1 00:00:07,040 --> 00:00:10,520 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:11,040 --> 00:00:13,480 ‫"חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 ‫עיר העצים הגדולים‬ 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 ‫עיר העצים הגדולים‬ 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,800 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים, לזוז!‬ ‫-היי!‬ 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ‫לזוז!"‬ 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ‫- חילוץ במרוץ -‬ 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,560 ‫הפעילו את המנועים וחגרו חגורות.‬ 10 00:00:40,640 --> 00:00:42,840 ‫זה מרוץ עיר העצים הגדולים.‬ 11 00:00:42,920 --> 00:00:48,080 ‫השנה המתחרים יתמודדו מול קיט,‬ ‫שניצחה בכל מרוץ של העיר עד היום.‬ 12 00:00:48,760 --> 00:00:52,920 ‫אך יריב מסתורין חדש‬ ‫מאיים לשבור את רצף הניצחונות שלה.‬ 13 00:00:53,000 --> 00:00:54,680 ‫מי ינצח? חזרו אלינו‬ 14 00:00:54,760 --> 00:00:55,840 ‫כדי לגלות.‬ 15 00:00:56,360 --> 00:00:57,320 ‫יריב חדש.‬ 16 00:00:57,400 --> 00:00:58,560 ‫את מודאגת, קיט?‬ 17 00:00:58,640 --> 00:01:01,880 ‫לא.‬ ‫-עדיין כדאי שנצא להתאמן על התנגשויות.‬ 18 00:01:01,960 --> 00:01:04,360 ‫אני לא מנצחת עם התנגשויות, פקי.‬ 19 00:01:04,440 --> 00:01:07,840 ‫אני מנצחת עם‬ ‫שמירה על הכללים והתחשבות זהירה,‬ 20 00:01:07,920 --> 00:01:09,880 ‫וכי אני נהגת ממש טובה.‬ 21 00:01:09,960 --> 00:01:12,960 ‫בכל אופן, אני מקבלת די אימון מהחילוצים.‬ 22 00:01:13,040 --> 00:01:14,760 ‫צוות, לחדר התדריך.‬ 23 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 ‫תקשיבו. הייתה תאונה במרכז העיר.‬ 24 00:01:19,880 --> 00:01:24,200 ‫איזה חוליגן יצא מכלל שליטה‬ ‫והתנגש בצד הדרך.‬ 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,960 ‫נשמע שיוכלו ללמוד ממך משהו, קיט.‬ 26 00:01:27,040 --> 00:01:28,200 ‫קיט!‬ ‫-כן, מייג'ור.‬ 27 00:01:28,280 --> 00:01:30,440 ‫סעי לשם לראות אם הם בסדר.‬ 28 00:01:30,520 --> 00:01:33,320 ‫אין בעיה, מייג'ור.‬ ‫-היי! גם אני רוצה!‬ 29 00:01:33,400 --> 00:01:35,640 ‫בסדר. גם את יכולה, פקי.‬ 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,560 ‫קדימה!‬ 31 00:02:04,080 --> 00:02:06,320 ‫קדימה, זה לא נוסע מהר מזה?‬ 32 00:02:06,400 --> 00:02:09,000 ‫זה די מהר מספיק.‬ ‫-בחייך. יותר מהר!‬ 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,160 ‫פקי.‬ ‫-יותר מהר!‬ 34 00:02:10,240 --> 00:02:11,280 ‫פקי!‬ ‫-מה?‬ 35 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 ‫הגענו.‬ 36 00:02:14,480 --> 00:02:15,680 ‫שלום?‬ 37 00:02:15,760 --> 00:02:19,240 ‫יש שם מישהו? אני כאן, בפח.‬ 38 00:02:19,320 --> 00:02:20,960 ‫הקול מוכר לי. זו…‬ 39 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 ‫ראש העיר טיימסטמפ!