
00:02:49,629 --> 00:02:50,880
{\an8}Daj mi ešte šancu.
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,216
{\an8}Nemôžem ti odpustiť.
50
00:02:57,261 --> 00:02:58,471
{\an8}Hovorila som so Salomónom
51
00:02:59,055 --> 00:03:02,308
{\an8}a požiadala ho,
aby zostavil zoznam nášho majetku.
52
00:03:02,725 --> 00:03:05,353
{\an8}Chcem prejednať, ako si rozdelíme majetky.
53
00:03:07,313 --> 00:03:08,439
{\an8}Chcem sa rozviesť.
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,909
{\an8}Veľká škoda, že sa Ramiro
nakoniec Limovi vzdal.
55
00:03:20,534 --> 00:03:21,994
{\an8}Majitelia majú vždy rozhodujúce slovo.
56
00:03:22,161 --> 00:03:24,997
{\an8}Som v šoku. Všetko je v riti.
57
00:03:25,539 --> 00:03:29,210
{\an8}Práve preto je také dôležité
mať záložný plán,
58
00:03:29,335 --> 00:03:31,879
{\an8}aby sme sa rozhodli, čo zverejníme.
59
00:03:31,879 --> 00:03:33,547
{\an8}HODINA NULA
60
00:03:33,673 --> 00:03:35,800
{\an8}To si píš! Žiadne filtre. Je to paráda.
61
00:03:36,092 --> 00:03:38,594
{\an8}A toto je náš plán B. Hodina nula.
62
00:03:39,428 --> 00:03:42,640
{\an8}Páči sa mi to. Hodina nula. Nulový rating.
63
00:03:43,015 --> 00:03:44,183
{\an8}Si kretén.
64
00:03:44,183 --> 00:03:45,977
{\an8}Tvoja poznámka nedáva žiadny zmysel.
65
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
{\an8}Včera som to začala
propagovať cez sociálne médiá.
66
00:03:49,563 --> 00:03:52,817
{\an8}Áno, už sme to spustili
na YouTube, Instagrame, Twitteri.
67
00:03:53,025 --> 00:03:54,485
{\an8}Kde? Čo si to povedal?
68
00:03:54,986 --> 00:03:56,362
{\an8}Na Twitteri, pre teba.
69
00:03:56,821 --> 00:04:01,450
{\an8}A už sme vytvorili blog,
kde môžu prispievať hosťujúci žurnalisti.
70
00:04:01,617 --> 00:04:02,743
{\an8}Mal by si nám pomôcť.
71
00:04:03,286 --> 00:04:05,246
{\an8}Takto máš korešpondenta v Gaze.
72
00:04:05,663 --> 00:04:06,747
{\an8}- Fakt?
- Jasné.
73
00:04:07,206 --> 00:04:09,292
{\an8}Teda ak ma nezabijú.
74
00:04:09,792 --> 00:04:11,377
{\an8}Doparoma, o tom nežartuj.
75
00:04:11,836 --> 00:04:12,878
{\an8}A Julia?
76
00:04:16,841 --> 00:04:20,678
{\an8}Neviem. Lima alebo niekto
jej určite niečo ponúkne.
77
00:04:21,345 --> 00:04:23,431
{\an8}Nehraj sa na hlupáka, vieš, čo myslím.
78
00:04:25,016 --> 00:04:26,434
Sám jej ponúkni niečo dobré.
79
00:04:26,600 --> 00:04:29,770
Bol to len taký úlet, ideme svojou cestou.
80
00:04:30,104 --> 00:04:31,397
Tá chvíľa pominula.
81
00:04:37,778 --> 00:04:39,780
PRIATEĽKY AŽ DO SMRTI
82
00:04:39,947 --> 00:04:42,366
DCÉRA RAMIRA DEL SOLARA
ZAPLETENÁ DO PRÍPADU ALEXIE
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,078
Ešte si to čítaš?
84
00:04:46,495 --> 00:04:49,915
Už ma usvedčili aj odsúdili. Čo ešte?
85
00:04:50,708 --> 00:04:52,084
- Hon na čarodejnicu.
- Hej.
86
00:04:52,710 --> 00:04:57,006
Prestaň už čítať tie kraviny.
Už nič o Alexii, hneď.
87
00:04:57,465 --> 00:05:00,801
A kým ma tu lynčujú,
skutočný vinník si behá po svete,
88
00:05:00,968 --> 00:05:02,345
voľný a bez viny.
89
00:05:19,445 --> 00:05:21,864
{\an8}ALEXIA VALLOVÁ
BOLA SI VŽDY PRIPRAVENÁ LIETAŤ,
90
00:05:21,864 --> 00:05:25,409
{\an8}NO NEBOLA SOM PRIPRAVENÁ PUSTIŤ ŤA.
LEŤ VYSOKO, DRAHÁ DCÉRENKA
91
00:05:48,933 --> 00:05:50,226
Určite nechceš čaj?
92
00:05:51,185 --> 00:05:53,229
Nie, ďakujem pekne.
93
00:05:54,230 --> 00:05:55,314
No povedz mi o tom.
94
00:05:55,314 --> 00:05:56,607
Ako si vieš predstaviť,
95
00:05:57,191 --> 00:06:00,486
pre Ramira Del Solara začnú zlé časy.
96
00:06:01,320 --> 00:06:02,321
Viem si to predstaviť.
97
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
Pre teba to také byť nemusí.
98
00:06:04,573 --> 00:06:06,784
Si jediná v tíme, ktorá ma zaujíma.
