1
00:00:06,920 --> 00:00:10,600
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
Міста Дерев
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
Міста Дерев
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
-Варта Міста Дерев, уперед!
-Гей!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
Ла-ля-ля
Ля-ля-ля-ля-ля
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Уперед!
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
ПЕРЕГОНИ Й ПОРЯТУНОК
12
00:00:37,400 --> 00:00:40,560
Прогрівайте двигуни й пристебніться.
13
00:00:40,640 --> 00:00:43,760
Це міські перегони. Учасники цього року
14
00:00:43,840 --> 00:00:48,080
змагатимуться з Кіт,
яка вигравала всі перегони міста.
15
00:00:48,760 --> 00:00:53,240
Однак новий таємничий суперник
грозить покласти цьому край.
16
00:00:53,320 --> 00:00:55,840
Хто переможе? Скоро дізнаємося.
17
00:00:56,360 --> 00:00:57,520
Новий суперник.
18
00:00:57,600 --> 00:00:59,200
-Хвилюєшся, Кіт?
-Ні.
19
00:00:59,280 --> 00:01:01,880
Та треба повправлятися в розбиванні авто.
20
00:01:01,960 --> 00:01:04,280
Я не виграю, розбиваючи, Пекі.
21
00:01:04,360 --> 00:01:07,840
Я перемагаю за правилами,
ретельними роздумами
22
00:01:07,920 --> 00:01:09,880
й умінням водити.
23
00:01:09,960 --> 00:01:12,880
Усю практику я здобуваю, рятуючи.
24
00:01:12,960 --> 00:01:14,760
Командо, брифінг.
25
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
У центрі міста сталася аварія.
26
00:01:19,880 --> 00:01:24,200
Якийсь хуліган втратив керування
і розбився на узбіччі.
27
00:01:24,280 --> 00:01:27,000
Схоже, треба провести урок, Кіт.
28
00:01:27,080 --> 00:01:28,200
-Кіт.
-Так.
29
00:01:28,280 --> 00:01:30,440
Перевір, чи все гаразд.
30
00:01:30,520 --> 00:01:33,200
-Запросто.
-Ей! Я! Я теж хочу!
31
00:01:33,280 --> 00:01:35,640
Добре. Ти теж можеш, Пекі.
32
00:01:35,720 --> 00:01:36,560
Уперед!
33
00:02:04,080 --> 00:02:06,320
Ну ж бо, Кіт. Можна швидше?
34
00:02:06,400 --> 00:02:09,040
-Досить швидко.
-Ну ж бо! Швидше!
35
00:02:09,120 --> 00:02:10,200
-Пекі.
-Швидше!
36
00:02:10,280 --> 00:02:11,320
-Пекі!
-Що?
37
00:02:12,000 --> 00:02:12,840
Приїхали.
38
00:02:14,480 --> 00:02:15,680
Агов?
39
00:02:15,760 --> 00:02:18,760
Там хтось є? Я тут, у смітнику.
40
00:02:19,320 --> 00:02:20,960
Я знаю цей голос. Це…
41
00:02:23,400 --> 00:02:24,640
мерка Таймстемп!
42
00:02:24,720 --> 00:02:26,440
Що сталося? Усе добре?
43
00:02:26,520 --> 00:02:28,120
Так. Не хвилюйтеся.
44
00:02:28,200 --> 00:02:31,160
Захопилася на останньому повороті.
45
00:02:31,240 --> 00:02:34,920
Водіння — це не лише розваги.
Будьте обережною.
46
00:02:35,000 --> 00:02:38,800
Ой, я знаю, люба.
Я обережно їздила всім містом.
47
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Я бачу.
48
00:02:44,360 --> 00:02:45,680
Ще раз дякую.
49
00:02:47,440 --> 00:02:48,600
Па-па.
50
00:02:48,680 --> 00:02:50,080
Обережно!
51
00:02:50,160 --> 00:02:52,320
Це точно налаштована машина.
52
00:02:53,160 --> 00:02:56,360
-Буває і точніше.
-Що?
53
00:02:56,440 --> 00:03:00,160
Хіба не час надати
старенькій кілька «покращень»?
54
00:03:00,240 --> 00:03:01,200
Ти про що?
55
00:03:01,280 --> 00:03:03,840
Турбоприскорювачі, гак-кішка.