‬ 40 00:02:24,800 --> 00:02:26,440 ‫מה קרה? את בסדר?‬ 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,080 ‫כן, אל דאגה.‬ 42 00:02:28,160 --> 00:02:31,160 ‫פשוט נהניתי קצת יותר מדי בסיבוב האחרון.‬ 43 00:02:31,240 --> 00:02:34,920 ‫נהיגה היא לא רק כיף, ראש העיר.‬ ‫צריך להיזהר.‬ 44 00:02:35,000 --> 00:02:38,800 ‫אני יודעת, יקירה. נהגתי בזהירות בכל העיר.‬ 45 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 ‫אני רואה.‬ 46 00:02:44,360 --> 00:02:45,720 ‫בכל אופן, שוב תודה.‬ 47 00:02:47,440 --> 00:02:48,600 ‫להתראות!‬ 48 00:02:48,680 --> 00:02:50,080 ‫זהירות!‬ 49 00:02:50,160 --> 00:02:52,000 ‫זו מכונה מכוונת היטב.‬ 50 00:02:53,280 --> 00:02:55,480 ‫יש מקום לכיוון נוסף.‬ 51 00:02:56,440 --> 00:03:00,160 ‫לא הגיע הזמן‬ ‫שנעשה למכונה הישנה כמה שדרוגים?‬ 52 00:03:00,240 --> 00:03:01,200 ‫מה הכוונה?‬ 53 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 ‫את יודעת, מגבירי טורבו, וו אחיזה.‬ 54 00:03:03,920 --> 00:03:07,360 ‫פקי! אל תהיי מגוחכת.‬ ‫אני לא צריכה "שדרוגים".‬ 55 00:03:07,440 --> 00:03:09,600 ‫אני אנצח במרוץ בהגינות.‬ 56 00:03:11,200 --> 00:03:14,400 ‫הצטרפתם לתחילת סבב המוקדמות של המרוץ.‬ 57 00:03:14,480 --> 00:03:18,200 ‫זה מרוץ עם הקפה אחת‬ ‫שיקבע את עמדות הזינוק למרוץ המלא מחר.‬ 58 00:03:18,280 --> 00:03:22,440 ‫המתחרים היום הם ראלף, סטמפי, מר חזיר,‬ 59 00:03:22,520 --> 00:03:24,000 ‫האלופה המכהנת קיט,‬ 60 00:03:24,080 --> 00:03:29,240 ‫ונהגת המסתורין החדשה, ראש האיש טיימסטמפ.‬ 61 00:03:30,440 --> 00:03:32,400 ‫את נהגת המסתורין החדשה?‬ 62 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 ‫מודה באשמה. נתראה בקו הסיום.‬ 63 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 ‫אלא אם אראה אותך קודם.‬ 64 00:03:37,880 --> 00:03:40,000 ‫אני בטוח אהיה קודם, יקירה.‬ 65 00:03:40,600 --> 00:03:42,840 ‫אנחנו בתחילת המרוץ,‬ 66 00:03:43,520 --> 00:03:44,920 ‫וצאו!‬ 67 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 ‫לאט לאט.‬ 68 00:03:50,120 --> 00:03:52,000 ‫בתפנית מפתיעה,‬ 69 00:03:52,080 --> 00:03:54,880 ‫קיט חביבת המרוץ נמצאת במקום האחרון.‬ 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 ‫נראה שהיא סוף סוף עומדת בפני אתגר.‬ 71 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 ‫מזל שאני אוהבת אתגרים.‬ 72 00:04:07,720 --> 00:04:08,600 ‫שלום.‬ 73 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 ‫היי!‬ ‫-סליחה.‬ 74 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 ‫שימי לב לאן את נוסעת.‬ 75 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 ‫איזה כיף זה כל זה!‬ 76 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 ‫עלייך להתייחס לזה יותר ברצינות.‬ 77 00:04:24,560 --> 00:04:25,760 ‫זה רק קצת כיף.‬ 78 00:04:30,440 --> 00:04:32,360 ‫קיט הגיעה במקום האחרון,‬ 79 00:04:32,440 --> 00:04:36,240 ‫מה שאומר‬ ‫שהיא תתחיל אחרונה במרוץ הגדול מחר.