99
00:06:06,951 --> 00:06:09,745
Povedzme, že som Ramirova pravá ruka.
100
00:06:09,954 --> 00:06:13,207
Je načase, aby si mala
svoju vlastnú pravú ruku, nemyslíš?
101
00:06:16,085 --> 00:06:18,921
Ponúkaš mi miesto na obrazovke?
102
00:06:19,088 --> 00:06:21,257
Lebo vieš, že ja o to nemám záujem.
103
00:06:23,384 --> 00:06:26,095
Ako by sa ti páčilo byť riaditeľkou výroby
104
00:06:28,097 --> 00:06:29,723
celého spravodajstva?
105
00:06:31,183 --> 00:06:32,184
No páni.
106
00:06:35,104 --> 00:06:36,772
To si musím premyslieť.
107
00:06:37,273 --> 00:06:39,024
Nemusíš mi odpovedať hneď.
108
00:06:39,442 --> 00:06:41,694
Len ber na vedomie, že kariéra Del Solara
109
00:06:43,821 --> 00:06:44,822
už skončila.
110
00:06:49,118 --> 00:06:50,119
Dobre teda.
111
00:06:54,290 --> 00:06:56,250
Na odpoveď máš 24 hodín.
112
00:06:57,960 --> 00:06:58,961
Dobre.
113
00:07:10,973 --> 00:07:17,771
ÚRAD PROKURÁTORA
114
00:07:21,066 --> 00:07:22,568
- Kam idete?
- Informácie?
115
00:07:22,902 --> 00:07:23,944
Tam sa pýtajte.
116
00:07:24,069 --> 00:07:25,196
- Vďaka.
- Niet za čo.
117
00:07:29,033 --> 00:07:30,493
Len sa niečo spýtam. Vďaka.
118
00:07:30,910 --> 00:07:32,703
- Máte nejaký preukaz?
- Prosím.
119
00:07:33,704 --> 00:07:34,955
Čakajte, kým budete na rade.
120
00:07:35,331 --> 00:07:36,332
Mám len jednu otázku.
121
00:07:36,916 --> 00:07:38,792
Každý má otázky. Do radu.
122
00:07:39,210 --> 00:07:40,544
Ale tá moja je veľmi dôležitá.
123
00:07:41,212 --> 00:07:43,589
To si myslí každý.
124
00:07:44,089 --> 00:07:45,966
Mám telefón toho mŕtveho dievčaťa.
125
00:07:46,842 --> 00:07:47,968
Tej plavkyne.
126
00:07:51,889 --> 00:07:52,890
Postarám sa o to.
127
00:07:53,724 --> 00:07:54,725
Poďte tadiaľto.
128
00:07:55,518 --> 00:07:56,644
Predali mi ho.
129
00:07:57,520 --> 00:07:59,730
Overil som číslo
a zistil som si, že bol ukradnutý.
130
00:07:59,897 --> 00:08:01,106
Viete, čí bol?
131
00:08:01,649 --> 00:08:04,193
Patril tej mŕtvej plavkyni,
Alexii Vallovej.
132
00:08:06,237 --> 00:08:07,238
Doparoma.
133
00:08:07,738 --> 00:08:11,200
Nechápte ma zle. Len ho chcem
odovzdať a predísť problémom.
134
00:08:12,993 --> 00:08:15,204
No kohože tu máme.
135
00:08:18,916 --> 00:08:19,917
Zdravím.
136
00:08:22,545 --> 00:08:24,004
Len som to prišla objasniť.
137
00:08:24,255 --> 00:08:26,423
Stačí. Už si urobila dosť.
138
00:08:28,092 --> 00:08:31,011
Vždy som vedela,
že môj otec má Alexiu rád.
139
00:08:32,555 --> 00:08:33,681
Akoby to bola jeho dcéra.
140
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
To ti nedáva právo urobiť to,
čo si urobila.
141
00:08:37,851 --> 00:08:39,770
Zaútočiť na ňu na sociálnych sieťach,
142
00:08:40,688 --> 00:08:42,189
keď bola tvojou najlepšou priateľkou?
143
00:08:42,523 --> 00:08:43,524
Máte pravdu.
144
00:08:43,857 --> 00:08:45,276
Nechcem sa vyhovárať.
145
00:08:47,319 --> 00:08:48,696
To, čo som urobila, bolo kruté...
146
00:08:49,697 --> 00:08:51,198
hlúpe a veľmi nezrelé.
147
00:08:53,867 --> 00:08:55,244
Ale Alexiu som milovala.
148
00:08:57,413 --> 00:09:00,624
A ak som to urobila,
bolo to z hnevu a zo žiarlivosti.
149
00:09:01,542 --> 00:09:02,543
Fajn.
150
00:09:03,752 --> 00:09:04,753
Už si povedala svoje.
151
00:09:06,088 --> 00:09:07,423
Môžeš ísť.
152
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Ste mi ako mama.
153
00:09:13,053 --> 00:09:14,263
Choď už.
154
00:09:16,265 --> 00:09:17,266
Mrzí ma to.
155
00:09:25,608 --> 00:09:26,984
Áno, nech ide hore.
156
00:10:06,774 --> 00:10:09,401
- Dobrý večer, Ramiro.
- Dobrý večer. Poďte ďalej.
157
00:10:10,903 --> 00:10:12,279
- Tadiaľ.
- Vďaka.
158
00:10:14,281 --> 00:10:16,492
Zdá sa, že si žijete dobre.
159
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
Dobre?