56
00:03:03,920 --> 00:03:07,360
Пекі! Не дуркуй. Не потрібні «покращення».
57
00:03:07,440 --> 00:03:09,600
Я виграю перегони чесно.
58
00:03:11,160 --> 00:03:14,400
Ви приєдналися
на старті відбіркового кола.
59
00:03:14,480 --> 00:03:18,200
Це коло визначать стартові позиції
завтрашньої головної події.
60
00:03:18,280 --> 00:03:22,440
Сьогоднішні конкуренти:
Ральф, Стемпі, пан Свин,
61
00:03:22,520 --> 00:03:24,080
чинна чемпіонка Кіт,
62
00:03:24,160 --> 00:03:29,240
і наш таємничий новий пілот,
мерка Таймстемп.
63
00:03:30,440 --> 00:03:32,400
Ви — загадковий водій?
64
00:03:32,480 --> 00:03:35,920
Саме так. Чекатиму на фініші.
65
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
Ні, якщо пережену вас!
66
00:03:37,880 --> 00:03:40,000
Я точно буду першою, люба.
67
00:03:40,080 --> 00:03:42,840
Ми на старті перегонів,
68
00:03:43,520 --> 00:03:44,920
і вперед!
69
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
Легше.
70
00:03:50,120 --> 00:03:54,880
Несподівано фаворитка гонки Кіт
на останньому місці.
71
00:03:54,960 --> 00:03:57,640
Схоже, їй кинули виклик.
72
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
Добре, що я люблю виклики.
73
00:04:07,720 --> 00:04:08,600
Добридень.
74
00:04:10,640 --> 00:04:12,520
-Гей!
-Вибачте!
75
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
Дивіться, куди їдете!
76
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
Як же ж це весело.
77
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Це треба сприймати серйозніше.
78
00:04:24,560 --> 00:04:25,920
Це ж лише ігри.
79
00:04:30,440 --> 00:04:36,240
Кіт скинули на останнє місце,
а значить, завтра вона почне з кінця.
80
00:04:43,360 --> 00:04:46,320
Боже, Кіт, це було так весело.
81
00:04:46,400 --> 00:04:48,320
Віриш, що я перемогла?
82
00:04:48,400 --> 00:04:51,040
Зіштовхнувши з треку, звісно.
83
00:04:51,120 --> 00:04:55,400
-Забуваю про манери. На якому ти місці?
-На останньому.
84
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Чудово.
85
00:04:56,400 --> 00:04:59,520
Сподіваюся, скоро ми знову зіткнемося.
86
00:05:01,920 --> 00:05:05,960
То як щодо тих «покращень»,
про які я казав раніше?
87
00:05:07,040 --> 00:05:11,200
Кілька покращень не завадять,
щоб повернутися в гонку.
88
00:05:11,280 --> 00:05:12,520
Більше ні слова.
89
00:05:13,600 --> 00:05:16,680
Настав час гонки Міста Дерев.
90
00:05:16,760 --> 00:05:21,360
Ситуація набирає обертів,
бо водії наткнуться на перешкоди
91
00:05:21,440 --> 00:05:25,160
й на смертельний стрибок безумства.
92
00:05:26,320 --> 00:05:30,720
Гаразд, Кіт. Усе готово.
На панелі є спеціальна кнопка
93
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
для нових «покращень».
94
00:05:33,280 --> 00:05:36,520
-За правилами, надіюся.
-Перечитав правила.
95
00:05:36,600 --> 00:05:40,320
Ніяких заборон щодо ракетних прискорювачів
чи клейких ракет.
96
00:05:40,400 --> 00:05:43,320
Пекі! Думала, будуть нові шини.
97
00:05:43,400 --> 00:05:47,520
Як це завадить скинути тебе з треку.
Тобі потрібно це.
98
00:05:48,760 --> 00:05:50,560
-Кіт.
-Так, майоре?
99
00:05:50,640 --> 00:05:54,120
Щасти. Може,
цього разу ти починатимеш ззаду,
100
00:05:54,200 --> 00:05:58,960
але знаю, що дотримуючись правил,
ти переможеш.
101
00:05:59,040 --> 00:06:00,240
Дякую, майоре.
