1 00:00:01,169 --> 00:00:03,963 {\an8}VIDELI STE 2 00:00:03,963 --> 00:00:08,051 {\an8}Sú to kreténi, nemajú nič. Len blufujú. 3 00:00:08,426 --> 00:00:11,888 {\an8}Takže Ramiro sa s nami celý čas len zahrával. 4 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 {\an8}Ten debil s nami vybabral. 5 00:00:14,098 --> 00:00:17,852 {\an8}Slečna Del Solarová? Musíte ísť s nami svedčiť v prípade úmrtia Alexie Vallovej. 6 00:00:18,269 --> 00:00:21,731 {\an8}„Kiežby som ťa skutočne poznala... Jedna tvár pre svet a druhá skutočná.“ 7 00:00:21,939 --> 00:00:22,982 {\an8}Bola som to ja. 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,359 {\an8}Čo máš s Alexiinou smrťou? 9 00:00:25,902 --> 00:00:27,487 {\an8}Kde si bol, keď zomrela Alexia? 10 00:00:27,612 --> 00:00:28,571 {\an8}U seba doma. 11 00:00:28,821 --> 00:00:30,073 {\an8}Kde ste boli, keď zomrela? 12 00:00:30,198 --> 00:00:31,074 {\an8}Spala som. 13 00:00:31,616 --> 00:00:34,577 {\an8}Dnes vydáte zatykač na Jimenu Del Solarovú. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,789 {\an8}Chcem, aby si urobil reláciu na očistenie Altamiranovho dobrého mena. 15 00:00:38,164 --> 00:00:41,084 {\an8}Práve som podpísala zatykač na Jimenu Del Solarovú. 16 00:00:41,084 --> 00:00:42,251 {\an8}Zatkneme ju zajtra. 17 00:00:48,216 --> 00:00:52,011 Ticho, ideme naživo. Päť, štyri, tri... 18 00:00:55,223 --> 00:00:57,517 Ktorý bol váš najťažší deň v živote? 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,061 Ten môj? 20 00:01:01,562 --> 00:01:02,647 Je to dnešok. 21 00:01:04,524 --> 00:01:05,858 Dnes prídem o všetko. 22 00:01:10,238 --> 00:01:14,158 HLAVNÝ VYSIELACÍ ČAS 23 00:01:14,283 --> 00:01:18,121 {\an8}Už veľakrát sme si prešli výpoveď Jimeny Del Solarovej. 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,539 {\an8}PRED 72 HODINAMI 25 00:01:19,664 --> 00:01:21,916 {\an8}Jimena bola nadopovaná antidepresívami. 26 00:01:22,250 --> 00:01:23,334 Niečo tu nesedí. 27 00:01:25,211 --> 00:01:26,462 {\an8}Nevieme, čo to je. 28 00:01:28,881 --> 00:01:31,843 {\an8}Musíme dokázať, že Ramiro prišiel v noci o jedenástej 29 00:01:31,843 --> 00:01:33,719 {\an8}a nie o desiatej, ako povedal. 30 00:01:34,470 --> 00:01:36,389 {\an8}Jimena tvrdí, že Alexia mala milenca. 31 00:01:37,223 --> 00:01:39,058 {\an8}Ale nevie, kto to bol. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,726 {\an8}My to vieme. 33 00:01:42,270 --> 00:01:43,729 {\an8}Len to musíme dokázať. 34 00:01:56,701 --> 00:01:57,743 {\an8}Deje sa niečo? 35 00:01:58,494 --> 00:01:59,579 {\an8}Musíme sa pozhovárať. 36 00:02:00,663 --> 00:02:02,832 {\an8}Právnik rieši všetko, čo sa týka Jimeny. 37 00:02:03,124 --> 00:02:05,418 {\an8}- Neboj sa. Všetko bude v poriadku. - O to nejde. 38 00:02:08,462 --> 00:02:09,547 {\an8}Tak o čo ide? 39 00:02:17,305 --> 00:02:19,015 {\an8}Hanbím sa za to, čo som urobila. 40 00:02:24,020 --> 00:02:26,939 {\an8}Bernarda, láska, ty sa nemáš za čo hanbiť. 41 00:02:27,773 --> 00:02:30,568 {\an8}Je to všetko moja vina. Nemyslel som na teba ani na Jimenu. 42 00:02:30,568 --> 00:02:32,987 {\an8}Nikdy by mi nenapadlo, že sa nám stane niečo takéto. 43 00:02:33,529 --> 00:02:34,906 {\an8}Ani v najhoršej nočnej more. 44 00:02:36,991 --> 00:02:38,910 {\an8}Dovoľ mi napraviť ujmu, ktorú som ti spôsobil. 45 00:02:40,203 --> 00:02:41,329 {\an8}Vám obom. 46 00:02:41,746 --> 00:02:43,372 {\an8}A v hĺbke duše som si myslela, 47 00:02:44,999 --> 00:02:48,336 {\an8}že keď ťa konfrontujem, budem musieť čeliť niečomu, na čo nie som pripravená. 48 00:02:49,629 --> 00:02:50,880 {\an8}Daj mi ešte šancu. 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,216 {\an8}Nemôžem ti odpustiť. 50 00:02:57,261 --> 00:02:58,471 {\an8}Hovorila som so Salomónom 51 00:02:59,055 --> 00:03:02,308 {\an8}a požiadala ho, aby zostavil zoznam nášho majetku. 52 00:03:02,725 --> 00:03:05,353 {\an8}Chcem prejednať, ako si rozdelíme majetky. 53 00:03:07,313 --> 00:03:08,439 {\an8}Chcem sa rozviesť. 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,909 {\an8}Veľká škoda, že sa Ramiro nakoniec Limovi vzdal. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,994 {\an8}Majitelia majú vždy rozhodujúce slovo. 