160
00:10:22,706 --> 00:10:24,500
- Ako si sa rozhodol?
- O čom?
161
00:10:26,085 --> 00:10:27,294
O tom, že konečne prehovoríš.
162
00:10:29,880 --> 00:10:34,051
Keď sme spolu hovorili naposledy, vyjadril
som sa jasne, že to nie je také ľahké.
163
00:10:34,218 --> 00:10:35,969
Nie je to ľahké pre nikoho.
164
00:10:37,763 --> 00:10:38,681
Áno.
165
00:10:40,099 --> 00:10:42,434
Často som Raskolnikova
považoval za hrdinu.
166
00:10:43,644 --> 00:10:47,314
Obdivoval som veľkoleposť,
s akou čelil pokániu.
167
00:10:48,816 --> 00:10:52,403
No po chvíli mi napadlo:
„Nie, je to fiktívna postava.“
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,197
V skutočnom živote ľudia...
169
00:10:56,240 --> 00:10:58,701
Nikto sa nechce ísť
sám udať za spáchanie zločinu.
170
00:10:59,785 --> 00:11:01,912
Nikto nechce čeliť svojmu trestu.
171
00:11:02,663 --> 00:11:03,789
Nesúhlasím.
172
00:11:04,832 --> 00:11:07,835
Po svete chodí viac Raskolnikovov,
ako si myslíme.
173
00:11:08,711 --> 00:11:09,712
Okrem toho...
174
00:11:10,838 --> 00:11:13,716
ak si to pamätám správne,
on spáchal zločin,
175
00:11:14,174 --> 00:11:16,427
no to s Alexiou bola nehoda.
176
00:11:19,430 --> 00:11:20,806
- Nehoda?
-Áno.
177
00:11:21,265 --> 00:11:24,101
Nehoda. Svedčia o tom forenzné dôkazy.
178
00:11:25,936 --> 00:11:27,354
Zomrela okamžite.
179
00:11:27,980 --> 00:11:31,233
Nebol dôvod nevolať na 112.
180
00:11:32,234 --> 00:11:35,738
A som si istý, že si tam bol s ňou.
181
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
A urobil si to najhoršie
rozhodnutie svojho života,
182
00:11:41,285 --> 00:11:45,664
ktoré spustilo lavínu
ďalších zlých rozhodnutí.
183
00:11:46,123 --> 00:11:47,666
Prečo myslíš, že som to bol ja?
184
00:11:48,208 --> 00:11:49,752
Došlo mi to.
185
00:11:50,252 --> 00:11:51,795
Keď som ťa videl diktovať
186
00:11:52,129 --> 00:11:55,048
agendu Platasovi
z tvojho televízneho programu.
187
00:11:56,425 --> 00:11:59,970
Prečo by mal slávny
Ramiro Del Solar záujem
188
00:12:00,137 --> 00:12:03,265
upriamiť pozornosť na iných podozrivých?
189
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Tak teda povedz, čo bude ďalej.
190
00:12:12,024 --> 00:12:16,111
Zistíš, ako to v tejto krajine chodí.
191
00:12:17,529 --> 00:12:20,949
Generálny prokurátor
chce niekoho zatknúť za Alexiinu smrť,
192
00:12:21,325 --> 00:12:23,744
či už je vinný alebo nevinný.
193
00:12:24,870 --> 00:12:27,122
Napríklad, Jimena
194
00:12:28,332 --> 00:12:31,043
spĺňa všetky požiadavky,
aby sa z nej stal obetný baránok.
195
00:12:31,168 --> 00:12:32,169
Nie.
196
00:12:37,299 --> 00:12:39,051
Má motív a žiadne alibi.
197
00:12:39,468 --> 00:12:42,763
To je v žiadosti prokurátorky
Riverovej sudcovi Benitezovi.
198
00:12:43,889 --> 00:12:46,141
Zatykač na vašu dcéru.
199
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
Teraz mi povedz, čo spravíme.
200
00:12:57,486 --> 00:12:58,570
Dobrý večer.
201
00:13:16,421 --> 00:13:18,841
Ten chlap bol osina v zadku.
202
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Snažil sa zo mňa urobiť blbca.
203
00:13:21,844 --> 00:13:24,721
Vedel som, že je na ňom niečo zvláštne.
Len som nevedel čo.
204
00:13:25,180 --> 00:13:28,559
Hej, nepredáme to nejakému bulváru?
205
00:13:28,976 --> 00:13:31,144
Odhalíme ho a môže sa ísť dať vypchať.
206
00:13:31,478 --> 00:13:33,397
- Ty si fakt debil.
- Hm?
207
00:13:33,564 --> 00:13:35,816
Myslíš krátkozrako.
208
00:13:36,316 --> 00:13:37,943
Môžeme z toho vytrieskať viac.
209
00:13:38,527 --> 00:13:39,528
Ako?
210
00:13:39,903 --> 00:13:41,280
Nechaj to na mňa.
211
00:13:43,240 --> 00:13:44,241
Uvidíme sa.
212
00:13:45,450 --> 00:13:46,451
Dáš si?
213
00:13:49,663 --> 00:13:50,664
Jedz.
214
00:13:51,248 --> 00:13:53,000
Tu máš.
215
00:13:54,668 --> 00:13:55,669
Zlatko?
216
00:13:56,253 --> 00:13:57,379
Pozrieme si film?
217
00:13:57,796 --> 00:13:59,298
Nie, nemám náladu.