‬ 80 00:04:43,360 --> 00:04:46,320 ‫אלוהים, קיט, זה היה כל כך מרגש.‬ 81 00:04:46,400 --> 00:04:48,320 ‫את מאמינה שניצחתי?‬ 82 00:04:48,400 --> 00:04:51,040 ‫אחרי שדחפת אותי מהמסלול, כן.‬ 83 00:04:51,120 --> 00:04:53,960 ‫כמה לא מנומס מצידי. לאיזה מקום הגעת?‬ 84 00:04:54,040 --> 00:04:55,400 ‫אחרון.‬ 85 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 ‫נפלא.‬ 86 00:04:56,400 --> 00:04:59,320 ‫אני מקווה שניתקל זו בזו שוב בקרוב.‬ 87 00:05:01,920 --> 00:05:05,960 ‫אז מה לגבי שדרוגי הרכב שהזכרתי קודם?‬ 88 00:05:07,000 --> 00:05:09,480 ‫אולי כמה שדרוגים קטנים לא יזיקו.‬ 89 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 ‫רק כדי לחזור למרוץ.‬ 90 00:05:11,280 --> 00:05:12,440 ‫שמעתי מספיק.‬ 91 00:05:13,600 --> 00:05:16,680 ‫הגיע הזמן למרוץ עיר העצים הגדולים.‬ 92 00:05:16,760 --> 00:05:21,360 ‫המצב מתחמם בעוד על הנהגים‬ ‫להתמודד עם מחסום הדרכים המפתיע‬ 93 00:05:21,440 --> 00:05:25,040 ‫ועם קפיצת אתגר-המוות המטורפת.‬ 94 00:05:26,320 --> 00:05:30,720 ‫טוב, קיט. הכול מוכן.‬ ‫יש כפתור חדש ומיוחד על לוח המחוונים,‬ 95 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 ‫שייתן לך גישה לכמה "שדרוגים".‬ 96 00:05:33,280 --> 00:05:36,880 ‫לא משהו שמנוגד לחוקים, אני מקווה.‬ ‫-בחנתי את החוקים.‬ 97 00:05:36,960 --> 00:05:40,320 ‫לא אסרו על רקטות,‬ ‫מגבירי טורבו או טילי דבק.‬ 98 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 ‫פקי! חשבתי שהתכוונת, נגיד, לצמיגים חדשים.‬ 99 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 ‫איך זה יעצור את ראש העיר‬ ‫מלדחוף אותך מהכביש? את צריכה את זה.‬ 100 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 ‫קיט.‬ ‫-כן, מייג'ור?‬ 101 00:05:50,640 --> 00:05:54,120 ‫רציתי לאחל הצלחה.‬ ‫אולי את מתחילה מאחור הפעם,‬ 102 00:05:54,200 --> 00:05:58,960 ‫אך ברור לי שהִתחרות לפי הכללים ובהגינות‬ ‫תוביל לניצחון בסוף.‬ 103 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 ‫תודה, מייג'ור.‬ 104 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 ‫המרוץ עומד להתחיל.‬ 105 00:06:03,040 --> 00:06:06,040 ‫טוב, למה את מחכה? לכי לנצח במרוץ.‬ 106 00:06:08,040 --> 00:06:11,160 ‫מהר, פקי, תחזירי את הרכב שלי לקדמותו.‬ 107 00:06:11,240 --> 00:06:13,800 ‫אני אנצח בדרך שלי, בהגינות.‬ 108 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 ‫תתלהבו. תתלהבו מאוד.‬ 109 00:06:17,880 --> 00:06:19,200 ‫זה הגמר!‬ 110 00:06:19,280 --> 00:06:23,320 ‫המרוץ הזה יכריע מי המנצח,‬ ‫והמתחרים מוכנים לצאת לדרך!‬ 111 00:06:55,960 --> 00:06:59,040 ‫נהיגה מדהימה של קיט. חצי מהמרוץ עוד נותר‬ 112 00:06:59,120 --> 00:07:01,640 ‫והיא שנייה ומשיגה את ראש העיר.‬ 113 00:07:03,200 --> 00:07:05,680 ‫קיט וראש העיר טיימסטמפ ראש בראש.