56 00:03:22,161 --> 00:03:24,997 {\an8}Som v šoku. Všetko je v riti. 57 00:03:25,539 --> 00:03:29,210 {\an8}Práve preto je také dôležité mať záložný plán, 58 00:03:29,335 --> 00:03:31,879 {\an8}aby sme sa rozhodli, čo zverejníme. 59 00:03:31,879 --> 00:03:33,547 {\an8}HODINA NULA 60 00:03:33,673 --> 00:03:35,800 {\an8}To si píš! Žiadne filtre. Je to paráda. 61 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 {\an8}A toto je náš plán B. Hodina nula. 62 00:03:39,428 --> 00:03:42,640 {\an8}Páči sa mi to. Hodina nula. Nulový rating. 63 00:03:43,015 --> 00:03:44,183 {\an8}Si kretén. 64 00:03:44,183 --> 00:03:45,977 {\an8}Tvoja poznámka nedáva žiadny zmysel. 65 00:03:46,352 --> 00:03:48,938 {\an8}Včera som to začala propagovať cez sociálne médiá. 66 00:03:49,563 --> 00:03:52,817 {\an8}Áno, už sme to spustili na YouTube, Instagrame, Twitteri. 67 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 {\an8}Kde? Čo si to povedal? 68 00:03:54,986 --> 00:03:56,362 {\an8}Na Twitteri, pre teba. 69 00:03:56,821 --> 00:04:01,450 {\an8}A už sme vytvorili blog, kde môžu prispievať hosťujúci žurnalisti. 70 00:04:01,617 --> 00:04:02,743 {\an8}Mal by si nám pomôcť. 71 00:04:03,286 --> 00:04:05,246 {\an8}Takto máš korešpondenta v Gaze. 72 00:04:05,663 --> 00:04:06,747 {\an8}- Fakt? - Jasné. 73 00:04:07,206 --> 00:04:09,292 {\an8}Teda ak ma nezabijú. 74 00:04:09,792 --> 00:04:11,377 {\an8}Doparoma, o tom nežartuj. 75 00:04:11,836 --> 00:04:12,878 {\an8}A Julia? 76 00:04:16,841 --> 00:04:20,678 {\an8}Neviem. Lima alebo niekto jej určite niečo ponúkne. 77 00:04:21,345 --> 00:04:23,431 {\an8}Nehraj sa na hlupáka, vieš, čo myslím. 78 00:04:25,016 --> 00:04:26,434 Sám jej ponúkni niečo dobré. 79 00:04:26,600 --> 00:04:29,770 Bol to len taký úlet, ideme svojou cestou. 80 00:04:30,104 --> 00:04:31,397 Tá chvíľa pominula. 81 00:04:37,778 --> 00:04:39,780 PRIATEĽKY AŽ DO SMRTI 82 00:04:39,947 --> 00:04:42,366 DCÉRA RAMIRA DEL SOLARA ZAPLETENÁ DO PRÍPADU ALEXIE 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,078 Ešte si to čítaš? 84 00:04:46,495 --> 00:04:49,915 Už ma usvedčili aj odsúdili. Čo ešte? 85 00:04:50,708 --> 00:04:52,084 - Hon na čarodejnicu. - Hej. 86 00:04:52,710 --> 00:04:57,006 Prestaň už čítať tie kraviny. Už nič o Alexii, hneď. 87 00:04:57,465 --> 00:05:00,801 A kým ma tu lynčujú, skutočný vinník si behá po svete, 88 00:05:00,968 --> 00:05:02,345 voľný a bez viny. 89 00:05:19,445 --> 00:05:21,864 {\an8}ALEXIA VALLOVÁ BOLA SI VŽDY PRIPRAVENÁ LIETAŤ, 90 00:05:21,864 --> 00:05:25,409 {\an8}NO NEBOLA SOM PRIPRAVENÁ PUSTIŤ ŤA. LEŤ VYSOKO, DRAHÁ DCÉRENKA 91 00:05:48,933 --> 00:05:50,226 Určite nechceš čaj? 92 00:05:51,185 --> 00:05:53,229 Nie, ďakujem pekne. 93 00:05:54,230 --> 00:05:55,314 No povedz mi o tom. 94 00:05:55,314 --> 00:05:56,607 Ako si vieš predstaviť, 95 00:05:57,191 --> 00:06:00,486 pre Ramira Del Solara začnú zlé časy. 96 00:06:01,320 --> 00:06:02,321 Viem si to predstaviť. 97 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 Pre teba to také byť nemusí. 98 00:06:04,573 --> 00:06:06,784 Si jediná v tíme, ktorá ma zaujíma. 99 00:06:06,951 --> 00:06:09,745 Povedzme, že som Ramirova pravá ruka. 100 00:06:09,954 --> 00:06:13,207 Je načase, aby si mala svoju vlastnú pravú ruku, nemyslíš? 101 00:06:16,085 --> 00:06:18,921 Ponúkaš mi miesto na obrazovke? 102 00:06:19,088 --> 00:06:21,257 Lebo vieš, že ja o to nemám záujem. 103 00:06:23,384 --> 00:06:26,095 Ako by sa ti páčilo byť riaditeľkou výroby 104 00:06:28,097 --> 00:06:29,723 celého spravodajstva? 105 00:06:31,183 --> 00:06:32,184 No páni. 106 00:06:35,104 --> 00:06:36,772 To si musím premyslieť. 107 00:06:37,273 --> 00:06:39,024 Nemusíš mi odpovedať hneď. 108 00:06:39,442 --> 00:06:41,694 Len ber na vedomie, že kariéra Del Solara 109 00:06:43,821 --> 00:06:44,822 už skončila. 110 00:06:49,118 --> 00:06:50,119 Dobre teda. 111 00:06:54,290 --> 00:06:56,250 Na odpoveď máš 24 hodín. 112 00:06:57,960 --> 00:06:58,961 Dobre. 113 00:07:10,973 --> 00:07:17,771 ÚRAD PROKURÁTORA 114 00:07:21,066 --> 00:07:22,568 - Kam idete? - Informácie? 115 00:07:22,902 --> 00:07:23,944 Tam sa pýtajte. 116 00:07:24,069 --> 00:07:25,196 - Vďaka. - Niet za čo. 117 00:07:29,033 --> 00:07:30,493 Len sa niečo spýtam. Vďaka. 118 00:07:30,910 --> 00:07:32,703 - Máte nejaký preukaz? - Prosím. 