218
00:13:59,798 --> 00:14:02,968
Rozptýlenie by ti bodlo,
treba radšej myslieť na niečo iné.
219
00:14:03,135 --> 00:14:04,928
Nič iné mi nenapadá. Nie.
220
00:14:07,139 --> 00:14:13,770
Dala by som čokoľvek,
aby som zistila, s kým bola Alexia
221
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
v ten prekliaty večer, keď zomrela.
222
00:14:16,940 --> 00:14:20,485
Niekedy uvažujem,
prečo sa ľudia rozhodnú mať deti.
223
00:14:21,028 --> 00:14:23,030
V hĺbke duše si myslím, že chceme...
224
00:14:24,406 --> 00:14:25,991
aby mali lepší život.
225
00:14:27,993 --> 00:14:31,872
A našli šťastie, ktoré sme my
možno tak úplne nenašli.
226
00:14:32,205 --> 00:14:33,707
Mami, čo ti je?
227
00:14:34,750 --> 00:14:35,876
Povedz mi to.
228
00:14:36,543 --> 00:14:37,878
Povedz to.
229
00:14:40,923 --> 00:14:43,258
Keď som raz prišla k tebe do izby,
230
00:14:43,425 --> 00:14:45,719
mala si ako vždy zapnutý počítač a...
231
00:14:46,762 --> 00:14:48,138
Šla som ho zatvoriť.
232
00:14:50,766 --> 00:14:52,935
A zbadala som... fotku.
233
00:14:54,186 --> 00:14:55,187
Selfíčko.
234
00:14:56,271 --> 00:14:59,232
Alexie so starším mužom.
235
00:15:00,442 --> 00:15:01,860
Hneď som ho spoznala.
236
00:15:04,905 --> 00:15:05,948
Áno, láska.
237
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
Tvoj otec mal aférku s Alexiou.
238
00:15:12,412 --> 00:15:13,413
Nie.
239
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Prečo by nám to urobili?
240
00:15:17,250 --> 00:15:19,127
Neviem, zlatko. Vtedy...
241
00:15:19,294 --> 00:15:21,129
Vtedy... To je absurdné!
242
00:15:21,254 --> 00:15:22,881
- Boli milencami!
- Hej.
243
00:15:23,632 --> 00:15:26,760
Nezamykaj sa tam, Jime. Otvor, prosím.
244
00:15:28,929 --> 00:15:33,016
Riaditeľka celého spravodajstva.
245
00:15:33,225 --> 00:15:34,559
To budú klebety!
246
00:15:34,559 --> 00:15:37,396
Nemysleli to v zlom. Vzhliadajú k tebe.
247
00:15:38,939 --> 00:15:42,401
Ako to ide s tým ich programom
na nete? Ani som sa ich nespýtal.
248
00:15:42,859 --> 00:15:44,194
Sú frustrovaní,
249
00:15:44,319 --> 00:15:48,031
nemajú žiadne správy s dostatočným
puncom na spustenie programu.
250
00:15:48,991 --> 00:15:50,951
Chcú urobiť niečo v štýle Dona Quijota.
251
00:15:51,159 --> 00:15:52,494
Ako my kedysi.
252
00:15:53,161 --> 00:15:54,538
Ten Ramiro už neexistuje.
253
00:15:58,208 --> 00:16:01,378
Pamätáš si, ako si konfrontoval
amerického veľvyslanca?
254
00:16:02,212 --> 00:16:03,380
Áno.
255
00:16:04,089 --> 00:16:07,092
Úplne si to na neho vybalil,
pýtal si sa ho na tajné služby.
256
00:16:07,259 --> 00:16:08,260
Nezaslúžil si to?
257
00:16:08,427 --> 00:16:11,054
Neviem, ale ten výraz
na jeho tvári bol úchvatný.
258
00:16:15,267 --> 00:16:16,601
Ten Ramiro mi chýba.
259
00:16:18,979 --> 00:16:20,480
Prijmeš Limov návrh?
260
00:16:22,774 --> 00:16:23,775
Neviem.
261
00:16:24,109 --> 00:16:25,569
Je to skvelá príležitosť.
262
00:16:26,987 --> 00:16:27,988
Áno.
263
00:16:28,864 --> 00:16:30,032
Chcem ťa o niečo požiadať.
264
00:16:33,201 --> 00:16:35,954
Chcem, aby si vystrihla moje meno
265
00:16:36,121 --> 00:16:39,666
z reportáže o forenzných službách
a o nezvestných osobách.
266
00:16:41,293 --> 00:16:43,587
Aj z titulkov, ja...
267
00:16:44,921 --> 00:16:46,089
Nezaslúžim si tam byť.
268
00:16:46,923 --> 00:16:48,133
Povedz mi, čo sa deje.
269
00:16:51,011 --> 00:16:52,220
Nič sa nedeje.
270
00:16:53,722 --> 00:16:55,724
Odkedy si mi prestal veriť?
271
00:16:57,684 --> 00:16:58,685
Pochopíš to.
272
00:17:01,521 --> 00:17:02,522
Nazdravie.
273
00:17:03,899 --> 00:17:04,983
Na staré časy.
274
00:17:06,943 --> 00:17:09,446
-Úrad prokurátora?
- Chcem hovoriť s prokurátorom Ortizom.
275
00:17:11,323 --> 00:17:13,158
- Pán Platas.
- Len momentík.
276
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Platas?
277
00:17:15,452 --> 00:17:16,453
Áno, Platas.
278
00:17:20,999 --> 00:17:22,417
Pre toho debila tu nie som.