‬ 114 00:07:19,760 --> 00:07:23,440 ‫ראש העיר טיימסטמפ‬ ‫שוב דחפה את קיט החוצה מהמרוץ.‬ 115 00:07:24,480 --> 00:07:26,800 ‫זה בטח הסוף מבחינתה.‬ 116 00:07:26,880 --> 00:07:29,880 ‫קדימה, קיט, את תפסידי. תשתמשי בשדרוגים.‬ 117 00:07:34,400 --> 00:07:35,840 ‫לחצי על הכפתור הירוק!‬ 118 00:07:40,560 --> 00:07:43,240 ‫אירועים דרמטיים מתרחשים בסוף המרוץ.‬ 119 00:07:43,320 --> 00:07:46,120 ‫בדיוק, קיט! תעיפי אותם מהדרך!‬ 120 00:07:46,200 --> 00:07:48,080 ‫אין כלל נגד זה.‬ 121 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 ‫קיט, זה לא מתאים לך.‬ 122 00:07:50,080 --> 00:07:52,080 ‫מה קרה ל"הגינות"?‬ 123 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 ‫הגינות לא קידמה אותי.‬ 124 00:07:54,960 --> 00:07:56,920 ‫וקיט חזרה למרוץ.‬ 125 00:07:57,000 --> 00:08:01,360 ‫אבל ודאי אין לה די מהירות‬ ‫כדי לעבור את הקפיצה המטורפת!‬ 126 00:08:01,440 --> 00:08:03,160 ‫פקי, אני צריכה מהירות!‬ 127 00:08:03,240 --> 00:08:04,720 ‫הכפתור האדום!‬ 128 00:08:08,960 --> 00:08:10,840 ‫כן! קדימה, קיט!‬ 129 00:08:10,920 --> 00:08:15,560 ‫היא הצליחה! אבל עכשיו היא נוסעת‬ ‫מהר מדי בשביל מחסום הדרכים המפתיע!‬ 130 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 ‫בואו נראה מה זה עושה.‬ 131 00:08:46,920 --> 00:08:52,080 ‫שלום, קיט. מזמן לא התראינו.‬ ‫-את תראי עוד הרבה ממני.‬ 132 00:08:56,840 --> 00:09:00,960 ‫מעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ ‫כל שאר המתחרים יצאו מהמרוץ.‬ 133 00:09:07,360 --> 00:09:09,600 ‫נראה שהניצחון של קיט.‬ 134 00:09:14,520 --> 00:09:16,000 ‫דרמה מחוץ למסלול,‬ 135 00:09:16,080 --> 00:09:19,640 ‫כשאנחנו מגלים‬ ‫שראש העיר נמצאת בסכנה נוראית.‬ 136 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 ‫קדימה, קיט, למה את מחכה?‬ 137 00:09:22,520 --> 00:09:25,080 ‫רק תחצי את קו הסיום וניצחת.‬ 138 00:09:48,280 --> 00:09:50,120 ‫הצטרפתם אליי לצד המסלול‬ 139 00:09:50,200 --> 00:09:54,800 ‫בדיוק בעוד הזוכה במרוץ השנה,‬ ‫עומד לחצות את קו הגמר ולנצח.‬ 140 00:09:55,640 --> 00:09:59,120 ‫איך ההרגשה להיות היחיד‬ ‫שסיים את המרוץ השנה?‬ 141 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 ‫נהדר. בדרך כלל אני אחרון.‬ 142 00:10:01,480 --> 00:10:04,080 ‫טכנית, הגעת ראשון ואחרון.‬ 143 00:10:05,320 --> 00:10:07,080 ‫אני לא מאמינה שהפסדת.‬ 144 00:10:07,160 --> 00:10:09,440 ‫לא הגיע לי לנצח, פקי.‬ 145 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 ‫לו הגיע לנצח. הוא ניצח בהגינות.‬ 146 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 ‫זה מה שחשוב.‬ 147 00:10:14,440 --> 00:10:18,040 ‫סליחה, ראש העיר.‬ ‫לא הייתי צריכה לרמות עם שדרוגים מפוארים.‬ 148 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 ‫בעצם, קיט, נתת לי השראה לכמה שדרוגים משלי.‬ 149 00:10:28,240 --> 00:10:31,880 ‫- יום הביקורת הסודי -‬ 150 00:10:33,600 --> 00:10:36,760 ‫הבנתי. הכול מתקדם כמתוכנן, אני מקווה.