119 00:07:33,704 --> 00:07:34,955 Čakajte, kým budete na rade. 120 00:07:35,331 --> 00:07:36,332 Mám len jednu otázku. 121 00:07:36,916 --> 00:07:38,792 Každý má otázky. Do radu. 122 00:07:39,210 --> 00:07:40,544 Ale tá moja je veľmi dôležitá. 123 00:07:41,212 --> 00:07:43,589 To si myslí každý. 124 00:07:44,089 --> 00:07:45,966 Mám telefón toho mŕtveho dievčaťa. 125 00:07:46,842 --> 00:07:47,968 Tej plavkyne. 126 00:07:51,889 --> 00:07:52,890 Postarám sa o to. 127 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Poďte tadiaľto. 128 00:07:55,518 --> 00:07:56,644 Predali mi ho. 129 00:07:57,520 --> 00:07:59,730 Overil som číslo a zistil som si, že bol ukradnutý. 130 00:07:59,897 --> 00:08:01,106 Viete, čí bol? 131 00:08:01,649 --> 00:08:04,193 Patril tej mŕtvej plavkyni, Alexii Vallovej. 132 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 Doparoma. 133 00:08:07,738 --> 00:08:11,200 Nechápte ma zle. Len ho chcem odovzdať a predísť problémom. 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,204 No kohože tu máme. 135 00:08:18,916 --> 00:08:19,917 Zdravím. 136 00:08:22,545 --> 00:08:24,004 Len som to prišla objasniť. 137 00:08:24,255 --> 00:08:26,423 Stačí. Už si urobila dosť. 138 00:08:28,092 --> 00:08:31,011 Vždy som vedela, že môj otec má Alexiu rád. 139 00:08:32,555 --> 00:08:33,681 Akoby to bola jeho dcéra. 140 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 To ti nedáva právo urobiť to, čo si urobila. 141 00:08:37,851 --> 00:08:39,770 Zaútočiť na ňu na sociálnych sieťach, 142 00:08:40,688 --> 00:08:42,189 keď bola tvojou najlepšou priateľkou? 143 00:08:42,523 --> 00:08:43,524 Máte pravdu. 144 00:08:43,857 --> 00:08:45,276 Nechcem sa vyhovárať. 145 00:08:47,319 --> 00:08:48,696 To, čo som urobila, bolo kruté... 146 00:08:49,697 --> 00:08:51,198 hlúpe a veľmi nezrelé. 147 00:08:53,867 --> 00:08:55,244 Ale Alexiu som milovala. 148 00:08:57,413 --> 00:09:00,624 A ak som to urobila, bolo to z hnevu a zo žiarlivosti. 149 00:09:01,542 --> 00:09:02,543 Fajn. 150 00:09:03,752 --> 00:09:04,753 Už si povedala svoje. 151 00:09:06,088 --> 00:09:07,423 Môžeš ísť. 152 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Ste mi ako mama. 153 00:09:13,053 --> 00:09:14,263 Choď už. 154 00:09:16,265 --> 00:09:17,266 Mrzí ma to. 155 00:09:25,608 --> 00:09:26,984 Áno, nech ide hore. 156 00:10:06,774 --> 00:10:09,401 - Dobrý večer, Ramiro. - Dobrý večer. Poďte ďalej. 157 00:10:10,903 --> 00:10:12,279 - Tadiaľ. - Vďaka. 158 00:10:14,281 --> 00:10:16,492 Zdá sa, že si žijete dobre. 159 00:10:20,454 --> 00:10:21,455 Dobre? 160 00:10:22,706 --> 00:10:24,500 - Ako si sa rozhodol? - O čom? 161 00:10:26,085 --> 00:10:27,294 O tom, že konečne prehovoríš. 162 00:10:29,880 --> 00:10:34,051 Keď sme spolu hovorili naposledy, vyjadril som sa jasne, že to nie je také ľahké. 163 00:10:34,218 --> 00:10:35,969 Nie je to ľahké pre nikoho. 164 00:10:37,763 --> 00:10:38,681 Áno. 165 00:10:40,099 --> 00:10:42,434 Často som Raskolnikova považoval za hrdinu. 166 00:10:43,644 --> 00:10:47,314 Obdivoval som veľkoleposť, s akou čelil pokániu. 167 00:10:48,816 --> 00:10:52,403 No po chvíli mi napadlo: „Nie, je to fiktívna postava.“ 168 00:10:53,570 --> 00:10:55,197 V skutočnom živote ľudia... 169 00:10:56,240 --> 00:10:58,701 Nikto sa nechce ísť sám udať za spáchanie zločinu. 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,912 Nikto nechce čeliť svojmu trestu. 171 00:11:02,663 --> 00:11:03,789 Nesúhlasím. 172 00:11:04,832 --> 00:11:07,835 Po svete chodí viac Raskolnikovov, ako si myslíme. 173 00:11:08,711 --> 00:11:09,712 Okrem toho... 174 00:11:10,838 --> 00:11:13,716 ak si to pamätám správne, on spáchal zločin, 175 00:11:14,174 --> 00:11:16,427 no to s Alexiou bola nehoda. 176 00:11:19,430 --> 00:11:20,806 - Nehoda? -Áno. 177 00:11:21,265 --> 00:11:24,101 Nehoda. Svedčia o tom forenzné dôkazy. 178 00:11:25,936 --> 00:11:27,354 Zomrela okamžite. 179 00:11:27,980 --> 00:11:31,233 Nebol dôvod nevolať na 112. 180 00:11:32,234 --> 00:11:35,738 A som si istý, že si tam bol s ňou. 181 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 A urobil si to najhoršie rozhodnutie svojho života, 182 00:11:41,285 --> 00:11:45,664 ktoré spustilo lavínu ďalších zlých rozhodnutí. 