279
00:17:23,168 --> 00:17:24,169
Čo mu mám povedať?
280
00:17:24,836 --> 00:17:25,837
Čo som povedal.
281
00:17:27,506 --> 00:17:30,300
Generálny prokurátor
sa vám momentálne nemôže venovať.
282
00:17:32,094 --> 00:17:33,095
Vďaka.
283
00:17:41,603 --> 00:17:42,479
Ramiro?
284
00:17:49,277 --> 00:17:50,278
No hovor.
285
00:17:50,946 --> 00:17:52,864
Jimena už vie o tebe a Alexii.
286
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
Ako to zistila?
287
00:18:11,424 --> 00:18:12,425
Povedala som jej to.
288
00:18:12,551 --> 00:18:15,262
Ako si mohla?
Mala sa to dozvedieť odo mňa.
289
00:18:15,428 --> 00:18:17,764
Áno? Kedy?
Kedy si niečo také plánoval?
290
00:18:22,185 --> 00:18:23,270
Ako jej je?
291
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Zle.
292
00:18:26,439 --> 00:18:28,900
Ako by jej malo byť?
Je nahnevaná. Je z nej troska.
293
00:18:31,278 --> 00:18:32,529
Kedy to celé skončí?
294
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Hm?
295
00:18:35,574 --> 00:18:40,579
Čo ešte sa ti musí stať, aby si videl
tú spúšť, čo si po sebe zanechal?
296
00:18:50,672 --> 00:18:52,048
Najlepšie kamošky.
297
00:18:52,424 --> 00:18:56,094
Dve najkamošky v izbe,
možno príde aj na bozk.
298
00:18:56,261 --> 00:18:57,304
Môžeme sa porozprávať?
299
00:18:59,806 --> 00:19:00,807
Áno.
300
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
- Ako sa cítiš?
- Doparoma.
301
00:19:08,064 --> 00:19:11,943
Fakt kurevsky dobre.
Môj otec šukal moju najlepšiu kamošku a...
302
00:19:12,110 --> 00:19:14,613
Skúsme to bez sarkazmu, dobre?
303
00:19:21,494 --> 00:19:22,954
Prečo si to urobil?
304
00:19:25,332 --> 00:19:29,336
Zlatko, nebudem sa tváriť,
že viem, čím si prechádzaš.
305
00:19:29,711 --> 00:19:35,759
Nepochopíš, ako veľmi mi je to ľúto,
ako veľmi sa za to hanbím.
306
00:19:35,926 --> 00:19:38,053
A to ti predtým nikdy nenapadlo?
307
00:19:39,304 --> 00:19:42,432
Ja s mamou sme ti nikdy ani len nenapadli?
308
00:19:42,849 --> 00:19:44,976
Neviem... Ani neviem, čo sa stalo.
309
00:19:45,769 --> 00:19:48,188
Neviem. Pohľad, možno...
310
00:19:49,356 --> 00:19:51,816
Úsmev, neviem.
311
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
Neviem, všetko je zahmlené.
312
00:19:54,945 --> 00:19:56,363
Dokázal som myslieť len na seba,
313
00:19:56,988 --> 00:19:58,031
čo som chcel ja.
314
00:19:58,490 --> 00:19:59,658
Alexiu som milovala.
315
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Viem, že áno.
316
00:20:03,119 --> 00:20:05,956
- S mamou sme to vedeli.
- Doriti.
317
00:20:06,081 --> 00:20:08,124
No nikdy sme nechceli
narušiť tvoje súkromie.
318
00:20:08,124 --> 00:20:09,834
A ani to ťa nezastavilo?
319
00:20:11,294 --> 00:20:12,504
Pozri, zlatko.
320
00:20:13,546 --> 00:20:15,090
Najhoršia chyba...
321
00:20:15,257 --> 00:20:18,176
Najhoršia chyba, ktorú ľudia robia,
322
00:20:18,802 --> 00:20:23,682
je myslieť si, že to čo sa nám stane,
je tá najdôležitejšia vec na svete.
323
00:20:24,266 --> 00:20:25,475
A ten zvyšok,
324
00:20:26,142 --> 00:20:29,187
to, čo sa stane s ostatnými,
nie je také podstatné.
325
00:20:29,771 --> 00:20:33,233
Všetko ustúpi tomu pocitu, čo cítiš.
326
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
Uvedomíš si to, až keď zbadáš škodu,
ktorú si spôsobil.
327
00:20:39,489 --> 00:20:40,782
Bol si do nej zamilovaný?
328
00:20:42,993 --> 00:20:45,078
Áno.
329
00:20:50,667 --> 00:20:52,627
Mama ti nikdy neodpustí.
330
00:20:53,336 --> 00:20:54,337
Viem, že nie.
331
00:20:56,047 --> 00:20:57,090
A čo ty?
332
00:22:51,871 --> 00:22:53,790
Prepáč. Prekliata premávka.
333
00:22:54,124 --> 00:22:57,377
To nepoznáš inú výhovorku pre Mexico City?
334
00:22:57,544 --> 00:23:00,004
Áno, lebo v rozvinutých krajinách
premávku nemajú.
335
00:23:01,756 --> 00:23:03,466
Aké zlé správy pre mňa máš?
336
00:23:03,466 --> 00:23:06,386
Spojíme sa s Trumpom, s Voxom alebo kým?
337
00:23:06,511 --> 00:23:07,846
Nie, nič také.
338
00:23:10,557 --> 00:23:11,766
Poslal som ti správu.