‬ 151 00:10:36,840 --> 00:10:37,800 ‫אני בעמדה.‬ 152 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 ‫מוכנה להתחיל במבצע…‬ ‫-בוקר טוב.‬ 153 00:10:41,840 --> 00:10:44,880 ‫רוצה לשחק קצת פינג-פונג?‬ 154 00:10:44,960 --> 00:10:46,560 ‫או שאתה עסוק?‬ 155 00:10:46,640 --> 00:10:48,040 ‫עסוק? לא, לא עסוק.‬ 156 00:10:50,240 --> 00:10:51,880 ‫מי היה בטלפון?‬ 157 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 ‫טלפון?‬ ‫-זרקת אותו מהחלון.‬ 158 00:10:54,360 --> 00:10:56,400 ‫כן, הטלפון הזה.‬ 159 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 ‫אימא שלי.‬ 160 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 ‫הבנתי.‬ 161 00:11:02,800 --> 00:11:05,880 ‫טוב, נתראה.‬ 162 00:11:09,400 --> 00:11:12,640 ‫זה קורה.‬ ‫-מה?‬ 163 00:11:12,720 --> 00:11:17,360 ‫אני לא בטוחה לחלוטין,‬ ‫אבל נראה לי שזה יום המבחן הסודי.‬ 164 00:11:19,040 --> 00:11:20,560 ‫מה זה יום המבחן הסודי?‬ 165 00:11:20,640 --> 00:11:24,080 ‫פעם בשנה המייג'ור בוחן אותנו בחילוץ מזויף.‬ 166 00:11:24,160 --> 00:11:27,760 ‫איזה מין חילוץ מזויף?‬ ‫-מהסוג שתמיד בלתי אפשרי.‬ 167 00:11:27,840 --> 00:11:31,840 ‫כולם זוכרים כשהקרחון נשרף.‬ ‫את המצוד אחר יהלום מקפץ.‬ 168 00:11:31,920 --> 00:11:34,560 ‫ואז היה אסון המופע האווירי המתנפח.‬ 169 00:11:35,080 --> 00:11:36,640 ‫אל תזכירי לי.‬ 170 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 ‫אני אציל אותך, מייג'ור!‬ 171 00:11:42,360 --> 00:11:44,200 ‫זה היה אננס מתנפח.‬ 172 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 ‫אפילו לא היה לפליים מצנח.‬ ‫-טרם חזרתי לאכול פירות טרופיים.‬ 173 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 ‫ובסוף המבחן, הוא מכריז איך הלך לנו.‬ 174 00:11:51,240 --> 00:11:52,720 ‫ותמיד הפסדנו.‬ 175 00:11:52,800 --> 00:11:57,480 ‫והוא תמיד מצחקק!‬ ‫כאילו כל העניין הוא בדיחה אחת גדולה!‬ 176 00:11:57,560 --> 00:11:59,880 ‫טוב, לי נמאס מהונאות ותעלולים.‬ 177 00:11:59,960 --> 00:12:03,160 ‫אם זה באמת יום המבחן הסודי, אני בשביתה.‬ 178 00:12:03,240 --> 00:12:04,680 ‫כן, זה יראה לו.‬ 179 00:12:04,760 --> 00:12:06,520 ‫צוות, יש מקרה חירום.‬ 180 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 ‫לחדר התדריך.‬ 181 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 ‫כן, זה נורא.‬ 182 00:12:11,520 --> 00:12:14,000 ‫נורא. נגיע כמה שיותר מהר.‬ 183 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 ‫סנאית בשם ליילה‬ 184 00:12:16,280 --> 00:12:19,240 ‫לכודה במכוניתה בגג החניון הרב-קומי,‬ 185 00:12:19,320 --> 00:12:23,560 ‫תלויה באופן מסוכן מעל הקצה.‬ ‫יש לחלץ אותה בהקדם האפשרי!‬ 186 00:12:23,640 --> 00:12:26,040 ‫אולי עדיף שכולנו נלך.‬ 187 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 ‫עלולים להיות סיבוכים בלתי צפויים.