183 00:11:46,123 --> 00:11:47,666 Prečo myslíš, že som to bol ja? 184 00:11:48,208 --> 00:11:49,752 Došlo mi to. 185 00:11:50,252 --> 00:11:51,795 Keď som ťa videl diktovať 186 00:11:52,129 --> 00:11:55,048 agendu Platasovi z tvojho televízneho programu. 187 00:11:56,425 --> 00:11:59,970 Prečo by mal slávny Ramiro Del Solar záujem 188 00:12:00,137 --> 00:12:03,265 upriamiť pozornosť na iných podozrivých? 189 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Tak teda povedz, čo bude ďalej. 190 00:12:12,024 --> 00:12:16,111 Zistíš, ako to v tejto krajine chodí. 191 00:12:17,529 --> 00:12:20,949 Generálny prokurátor chce niekoho zatknúť za Alexiinu smrť, 192 00:12:21,325 --> 00:12:23,744 či už je vinný alebo nevinný. 193 00:12:24,870 --> 00:12:27,122 Napríklad, Jimena 194 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 spĺňa všetky požiadavky, aby sa z nej stal obetný baránok. 195 00:12:31,168 --> 00:12:32,169 Nie. 196 00:12:37,299 --> 00:12:39,051 Má motív a žiadne alibi. 197 00:12:39,468 --> 00:12:42,763 To je v žiadosti prokurátorky Riverovej sudcovi Benitezovi. 198 00:12:43,889 --> 00:12:46,141 Zatykač na vašu dcéru. 199 00:12:50,312 --> 00:12:52,731 Teraz mi povedz, čo spravíme. 200 00:12:57,486 --> 00:12:58,570 Dobrý večer. 201 00:13:16,421 --> 00:13:18,841 Ten chlap bol osina v zadku. 202 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Snažil sa zo mňa urobiť blbca. 203 00:13:21,844 --> 00:13:24,721 Vedel som, že je na ňom niečo zvláštne. Len som nevedel čo. 204 00:13:25,180 --> 00:13:28,559 Hej, nepredáme to nejakému bulváru? 205 00:13:28,976 --> 00:13:31,144 Odhalíme ho a môže sa ísť dať vypchať. 206 00:13:31,478 --> 00:13:33,397 - Ty si fakt debil. - Hm? 207 00:13:33,564 --> 00:13:35,816 Myslíš krátkozrako. 208 00:13:36,316 --> 00:13:37,943 Môžeme z toho vytrieskať viac. 209 00:13:38,527 --> 00:13:39,528 Ako? 210 00:13:39,903 --> 00:13:41,280 Nechaj to na mňa. 211 00:13:43,240 --> 00:13:44,241 Uvidíme sa. 212 00:13:45,450 --> 00:13:46,451 Dáš si? 213 00:13:49,663 --> 00:13:50,664 Jedz. 214 00:13:51,248 --> 00:13:53,000 Tu máš. 215 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 Zlatko? 216 00:13:56,253 --> 00:13:57,379 Pozrieme si film? 217 00:13:57,796 --> 00:13:59,298 Nie, nemám náladu. 218 00:13:59,798 --> 00:14:02,968 Rozptýlenie by ti bodlo, treba radšej myslieť na niečo iné. 219 00:14:03,135 --> 00:14:04,928 Nič iné mi nenapadá. Nie. 220 00:14:07,139 --> 00:14:13,770 Dala by som čokoľvek, aby som zistila, s kým bola Alexia 221 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 v ten prekliaty večer, keď zomrela. 222 00:14:16,940 --> 00:14:20,485 Niekedy uvažujem, prečo sa ľudia rozhodnú mať deti. 223 00:14:21,028 --> 00:14:23,030 V hĺbke duše si myslím, že chceme... 224 00:14:24,406 --> 00:14:25,991 aby mali lepší život. 225 00:14:27,993 --> 00:14:31,872 A našli šťastie, ktoré sme my možno tak úplne nenašli. 226 00:14:32,205 --> 00:14:33,707 Mami, čo ti je? 227 00:14:34,750 --> 00:14:35,876 Povedz mi to. 228 00:14:36,543 --> 00:14:37,878 Povedz to. 229 00:14:40,923 --> 00:14:43,258 Keď som raz prišla k tebe do izby, 230 00:14:43,425 --> 00:14:45,719 mala si ako vždy zapnutý počítač a... 231 00:14:46,762 --> 00:14:48,138 Šla som ho zatvoriť. 232 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 A zbadala som... fotku. 233 00:14:54,186 --> 00:14:55,187 Selfíčko. 234 00:14:56,271 --> 00:14:59,232 Alexie so starším mužom. 235 00:15:00,442 --> 00:15:01,860 Hneď som ho spoznala. 236 00:15:04,905 --> 00:15:05,948 Áno, láska. 237 00:15:08,033 --> 00:15:10,118 Tvoj otec mal aférku s Alexiou. 238 00:15:12,412 --> 00:15:13,413 Nie. 239 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Prečo by nám to urobili? 240 00:15:17,250 --> 00:15:19,127 Neviem, zlatko. Vtedy... 241 00:15:19,294 --> 00:15:21,129 Vtedy... To je absurdné! 242 00:15:21,254 --> 00:15:22,881 - Boli milencami! - Hej. 243 00:15:23,632 --> 00:15:26,760 Nezamykaj sa tam, Jime. Otvor, prosím. 244 00:15:28,929 --> 00:15:33,016 Riaditeľka celého spravodajstva. 245 00:15:33,225 --> 00:15:34,559 To budú klebety! 246 00:15:34,559 --> 00:15:37,396 Nemysleli to v zlom. Vzhliadajú k tebe. 247 00:15:38,939 --> 00:15:42,401 Ako to ide s tým ich programom na nete? Ani som sa ich nespýtal. 