339
00:23:17,021 --> 00:23:18,022
Čo to je?
340
00:23:19,774 --> 00:23:21,359
Môj dar pre Hodinu nula.
341
00:23:21,860 --> 00:23:23,319
Ty nám niečo daruješ?
342
00:23:25,572 --> 00:23:26,990
Nie, myslím to vážne.
343
00:23:28,741 --> 00:23:30,076
Mám len jednu podmienku...
344
00:23:31,369 --> 00:23:34,289
Aby sa to vysielalo v rovnakom čase
ako Celá pravda.
345
00:23:37,041 --> 00:23:39,043
Dobre. Iste.
346
00:23:40,420 --> 00:23:41,421
Nazdravie.
347
00:23:44,215 --> 00:23:46,676
Bež domov, lebo sa tam
pri tej premávke ani nedostaneš.
348
00:23:47,093 --> 00:23:49,262
To bolo neslušné. To mi ani nič nekúpiš?
349
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Zaplatím.
350
00:23:51,931 --> 00:23:53,266
Čo? Ty si ale kretén.
351
00:23:58,813 --> 00:24:00,064
Viem, pane.
352
00:24:02,108 --> 00:24:03,401
Budem vás informovať.
353
00:24:06,112 --> 00:24:07,113
Volal Ortiz.
354
00:24:07,530 --> 00:24:09,491
Je to jasné, nie som včerajší.
355
00:24:10,617 --> 00:24:12,035
Čas ti už dávno vypršal.
356
00:24:12,202 --> 00:24:14,120
Za jeden deň by som sa aj vzdal funkcie.
357
00:24:14,287 --> 00:24:15,914
Bude to operácia strednej úrovne.
358
00:24:16,372 --> 00:24:20,627
Načo toľko výstroja,
keď je to len nízkoriziková operácia?
359
00:24:20,627 --> 00:24:23,421
Jimena Del Solar
má za sebou minulosť na psychiatrii.
360
00:24:23,588 --> 00:24:26,341
Nie kvôli násiliu. Nie je na nej nič zlé.
361
00:24:26,591 --> 00:24:28,384
Len sa samopoškodzovala.
362
00:24:28,551 --> 00:24:32,555
U Ramira v byte je na neho registrovaná
zbraň, nemôžeme to riskovať.
363
00:24:32,764 --> 00:24:34,474
Stojíš za tým ty či Ortiz?
364
00:24:35,975 --> 00:24:39,812
Nejde len o ďalší mediálny trik,
ako ten s tou Francúzkou?
365
00:24:40,438 --> 00:24:42,357
Ty to chceš porovnávať? Ja nie som Luna.
366
00:24:42,857 --> 00:24:44,234
Máš pravdu. Prepáč.
367
00:24:45,109 --> 00:24:46,277
Ospravedlňujem sa.
368
00:24:47,487 --> 00:24:52,242
Bola by som ozaj rada,
keby sa to ešte chvíľu zdržalo.
369
00:24:54,285 --> 00:24:55,537
Urobili sme, čo sa dalo.
370
00:25:00,083 --> 00:25:01,292
Naozaj?
371
00:25:09,384 --> 00:25:10,426
Sme na ceste.
372
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Áno?
373
00:25:16,975 --> 00:25:19,978
Povedzte sudcovi Benitezovi,
aby to naliehavo podpísal.
374
00:25:20,395 --> 00:25:22,021
Je to príkaz od generálneho prokurátora.
375
00:25:22,355 --> 00:25:23,398
Rozumiem, šéfka.
376
00:25:23,565 --> 00:25:25,817
Dobré ráno. Prokurátora Ortiza, prosím.
377
00:25:26,985 --> 00:25:28,069
Pán Platas.
378
00:25:30,738 --> 00:25:32,991
Len otázka,
odovzdali ste mu môj odkaz?
379
00:25:35,743 --> 00:25:37,412
Nenechal vám odkaz?
380
00:25:40,248 --> 00:25:41,249
Vďaka.
381
00:25:45,461 --> 00:25:46,588
Dobre!
382
00:25:48,798 --> 00:25:50,675
Nevyjebávaš len s ním,
383
00:25:51,175 --> 00:25:54,178
ale aj so mnou, s mojím biznisom.
384
00:25:55,930 --> 00:25:57,015
Máme ho.
385
00:25:58,933 --> 00:26:00,059
Ten nemá žiadne okolky.
386
00:26:00,518 --> 00:26:02,103
Takí sú mocní muži.
387
00:26:02,437 --> 00:26:03,813
Máme niečo pre Hodinu nula.
388
00:26:04,188 --> 00:26:05,189
Na to si pripime.
389
00:26:07,108 --> 00:26:09,027
Lima je prasa.
390
00:26:42,226 --> 00:26:43,227
Jime?
391
00:26:43,728 --> 00:26:44,771
Všetko v poriadku?
392
00:26:45,355 --> 00:26:46,814
Všetko je v pohode.
393
00:26:50,777 --> 00:26:52,403
Opatrne, páni.
394
00:26:52,737 --> 00:26:55,490
Nechcem žiadne chyby. Rozumiete?
395
00:27:05,541 --> 00:27:08,211
Máme nariadenú diskrétnosť
a opatrnosť. Poďme.
396
00:27:11,673 --> 00:27:13,049
KULTÚRA SA VRACIA
DO MEXICO CITY
397
00:27:13,049 --> 00:27:14,300
Vitajte. Vidíte ma
398
00:27:14,300 --> 00:27:18,638
pred divadlom Angely Peraltovej,
kde vystúpenie...