‬ 188 00:12:29,760 --> 00:12:31,720 ‫כמו מה?‬ 189 00:12:31,800 --> 00:12:35,960 ‫לא יודע. הם בלתי צפויים.‬ ‫-ברור לנו מה קורה, מייג'ור.‬ 190 00:12:36,040 --> 00:12:37,800 ‫זה יום המבחן הסודי.‬ ‫-לא.‬ 191 00:12:37,880 --> 00:12:40,680 ‫אתה חייב להגיד את זה, כי זה סוד.‬ 192 00:12:40,760 --> 00:12:42,080 ‫אבל אני גם חייב להגיד‬ 193 00:12:42,160 --> 00:12:45,200 ‫אם זה לא היה יום המבחן‬ ‫או שזה לא יהיה יום המבחן,‬ 194 00:12:45,280 --> 00:12:47,960 ‫וזה לא. אחרי הכול, אם זה היה,‬ 195 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 ‫הייתם רוצים לעבור, לא?‬ 196 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 ‫בפעם הראשונה.‬ 197 00:12:53,880 --> 00:12:55,320 ‫קדימה!‬ 198 00:13:39,560 --> 00:13:43,200 ‫טוב, בואו נציל את ליילה.‬ ‫-נצטרך לעלות ברמפה.‬ 199 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 ‫באופנוע, כדי לחסוך זמן. קדימה.‬ 200 00:13:50,160 --> 00:13:51,440 ‫מה הרעש הזה?‬ 201 00:13:55,000 --> 00:13:57,520 ‫אוי לי! מאיפה אלה צצו?‬ 202 00:14:07,280 --> 00:14:08,240 ‫זה היה קרוב.‬ 203 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 ‫בננות! זה חלקלק.‬ 204 00:14:14,280 --> 00:14:15,240 ‫פנו דרך!‬ 205 00:14:20,040 --> 00:14:23,400 ‫בננות על הרמפה?‬ ‫אני מריחה תעלולים, מייג'ור!‬ 206 00:14:23,480 --> 00:14:25,800 ‫כן, טוב, בננות יכולות לקרות.‬ 207 00:14:25,880 --> 00:14:26,720 ‫תתרכזו!‬ 208 00:14:27,520 --> 00:14:29,920 ‫אני אגיע לשם. פליים, זרקי אותי!‬ 209 00:14:34,840 --> 00:14:37,000 ‫יש! נותרה רק עוד קומה אחת.‬ 210 00:14:40,040 --> 00:14:40,880 ‫מלכודות.‬ 211 00:14:41,560 --> 00:14:43,480 ‫איזה מין חניון זה?‬ 212 00:14:44,000 --> 00:14:46,520 ‫מי יודע. השעון מתקתק, פקי.‬ 213 00:14:52,640 --> 00:14:55,480 ‫יש! הצלחנו. עכשיו רק לחלץ את…‬ 214 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 ‫הבובה?‬ 215 00:14:57,960 --> 00:15:00,080 ‫ידעתי שזה לא חילוץ אמיתי!‬ 216 00:15:00,160 --> 00:15:02,280 ‫השנה ננצח ביום המבחן הסודי.‬ 217 00:15:07,360 --> 00:15:10,840 ‫כדורים קופצניים? בננות?‬ ‫כני שיגור בגודל ציפור?‬ 218 00:15:10,920 --> 00:15:12,040 ‫פטיש ענק?‬ 219 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 ‫תעלולים, אני אומרת!‬ 220 00:15:13,720 --> 00:15:16,480 ‫תעלולים או לא, זה היה אסון.‬ 221 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 ‫אני חושש שאם זה היה יום המבחן…‬ 222 00:15:19,160 --> 00:15:20,880 ‫וזה כן. נכון?‬ 223 00:15:20,960 --> 00:15:22,640 ‫הייתם נכשלים בענק.‬ 224 00:15:23,960 --> 00:15:25,200 ‫זהו זה.‬ 225 00:15:25,280 --> 00:15:28,680 ‫אתה תמיד זוכה ביום המבחן, ונמאס לנו מזה.‬ 226 00:15:28,760 --> 00:15:31,480 ‫אין עוד חילוצים עד שתתוודה. שביתה!‬ 227 00:15:31,560 --> 00:15:34,120 ‫לא, רגע! זה לא יום המבחן הסודי.