248 00:15:42,859 --> 00:15:44,194 Sú frustrovaní, 249 00:15:44,319 --> 00:15:48,031 nemajú žiadne správy s dostatočným puncom na spustenie programu. 250 00:15:48,991 --> 00:15:50,951 Chcú urobiť niečo v štýle Dona Quijota. 251 00:15:51,159 --> 00:15:52,494 Ako my kedysi. 252 00:15:53,161 --> 00:15:54,538 Ten Ramiro už neexistuje. 253 00:15:58,208 --> 00:16:01,378 Pamätáš si, ako si konfrontoval amerického veľvyslanca? 254 00:16:02,212 --> 00:16:03,380 Áno. 255 00:16:04,089 --> 00:16:07,092 Úplne si to na neho vybalil, pýtal si sa ho na tajné služby. 256 00:16:07,259 --> 00:16:08,260 Nezaslúžil si to? 257 00:16:08,427 --> 00:16:11,054 Neviem, ale ten výraz na jeho tvári bol úchvatný. 258 00:16:15,267 --> 00:16:16,601 Ten Ramiro mi chýba. 259 00:16:18,979 --> 00:16:20,480 Prijmeš Limov návrh? 260 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 Neviem. 261 00:16:24,109 --> 00:16:25,569 Je to skvelá príležitosť. 262 00:16:26,987 --> 00:16:27,988 Áno. 263 00:16:28,864 --> 00:16:30,032 Chcem ťa o niečo požiadať. 264 00:16:33,201 --> 00:16:35,954 Chcem, aby si vystrihla moje meno 265 00:16:36,121 --> 00:16:39,666 z reportáže o forenzných službách a o nezvestných osobách. 266 00:16:41,293 --> 00:16:43,587 Aj z titulkov, ja... 267 00:16:44,921 --> 00:16:46,089 Nezaslúžim si tam byť. 268 00:16:46,923 --> 00:16:48,133 Povedz mi, čo sa deje. 269 00:16:51,011 --> 00:16:52,220 Nič sa nedeje. 270 00:16:53,722 --> 00:16:55,724 Odkedy si mi prestal veriť? 271 00:16:57,684 --> 00:16:58,685 Pochopíš to. 272 00:17:01,521 --> 00:17:02,522 Nazdravie. 273 00:17:03,899 --> 00:17:04,983 Na staré časy. 274 00:17:06,943 --> 00:17:09,446 -Úrad prokurátora? - Chcem hovoriť s prokurátorom Ortizom. 275 00:17:11,323 --> 00:17:13,158 - Pán Platas. - Len momentík. 276 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Platas? 277 00:17:15,452 --> 00:17:16,453 Áno, Platas. 278 00:17:20,999 --> 00:17:22,417 Pre toho debila tu nie som. 279 00:17:23,168 --> 00:17:24,169 Čo mu mám povedať? 280 00:17:24,836 --> 00:17:25,837 Čo som povedal. 281 00:17:27,506 --> 00:17:30,300 Generálny prokurátor sa vám momentálne nemôže venovať. 282 00:17:32,094 --> 00:17:33,095 Vďaka. 283 00:17:41,603 --> 00:17:42,479 Ramiro? 284 00:17:49,277 --> 00:17:50,278 No hovor. 285 00:17:50,946 --> 00:17:52,864 Jimena už vie o tebe a Alexii. 286 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 Ako to zistila? 287 00:18:11,424 --> 00:18:12,425 Povedala som jej to. 288 00:18:12,551 --> 00:18:15,262 Ako si mohla? Mala sa to dozvedieť odo mňa. 289 00:18:15,428 --> 00:18:17,764 Áno? Kedy? Kedy si niečo také plánoval? 290 00:18:22,185 --> 00:18:23,270 Ako jej je? 291 00:18:24,563 --> 00:18:25,564 Zle. 292 00:18:26,439 --> 00:18:28,900 Ako by jej malo byť? Je nahnevaná. Je z nej troska. 293 00:18:31,278 --> 00:18:32,529 Kedy to celé skončí? 294 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Hm? 295 00:18:35,574 --> 00:18:40,579 Čo ešte sa ti musí stať, aby si videl tú spúšť, čo si po sebe zanechal? 296 00:18:50,672 --> 00:18:52,048 Najlepšie kamošky. 297 00:18:52,424 --> 00:18:56,094 Dve najkamošky v izbe, možno príde aj na bozk. 298 00:18:56,261 --> 00:18:57,304 Môžeme sa porozprávať? 299 00:18:59,806 --> 00:19:00,807 Áno. 300 00:19:05,729 --> 00:19:07,647 - Ako sa cítiš? - Doparoma. 301 00:19:08,064 --> 00:19:11,943 Fakt kurevsky dobre. Môj otec šukal moju najlepšiu kamošku a... 302 00:19:12,110 --> 00:19:14,613 Skúsme to bez sarkazmu, dobre? 303 00:19:21,494 --> 00:19:22,954 Prečo si to urobil? 304 00:19:25,332 --> 00:19:29,336 Zlatko, nebudem sa tváriť, že viem, čím si prechádzaš. 305 00:19:29,711 --> 00:19:35,759 Nepochopíš, ako veľmi mi je to ľúto, ako veľmi sa za to hanbím. 306 00:19:35,926 --> 00:19:38,053 A to ti predtým nikdy nenapadlo? 307 00:19:39,304 --> 00:19:42,432 Ja s mamou sme ti nikdy ani len nenapadli? 308 00:19:42,849 --> 00:19:44,976 Neviem... Ani neviem, čo sa stalo. 309 00:19:45,769 --> 00:19:48,188 Neviem. Pohľad, možno... 310 00:19:49,356 --> 00:19:51,816 Úsmev, neviem. 311 00:19:52,400 --> 00:19:53,985 Neviem, všetko je zahmlené. 312 00:19:54,945 --> 00:19:56,363 Dokázal som myslieť len na seba, 313 00:19:56,988 --> 00:19:58,031 čo som chcel ja. 314 00:19:58,490 --> 00:19:59,658 Alexiu som milovala. 