399
00:27:23,810 --> 00:27:26,604
...predaj a v bezpečnej vzdialenosti.
400
00:27:26,938 --> 00:27:29,148
Po pandémií sa predstavenie...
401
00:27:29,315 --> 00:27:30,316
Otvorím.
402
00:27:31,526 --> 00:27:32,527
Dobre.
403
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Úrad prokurátora.
404
00:27:37,573 --> 00:27:39,450
Sme tu so zatykačom.
405
00:27:41,119 --> 00:27:42,912
-Áno, ukážte.
- Poďme.
406
00:27:43,538 --> 00:27:46,749
Nie! Počkajte! Len sekundu!
407
00:27:46,916 --> 00:27:49,919
Nemôžete mi takto vtrhnúť do domu!
Nie! Hej!
408
00:27:50,086 --> 00:27:52,505
Zlatko! Pustite ma, prosím.
409
00:27:52,630 --> 00:27:54,966
- Ubližujete mi, pustite ma.
- Slečna, prosím, poďte s nami.
410
00:27:55,216 --> 00:27:56,926
- Poďte.
- Prečo? Pustite ma.
411
00:27:56,926 --> 00:27:58,511
- Prečo ma beriete?
- Pôjdete s nami.
412
00:27:58,636 --> 00:28:00,138
Z čoho som obvinená?
413
00:28:00,346 --> 00:28:01,848
- Môžete to vysvetliť?
- Zlatko...
414
00:28:02,014 --> 00:28:03,474
-Čo mám robiť?
- Stojíme za tebou.
415
00:28:03,599 --> 00:28:05,643
S ockom sme za tebou. Neopustíme ťa...
416
00:28:05,643 --> 00:28:07,186
- Pustite ma!
- Kam ju beriete?
417
00:28:07,186 --> 00:28:09,355
- Pustite ma.
- Hej! Kam?
418
00:28:09,480 --> 00:28:10,815
- Mami!
- Kam ju beriete?
419
00:28:16,446 --> 00:28:17,447
Áno, zlatko?
420
00:28:17,697 --> 00:28:20,491
Prišli so zatykačom a vzali Jimenu.
Už som na ceste.
421
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
Bernarda, upokoj sa.
422
00:28:21,826 --> 00:28:25,204
Nedovoľ jej ísť do väzenia.
Ramiro, prosím.
423
00:28:25,329 --> 00:28:27,540
Nie, to sa nestane. Nestane sa to.
424
00:28:27,707 --> 00:28:30,376
Ver mi. Aj keby len v tomto, dobre?
425
00:28:30,543 --> 00:28:32,211
Čo mám robiť?
426
00:28:32,587 --> 00:28:34,630
Urobíme to takto. Zavolaj Azcurrovi.
427
00:28:34,797 --> 00:28:37,258
Povedz mu, že mu hneď ráno zavolám.
428
00:28:37,383 --> 00:28:40,386
Že nech čaká na môj hovor
a neodchádza, kým s ním nebudem hovoriť.
429
00:28:40,553 --> 00:28:43,389
- Dobre.
- Neboj sa. Všetko sa napraví.
430
00:29:27,683 --> 00:29:31,020
Dobrý večer a vitajte
v dnešnom vydaní Celej pravdy.
431
00:29:31,479 --> 00:29:34,774
Pridajte sa ku mne a sledujte nás.
Sľubujem, že v tomto vysielaní
432
00:29:35,858 --> 00:29:37,193
máme pre vás mimoriadne odhalenie.
433
00:29:38,027 --> 00:29:40,988
Ale, ako vždy, začneme
reportážou mojich kolegov.
434
00:29:41,489 --> 00:29:42,490
Pripraviť sa.
435
00:29:42,657 --> 00:29:44,575
Päť, štyri...
436
00:29:47,245 --> 00:29:49,330
Nemohol si si nechať ujsť vidieť
437
00:29:49,455 --> 00:29:52,625
verejné poníženie svojej hviezdy
z prvého radu, však?
438
00:29:53,000 --> 00:29:56,170
- Nechcem, aby mi niečo ušlo.
- Kiežby to nezašlo takto ďaleko.
439
00:29:57,380 --> 00:29:58,339
To hovor svojmu šéfovi.
440
00:29:58,923 --> 00:30:00,842
Netreba hrýzť ruku, ktorá ťa kŕmi.
441
00:30:02,093 --> 00:30:05,805
A nedovolím, aby ma nejaký
môj skurvený zamestnanec zruinoval.
442
00:30:06,556 --> 00:30:09,684
Takže taký osud čaká na každého z nás,
ktorí pre teba pracujeme,
443
00:30:09,684 --> 00:30:11,477
ak s tebou nebudeme súhlasiť?
444
00:30:13,688 --> 00:30:15,398
Neplatím za to, aby ma bili.
445
00:30:15,815 --> 00:30:17,692
Bitie nemá nikto rád.
446
00:30:18,901 --> 00:30:20,820
Nemusíš prísť o to, o čo príde on.
447
00:30:21,571 --> 00:30:22,572
O reputáciu?
448
00:30:23,322 --> 00:30:28,578
Pripraviť sa, päť, štyri, tri, sme späť.
449
00:30:30,121 --> 00:30:31,122
Je s ním koniec.
450
00:30:31,247 --> 00:30:34,792
Už som spomínal,
že mám pre vás veľké odhalenie.