‬ 228 00:15:34,200 --> 00:15:37,360 ‫הכול היה רק סדרה של צירופי מקרים מצערים.‬ 229 00:15:38,320 --> 00:15:41,400 ‫זה מה שאמרת על האננס המתנפח. זוכר?‬ 230 00:15:41,920 --> 00:15:45,240 ‫צוות! אני דורש שתחזרו לעבודה ברגע זה.‬ 231 00:15:45,320 --> 00:15:47,560 ‫מה אם טלפון החירום יצלצל?‬ 232 00:15:48,840 --> 00:15:50,400 ‫טלפון החירום מצלצל.‬ 233 00:15:51,400 --> 00:15:54,240 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים,‬ ‫מוכנים להציל אותך.‬ 234 00:15:54,840 --> 00:15:56,760 ‫בסדר, כן, אנחנו בדרך.‬ 235 00:15:57,760 --> 00:15:58,840 ‫צוות! תקשיבו.‬ 236 00:15:58,920 --> 00:16:02,360 ‫שימו בצד את החשדות המגוחכים‬ ‫וזכרו את חובתכם.‬ 237 00:16:02,440 --> 00:16:03,680 ‫יש מקרה חירום.‬ 238 00:16:03,760 --> 00:16:05,840 ‫כן, בטח.‬ ‫-באמת!‬ 239 00:16:06,800 --> 00:16:10,040 ‫בסדר. זה יום המבחן הסודי. אני מודה.‬ 240 00:16:10,120 --> 00:16:13,680 ‫ארגנתי את כל עניין החניון,‬ ‫כחלק מהמבחן. סליחה.‬ 241 00:16:13,760 --> 00:16:14,880 ‫פתחו את הדלת!‬ 242 00:16:16,680 --> 00:16:18,760 ‫אז סוף סוף התוודית.‬ 243 00:16:18,840 --> 00:16:19,800 ‫כן. סליחה.‬ 244 00:16:19,880 --> 00:16:23,560 ‫אבל אני צריך אתכם‬ ‫לחילוץ הזה. זה רציני. מאוד.‬ 245 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 ‫מה מצב החירום?‬ 246 00:16:25,040 --> 00:16:28,320 ‫מסיבת יום הולדת חגיגית‬ ‫של ילדה בפארק השתבשה.‬ 247 00:16:28,400 --> 00:16:31,840 ‫ליצן ניפח יותר מדי‬ ‫בלון ענק בצורת הפנים שלי.‬ 248 00:16:31,920 --> 00:16:35,760 ‫הוא לכוד בו וריחף כה גבוה,‬ ‫שאיש לא שומע אותו צופר.‬ 249 00:16:35,840 --> 00:16:38,120 ‫ילדת יום ההולדת תבכה עד שתירדם‬ 250 00:16:38,200 --> 00:16:41,640 ‫אם לא נעצור את‬ ‫כישלון הבלון המשוגע המרחף והמקפץ!‬ 251 00:16:44,320 --> 00:16:45,280 ‫לא!‬ 252 00:16:55,800 --> 00:16:57,960 ‫לא להאמין שעוד מייצרים כאלה.‬ 253 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 ‫הצילו!‬ 254 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 ‫בסדר. בלי לחץ.‬ 255 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 ‫צוות החילוץ כאן.‬ 256 00:17:05,320 --> 00:17:07,080 ‫איפה האחרים?‬ 257 00:17:07,160 --> 00:17:08,880 ‫רק אני היום, ילדים.‬ 258 00:17:08,960 --> 00:17:11,040 ‫עכשיו, בואו נחזיר את הבלון.‬ 259 00:17:14,360 --> 00:17:16,440 ‫כולם לזוז מהדרך!‬ 260 00:17:18,920 --> 00:17:21,240 ‫תישארו רגועים! אני בדרך!‬ 261 00:17:26,840 --> 00:17:29,600 ‫ושגר!‬ 262 00:17:33,960 --> 00:17:36,760 ‫בלי לחץ. הכננת תוריד אותנו צ'יק צ'ק.‬ 263 00:17:36,840 --> 00:17:40,640 ‫אני רק צריך למשוך את הידית ש… שם למטה.‬ 264 00:17:41,720 --> 00:17:43,560 ‫בדרך כלל, הצוות יעזור.‬ 265 00:17:44,600 --> 00:17:47,440 ‫חילוץ עיר העצים הגדולים!‬ 266 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 ‫אני ממש זקוק לעזרתכם!‬ 267 00:17:50,240 --> 00:17:52,200 ‫רגע. הוא לא צחקק.