315 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Viem, že áno. 316 00:20:03,119 --> 00:20:05,956 - S mamou sme to vedeli. - Doriti. 317 00:20:06,081 --> 00:20:08,124 No nikdy sme nechceli narušiť tvoje súkromie. 318 00:20:08,124 --> 00:20:09,834 A ani to ťa nezastavilo? 319 00:20:11,294 --> 00:20:12,504 Pozri, zlatko. 320 00:20:13,546 --> 00:20:15,090 Najhoršia chyba... 321 00:20:15,257 --> 00:20:18,176 Najhoršia chyba, ktorú ľudia robia, 322 00:20:18,802 --> 00:20:23,682 je myslieť si, že to čo sa nám stane, je tá najdôležitejšia vec na svete. 323 00:20:24,266 --> 00:20:25,475 A ten zvyšok, 324 00:20:26,142 --> 00:20:29,187 to, čo sa stane s ostatnými, nie je také podstatné. 325 00:20:29,771 --> 00:20:33,233 Všetko ustúpi tomu pocitu, čo cítiš. 326 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Uvedomíš si to, až keď zbadáš škodu, ktorú si spôsobil. 327 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Bol si do nej zamilovaný? 328 00:20:42,993 --> 00:20:45,078 Áno. 329 00:20:50,667 --> 00:20:52,627 Mama ti nikdy neodpustí. 330 00:20:53,336 --> 00:20:54,337 Viem, že nie. 331 00:20:56,047 --> 00:20:57,090 A čo ty? 332 00:22:51,871 --> 00:22:53,790 Prepáč. Prekliata premávka. 333 00:22:54,124 --> 00:22:57,377 To nepoznáš inú výhovorku pre Mexico City? 334 00:22:57,544 --> 00:23:00,004 Áno, lebo v rozvinutých krajinách premávku nemajú. 335 00:23:01,756 --> 00:23:03,466 Aké zlé správy pre mňa máš? 336 00:23:03,466 --> 00:23:06,386 Spojíme sa s Trumpom, s Voxom alebo kým? 337 00:23:06,511 --> 00:23:07,846 Nie, nič také. 338 00:23:10,557 --> 00:23:11,766 Poslal som ti správu. 339 00:23:17,021 --> 00:23:18,022 Čo to je? 340 00:23:19,774 --> 00:23:21,359 Môj dar pre Hodinu nula. 341 00:23:21,860 --> 00:23:23,319 Ty nám niečo daruješ? 342 00:23:25,572 --> 00:23:26,990 Nie, myslím to vážne. 343 00:23:28,741 --> 00:23:30,076 Mám len jednu podmienku... 344 00:23:31,369 --> 00:23:34,289 Aby sa to vysielalo v rovnakom čase ako Celá pravda. 345 00:23:37,041 --> 00:23:39,043 Dobre. Iste. 346 00:23:40,420 --> 00:23:41,421 Nazdravie. 347 00:23:44,215 --> 00:23:46,676 Bež domov, lebo sa tam pri tej premávke ani nedostaneš. 348 00:23:47,093 --> 00:23:49,262 To bolo neslušné. To mi ani nič nekúpiš? 349 00:23:50,597 --> 00:23:51,598 Zaplatím. 350 00:23:51,931 --> 00:23:53,266 Čo? Ty si ale kretén. 351 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Viem, pane. 352 00:24:02,108 --> 00:24:03,401 Budem vás informovať. 353 00:24:06,112 --> 00:24:07,113 Volal Ortiz. 354 00:24:07,530 --> 00:24:09,491 Je to jasné, nie som včerajší. 355 00:24:10,617 --> 00:24:12,035 Čas ti už dávno vypršal. 356 00:24:12,202 --> 00:24:14,120 Za jeden deň by som sa aj vzdal funkcie. 357 00:24:14,287 --> 00:24:15,914 Bude to operácia strednej úrovne. 358 00:24:16,372 --> 00:24:20,627 Načo toľko výstroja, keď je to len nízkoriziková operácia? 359 00:24:20,627 --> 00:24:23,421 Jimena Del Solar má za sebou minulosť na psychiatrii. 360 00:24:23,588 --> 00:24:26,341 Nie kvôli násiliu. Nie je na nej nič zlé. 361 00:24:26,591 --> 00:24:28,384 Len sa samopoškodzovala. 362 00:24:28,551 --> 00:24:32,555 U Ramira v byte je na neho registrovaná zbraň, nemôžeme to riskovať. 363 00:24:32,764 --> 00:24:34,474 Stojíš za tým ty či Ortiz? 364 00:24:35,975 --> 00:24:39,812 Nejde len o ďalší mediálny trik, ako ten s tou Francúzkou? 365 00:24:40,438 --> 00:24:42,357 Ty to chceš porovnávať? Ja nie som Luna. 366 00:24:42,857 --> 00:24:44,234 Máš pravdu. Prepáč. 367 00:24:45,109 --> 00:24:46,277 Ospravedlňujem sa. 368 00:24:47,487 --> 00:24:52,242 Bola by som ozaj rada, keby sa to ešte chvíľu zdržalo. 369 00:24:54,285 --> 00:24:55,537 Urobili sme, čo sa dalo. 370 00:25:00,083 --> 00:25:01,292 Naozaj? 371 00:25:09,384 --> 00:25:10,426 Sme na ceste. 372 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Áno? 373 00:25:16,975 --> 00:25:19,978 Povedzte sudcovi Benitezovi, aby to naliehavo podpísal. 374 00:25:20,395 --> 00:25:22,021 Je to príkaz od generálneho prokurátora. 375 00:25:22,355 --> 00:25:23,398 Rozumiem, šéfka. 376 00:25:23,565 --> 00:25:25,817 Dobré ráno. Prokurátora Ortiza, prosím. 377 00:25:26,985 --> 00:25:28,069 Pán Platas. 378 00:25:30,738 --> 00:25:32,991 Len otázka, odovzdali ste mu môj odkaz? 379 00:25:35,743 --> 00:25:37,412 Nenechal vám odkaz? 