451
00:30:35,209 --> 00:30:36,210
A to aj splním
452
00:30:38,546 --> 00:30:40,506
Ktorý bol váš najťažší deň v živote?
453
00:30:42,133 --> 00:30:43,134
Ten môj?
454
00:30:44,468 --> 00:30:45,469
Je to dnešok.
455
00:30:47,597 --> 00:30:49,015
Dnes prídem o všetko.
456
00:30:50,016 --> 00:30:51,225
O rodinu.
457
00:30:52,393 --> 00:30:55,438
O prácu, priateľov, dobré meno.
458
00:30:55,938 --> 00:30:57,023
A o vašu dôveru.
459
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
Ospravedlňujem sa
môjmu dlhoročnému tímu,
460
00:31:01,986 --> 00:31:03,613
ktorý mi vždy slepo dôveroval,
461
00:31:04,530 --> 00:31:07,867
lebo som ich sklamal
a sklamal som aj seba.
462
00:31:08,367 --> 00:31:10,578
Porušil som základné zásady žurnalistiky,
463
00:31:11,871 --> 00:31:13,873
a to správať sa eticky
464
00:31:14,624 --> 00:31:17,585
a vždy hľadať pravdu
v prospech spoločnosti.
465
00:31:18,336 --> 00:31:20,671
Byť dobrým žurnalistom
znamená byť dobrým človekom
466
00:31:21,255 --> 00:31:22,590
a ja som v tom zlyhal.
467
00:31:23,299 --> 00:31:24,425
Klamal som vám,
468
00:31:25,885 --> 00:31:27,845
mojej rodine, každému.
469
00:31:31,515 --> 00:31:33,184
Dnes s tým chcem urobiť koniec.
470
00:31:34,477 --> 00:31:35,478
Som ten muž...
471
00:31:38,981 --> 00:31:41,692
s ktorým bola Alexia Vallová,
keď zomrela.
472
00:31:43,069 --> 00:31:44,070
A som vinný,
473
00:31:45,071 --> 00:31:48,157
lebo som už od začiatku neprevzal
zodpovednosť za Alexiinu nehodu,
474
00:31:48,699 --> 00:31:50,826
lebo som sa bál verejného
morálneho odsúdenia.
475
00:31:51,494 --> 00:31:54,163
-Ďakujem tým, ktorí pri mne stáli...
-Čo?
476
00:31:54,580 --> 00:31:57,208
Čo? Čo, dočerta, je Hodina nula?
477
00:32:01,504 --> 00:32:02,713
Peniaze sú rozkoš.
478
00:32:02,713 --> 00:32:04,090
LIMA: „PENIAZE SÚ ROZKOŠ A MOC“
479
00:32:04,090 --> 00:32:06,133
Moc je beztrestnosť.
480
00:32:06,384 --> 00:32:07,927
Kurva!
481
00:32:08,469 --> 00:32:10,221
{\an8}Nemám právo vás o nič žiadať.
482
00:32:10,972 --> 00:32:11,973
Bernarda...
483
00:32:15,142 --> 00:32:16,227
Jimena...
484
00:32:40,793 --> 00:32:42,044
Len prosím o vaše odpustenie.
485
00:32:44,171 --> 00:32:47,925
Viem, že som vás sklamal
a ublížil vám tým najhorším spôsobom.
486
00:32:49,885 --> 00:32:50,886
A prijmem
487
00:32:52,221 --> 00:32:53,389
akýkoľvek váš trest.
488
00:32:57,601 --> 00:32:58,853
Som Ramiro Del Solar...
489
00:33:01,272 --> 00:33:02,523
Sledovali ste Celú pravdu...
490
00:33:04,775 --> 00:33:06,027
bez ohľadu na to, komu ublíži.
491
00:33:20,708 --> 00:33:22,626
Zhniješ v base.
492
00:33:27,840 --> 00:33:29,216
Si v piči.
493
00:33:35,264 --> 00:33:36,557
Ty choď do piče.
494
00:33:41,854 --> 00:33:42,980
Späť do práce!
495
00:33:44,774 --> 00:33:46,025
Za to vás platím!
496
00:33:51,405 --> 00:33:52,990
Myslíte, že šéf bude dlho preč?
497
00:33:54,617 --> 00:33:58,037
Neviem. Aj tak nemáte dohodnutú schôdzku.
498
00:33:58,662 --> 00:34:00,956
Tú nepotrebujem.
499
00:34:03,918 --> 00:34:09,090
Správou dňa je priznanie
Ramira Del Solara v štátnej televízii
500
00:34:09,256 --> 00:34:11,801
vo svojej relácii Celá pravda.
501
00:34:12,259 --> 00:34:17,556
Tento nečakaný zvrat udalostí
v Alexiinom prípade zarazil každého.
502
00:34:18,766 --> 00:34:24,271
Ramiro sa priznal v živom vysielaní,
že bol milencom plavkyne
503
00:34:24,563 --> 00:34:28,317
a že je zodpovedný za nehodu,
ktorá ju stála život.
504
00:34:36,325 --> 00:34:38,077
Čože? Nepočkáte na neho?
505
00:34:39,954 --> 00:34:42,915
Nečakal som na lásku svojho života,
prečo by som mal čakať na tohto bastarda?
506
00:34:44,083 --> 00:34:45,084
Ešte sa uvidíme.
507
00:35:57,615 --> 00:35:58,866
Urobil si správnu vec, Ramiro.
508
00:38:53,707 --> 00:38:55,709
Preklad titulkov: Barbora Belobradová