‬ 268 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 ‫נראה לי שכדאי שנלך.‬ 269 00:17:53,840 --> 00:17:58,480 ‫אם זה נראה אפילו טיפה כמו עוד חילוץ מזויף‬ ‫אני צועדת ישר חזרה.‬ 270 00:18:04,720 --> 00:18:05,760 ‫ידעתי.‬ 271 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 ‫רגע! אל תעזבו.‬ 272 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 ‫אני ו… איך קוראים לך?‬ 273 00:18:09,720 --> 00:18:12,120 ‫באבלי באבל באונסי בונקרס באבאב.‬ 274 00:18:12,920 --> 00:18:16,400 ‫אני והליצן הזה לכודים. אנחנו צריכים חילוץ.‬ 275 00:18:16,480 --> 00:18:20,120 ‫אני לא מאמינה.‬ ‫-נראה לך שנאמין לזה?‬ 276 00:18:24,480 --> 00:18:26,560 ‫קדימה, חבר'ה, בואו נלך.‬ 277 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 ‫יום ההולדת שלי הרוס!‬ 278 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 ‫רק רגע. זה כן אמיתי!‬ 279 00:18:34,640 --> 00:18:35,480 ‫מה?‬ 280 00:18:35,560 --> 00:18:38,920 ‫המייג'ור לא יהרוס בכוונה יום הולדת של ילד,‬ 281 00:18:39,000 --> 00:18:40,800 ‫אפילו ליום המבחן הסודי.‬ 282 00:18:43,040 --> 00:18:45,480 ‫קיט צודקת. תפסו את הדבר הזה!‬ 283 00:18:51,480 --> 00:18:54,280 ‫מייג'ור, מה עם לפוצץ את הבלון?‬ 284 00:18:54,360 --> 00:18:56,520 ‫אבדוק אם אמצא משהו.‬ 285 00:19:00,840 --> 00:19:03,440 ‫אני אפילו לא יודע מה אני מחפש.‬ 286 00:19:04,440 --> 00:19:05,480 ‫קיט, תעלי!‬ 287 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 ‫אוי לא!‬ 288 00:19:26,000 --> 00:19:27,520 ‫אוי לא!‬ 289 00:19:29,560 --> 00:19:32,960 ‫אולי תוכל ליצור משהו‬ ‫שיוציא אותנו מהבלגן הזה?‬ 290 00:19:33,680 --> 00:19:36,040 ‫יש לי רעיון. פליים, זרקי אותי!‬ 291 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 ‫משהו אחר?‬ 292 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 ‫כוח מרבי!‬ 293 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 ‫לא.‬ 294 00:19:51,560 --> 00:19:53,000 ‫תחזיקו בשפם!‬ 295 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 ‫לא בזה.‬ 296 00:20:09,560 --> 00:20:11,680 ‫יום ההולדת הכי טוב בעולם!‬ 297 00:20:14,080 --> 00:20:15,480 ‫שלום, חבר ותיק.‬ 298 00:20:15,560 --> 00:20:17,840 ‫נחזור וניפגש יום אחד, בקרוב.‬ 299 00:20:21,840 --> 00:20:23,920 ‫טוב, צוות, מזל טוב.‬ 300 00:20:24,000 --> 00:20:27,280 ‫זה הפך למבחן גדול משיכולתי ליצור לכם.‬ 301 00:20:27,360 --> 00:20:30,920 ‫אז סוף סוף עברתם את יום המבחן הסודי!‬ 302 00:20:32,880 --> 00:20:36,200 ‫ואני מבטיח לכם, לעולם לא אעשה עוד אחד.‬ 303 00:20:37,760 --> 00:20:40,360 ‫זה מה שהיית אומר.‬ ‫-זה מה שאני אומר.‬ 304 00:20:41,080 --> 00:20:44,480 ‫אבל לא היית מספר‬ ‫אם היית מתכנן עוד אחד, נכון?‬ 305 00:20:44,560 --> 00:20:45,760 ‫כן, אבל אני לא.‬ 306 00:21:06,520 --> 00:21:09,400 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