380 00:25:40,248 --> 00:25:41,249 Vďaka. 381 00:25:45,461 --> 00:25:46,588 Dobre! 382 00:25:48,798 --> 00:25:50,675 Nevyjebávaš len s ním, 383 00:25:51,175 --> 00:25:54,178 ale aj so mnou, s mojím biznisom. 384 00:25:55,930 --> 00:25:57,015 Máme ho. 385 00:25:58,933 --> 00:26:00,059 Ten nemá žiadne okolky. 386 00:26:00,518 --> 00:26:02,103 Takí sú mocní muži. 387 00:26:02,437 --> 00:26:03,813 Máme niečo pre Hodinu nula. 388 00:26:04,188 --> 00:26:05,189 Na to si pripime. 389 00:26:07,108 --> 00:26:09,027 Lima je prasa. 390 00:26:42,226 --> 00:26:43,227 Jime? 391 00:26:43,728 --> 00:26:44,771 Všetko v poriadku? 392 00:26:45,355 --> 00:26:46,814 Všetko je v pohode. 393 00:26:50,777 --> 00:26:52,403 Opatrne, páni. 394 00:26:52,737 --> 00:26:55,490 Nechcem žiadne chyby. Rozumiete? 395 00:27:05,541 --> 00:27:08,211 Máme nariadenú diskrétnosť a opatrnosť. Poďme. 396 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 KULTÚRA SA VRACIA DO MEXICO CITY 397 00:27:13,049 --> 00:27:14,300 Vitajte. Vidíte ma 398 00:27:14,300 --> 00:27:18,638 pred divadlom Angely Peraltovej, kde vystúpenie... 399 00:27:23,810 --> 00:27:26,604 ...predaj a v bezpečnej vzdialenosti. 400 00:27:26,938 --> 00:27:29,148 Po pandémií sa predstavenie... 401 00:27:29,315 --> 00:27:30,316 Otvorím. 402 00:27:31,526 --> 00:27:32,527 Dobre. 403 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 Úrad prokurátora. 404 00:27:37,573 --> 00:27:39,450 Sme tu so zatykačom. 405 00:27:41,119 --> 00:27:42,912 -Áno, ukážte. - Poďme. 406 00:27:43,538 --> 00:27:46,749 Nie! Počkajte! Len sekundu! 407 00:27:46,916 --> 00:27:49,919 Nemôžete mi takto vtrhnúť do domu! Nie! Hej! 408 00:27:50,086 --> 00:27:52,505 Zlatko! Pustite ma, prosím. 409 00:27:52,630 --> 00:27:54,966 - Ubližujete mi, pustite ma. - Slečna, prosím, poďte s nami. 410 00:27:55,216 --> 00:27:56,926 - Poďte. - Prečo? Pustite ma. 411 00:27:56,926 --> 00:27:58,511 - Prečo ma beriete? - Pôjdete s nami. 412 00:27:58,636 --> 00:28:00,138 Z čoho som obvinená? 413 00:28:00,346 --> 00:28:01,848 - Môžete to vysvetliť? - Zlatko... 414 00:28:02,014 --> 00:28:03,474 -Čo mám robiť? - Stojíme za tebou. 415 00:28:03,599 --> 00:28:05,643 S ockom sme za tebou. Neopustíme ťa... 416 00:28:05,643 --> 00:28:07,186 - Pustite ma! - Kam ju beriete? 417 00:28:07,186 --> 00:28:09,355 - Pustite ma. - Hej! Kam? 418 00:28:09,480 --> 00:28:10,815 - Mami! - Kam ju beriete? 419 00:28:16,446 --> 00:28:17,447 Áno, zlatko? 420 00:28:17,697 --> 00:28:20,491 Prišli so zatykačom a vzali Jimenu. Už som na ceste. 421 00:28:20,658 --> 00:28:21,659 Bernarda, upokoj sa. 422 00:28:21,826 --> 00:28:25,204 Nedovoľ jej ísť do väzenia. Ramiro, prosím. 423 00:28:25,329 --> 00:28:27,540 Nie, to sa nestane. Nestane sa to. 424 00:28:27,707 --> 00:28:30,376 Ver mi. Aj keby len v tomto, dobre? 425 00:28:30,543 --> 00:28:32,211 Čo mám robiť? 426 00:28:32,587 --> 00:28:34,630 Urobíme to takto. Zavolaj Azcurrovi. 427 00:28:34,797 --> 00:28:37,258 Povedz mu, že mu hneď ráno zavolám. 428 00:28:37,383 --> 00:28:40,386 Že nech čaká na môj hovor a neodchádza, kým s ním nebudem hovoriť. 429 00:28:40,553 --> 00:28:43,389 - Dobre. - Neboj sa. Všetko sa napraví. 430 00:29:27,683 --> 00:29:31,020 Dobrý večer a vitajte v dnešnom vydaní Celej pravdy. 431 00:29:31,479 --> 00:29:34,774 Pridajte sa ku mne a sledujte nás. Sľubujem, že v tomto vysielaní 432 00:29:35,858 --> 00:29:37,193 máme pre vás mimoriadne odhalenie. 433 00:29:38,027 --> 00:29:40,988 Ale, ako vždy, začneme reportážou mojich kolegov. 434 00:29:41,489 --> 00:29:42,490 Pripraviť sa. 435 00:29:42,657 --> 00:29:44,575 Päť, štyri... 436 00:29:47,245 --> 00:29:49,330 Nemohol si si nechať ujsť vidieť 437 00:29:49,455 --> 00:29:52,625 verejné poníženie svojej hviezdy z prvého radu, však? 438 00:29:53,000 --> 00:29:56,170 - Nechcem, aby mi niečo ušlo. - Kiežby to nezašlo takto ďaleko. 439 00:29:57,380 --> 00:29:58,339 To hovor svojmu šéfovi. 440 00:29:58,923 --> 00:30:00,842 Netreba hrýzť ruku, ktorá ťa kŕmi. 441 00:30:02,093 --> 00:30:05,805 A nedovolím, aby ma nejaký môj skurvený zamestnanec zruinoval. 442 00:30:06,556 --> 00:30:09,684 Takže taký osud čaká na každého z nás, ktorí pre teba pracujeme, 443 00:30:09,684 --> 00:30:11,477 ak s tebou nebudeme súhlasiť? 444 00:30:13,688 --> 00:30:15,398 Neplatím za to, aby ma bili. 445 00:30:15,815 --> 00:30:17,692 Bitie nemá nikto rád. 446 00:30:18,901 --> 00:30:20,820 Nemusíš prísť o to, o čo príde on. 447 00:30:21,571 --> 00:30:22,572 O reputáciu? 448 00:30:23,322 --> 00:30:28,578 Pripraviť sa, päť, štyri, tri, sme späť. 449 00:30:30,121 --> 00:30:31,122 Je s ním koniec. 450 00:30:31,247 --> 00:30:34,792 Už som spomínal, že mám pre vás veľké odhalenie. 451 00:30:35,209 --> 00:30:36,210 A to aj splním 452 00:30:38,546 --> 00:30:40,506 Ktorý bol váš najťažší deň v živote? 453 00:30:42,133 --> 00:30:43,134 Ten môj? 454 00:30:44,468 --> 00:30:45,469 Je to dnešok. 455 00:30:47,597 --> 00:30:49,015 Dnes prídem o všetko. 456 00:30:50,016 --> 00:30:51,225 O rodinu. 457 00:30:52,393 --> 00:30:55,438 O prácu, priateľov, dobré meno. 458 00:30:55,938 --> 00:30:57,023 A o vašu dôveru. 459 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 Ospravedlňujem sa môjmu dlhoročnému tímu, 460 00:31:01,986 --> 00:31:03,613 ktorý mi vždy slepo dôveroval, 461 00:31:04,530 --> 00:31:07,867 lebo som ich sklamal a sklamal som aj seba. 462 00:31:08,367 --> 00:31:10,578 Porušil som základné zásady žurnalistiky, 463 00:31:11,871 --> 00:31:13,873 a to správať sa eticky 464 00:31:14,624 --> 00:31:17,585 a vždy hľadať pravdu v prospech spoločnosti. 465 00:31:18,336 --> 00:31:20,671 Byť dobrým žurnalistom znamená byť dobrým človekom 466 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 a ja som v tom zlyhal. 467 00:31:23,299 --> 00:31:24,425 Klamal som vám, 468 00:31:25,885 --> 00:31:27,845 mojej rodine, každému. 469 00:31:31,515 --> 00:31:33,184 Dnes s tým chcem urobiť koniec. 470 00:31:34,477 --> 00:31:35,478 Som ten muž... 471 00:31:38,981 --> 00:31:41,692 s ktorým bola Alexia Vallová, keď zomrela. 472 00:31:43,069 --> 00:31:44,070 A som vinný, 473 00:31:45,071 --> 00:31:48,157 lebo som už od začiatku neprevzal zodpovednosť za Alexiinu nehodu, 474 00:31:48,699 --> 00:31:50,826 lebo som sa bál verejného morálneho odsúdenia. 475 00:31:51,494 --> 00:31:54,163 -Ďakujem tým, ktorí pri mne stáli... -Čo? 476 00:31:54,580 --> 00:31:57,208 Čo? Čo, dočerta, je Hodina nula? 477 00:32:01,504 --> 00:32:02,713 Peniaze sú rozkoš. 478 00:32:02,713 --> 00:32:04,090 LIMA: „PENIAZE SÚ ROZKOŠ A MOC“ 479 00:32:04,090 --> 00:32:06,133 Moc je beztrestnosť. 480 00:32:06,384 --> 00:32:07,927 Kurva! 481 00:32:08,469 --> 00:32:10,221 {\an8}Nemám právo vás o nič žiadať. 482 00:32:10,972 --> 00:32:11,973 Bernarda... 483 00:32:15,142 --> 00:32:16,227 Jimena... 484 00:32:40,793 --> 00:32:42,044 Len prosím o vaše odpustenie. 485 00:32:44,171 --> 00:32:47,925 Viem, že som vás sklamal a ublížil vám tým najhorším spôsobom. 486 00:32:49,885 --> 00:32:50,886 A prijmem 487 00:32:52,221 --> 00:32:53,389 akýkoľvek váš trest. 488 00:32:57,601 --> 00:32:58,853 Som Ramiro Del Solar... 489 00:33:01,272 --> 00:33:02,523 Sledovali ste Celú pravdu... 490 00:33:04,775 --> 00:33:06,027 bez ohľadu na to, komu ublíži. 491 00:33:20,708 --> 00:33:22,626 Zhniješ v base. 492 00:33:27,840 --> 00:33:29,216 Si v piči. 493 00:33:35,264 --> 00:33:36,557 Ty choď do piče. 494 00:33:41,854 --> 00:33:42,980 Späť do práce! 495 00:33:44,774 --> 00:33:46,025 Za to vás platím! 496 00:33:51,405 --> 00:33:52,990 Myslíte, že šéf bude dlho preč? 497 00:33:54,617 --> 00:33:58,037 Neviem. Aj tak nemáte dohodnutú schôdzku. 498 00:33:58,662 --> 00:34:00,956 Tú nepotrebujem. 499 00:34:03,918 --> 00:34:09,090 Správou dňa je priznanie Ramira Del Solara v štátnej televízii 500 00:34:09,256 --> 00:34:11,801 vo svojej relácii Celá pravda. 501 00:34:12,259 --> 00:34:17,556 Tento nečakaný zvrat udalostí v Alexiinom prípade zarazil každého. 502 00:34:18,766 --> 00:34:24,271 Ramiro sa priznal v živom vysielaní, že bol milencom plavkyne 503 00:34:24,563 --> 00:34:28,317 a že je zodpovedný za nehodu, ktorá ju stála život. 504 00:34:36,325 --> 00:34:38,077 Čože? Nepočkáte na neho? 505 00:34:39,954 --> 00:34:42,915 Nečakal som na lásku svojho života, prečo by som mal čakať na tohto bastarda? 506 00:34:44,083 --> 00:34:45,084 Ešte sa uvidíme. 507 00:35:57,615 --> 00:35:58,866 Urobil si správnu vec, Ramiro. 508 00:38:53,707 --> 00:38:55,709 Preklad titulkov: Barbora Belobradová