102
00:06:00,320 --> 00:06:02,960
Перегони починаються.
103
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
Чого чекаєш? Перемога чекає на тебе.
104
00:06:08,040 --> 00:06:11,160
Швидко, Пекі, поверни авто до норми.
105
00:06:11,240 --> 00:06:13,800
Я виграю по-своєму, чесно.
106
00:06:15,640 --> 00:06:17,800
Радійте. Дуже радійте.
107
00:06:17,880 --> 00:06:19,200
Це фінал!
108
00:06:19,280 --> 00:06:23,320
Перегони визначать переможця,
і гонщики готові!
109
00:06:55,960 --> 00:06:58,920
Чудове керування від Кіт.
Ще половина гонки,
110
00:06:59,000 --> 00:07:01,640
вона друга й наближається
до мерки Таймстемп.
111
00:07:03,200 --> 00:07:05,680
Кіт і Таймстемп — ніс у ніс!
112
00:07:19,760 --> 00:07:23,440
Мерка Тіметамп знову
викинула Кіт з перегонів.
113
00:07:24,480 --> 00:07:26,800
Напевно, для неї все скінчено.
114
00:07:26,880 --> 00:07:29,680
Кіт, ти програєш! Залучи покращення!
115
00:07:34,400 --> 00:07:35,760
Зелена кнопка!
116
00:07:40,560 --> 00:07:45,680
-Драматичні події в кінці перегонів.
-Ось так! Підірви їх на шляху!
117
00:07:46,200 --> 00:07:47,680
Це не заборонено.
118
00:07:48,160 --> 00:07:50,000
Це на тебе не схоже.
119
00:07:50,080 --> 00:07:54,400
-Що сталося з чесністю?
-Вона мене ні до чого не привела.
120
00:07:54,960 --> 00:07:56,920
І Кіт знову в гонці.
121
00:07:57,000 --> 00:08:00,920
Та швидкість замала для стрибка безумства!
122
00:08:01,440 --> 00:08:04,080
-Пекі, потрібне прискорення!
-Червона кнопка!
123
00:08:08,960 --> 00:08:10,840
Так! Уперед, Кіт!
124
00:08:10,920 --> 00:08:15,560
Їй вдалося! Та швидкість зависока
для шокової перепони!
125
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
А що це за кнопка?
126
00:08:46,920 --> 00:08:52,240
-Привіт, Кіт. Давно не бачилися.
-Так, і ще не раз побачимося.
127
00:08:56,840 --> 00:09:00,960
Такого я ще не бачив.
Усі інші учасники вибули.
128
00:09:07,360 --> 00:09:09,600
Схоже, перемога за Кіт.
129
00:09:14,520 --> 00:09:16,000
Біда поза треком —
130
00:09:16,080 --> 00:09:19,640
мерка Таймстемп у жахливій небезпеці.
131
00:09:19,720 --> 00:09:22,440
Ну ж бо, Кіт. Чого ти чекаєш?
132
00:09:22,520 --> 00:09:25,080
Лише перетни фінішну пряму.
133
00:09:48,280 --> 00:09:50,120
Ми з вами біля треку
134
00:09:50,200 --> 00:09:54,800
саме перед перемогою цьогорічного лідера.
135
00:09:55,640 --> 00:09:59,120
Як воно — бути єдиним учасником на фініші?
136
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
Чудово. Зазвичай я останній.
137
00:10:01,480 --> 00:10:04,560
Ну, технічно, ви — і перший, і останній.
138
00:10:05,320 --> 00:10:09,440
-Не віриться, що ти програла.
-Не заслужила перемоги.
139
00:10:09,520 --> 00:10:12,360
Він заслужив. Він чесно переміг.
140
00:10:12,440 --> 00:10:13,520
І це головне.
141
00:10:14,440 --> 00:10:18,040
Вибачте, мерко. Не слід було шахраювати.
142
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
Власне, Кіт,
ти надихнула мене на кілька покращень.
143
00:10:28,240 --> 00:10:31,880
ДЕНЬ ТАЄМНОЇ ПЕРЕВІРКИ
144
00:10:33,600 --> 00:10:36,760
Бачу. Сподіваюся, усе йде за планом.
145
00:10:36,840 --> 00:10:37,800
На позиції.
146
00:10:37,880 --> 00:10:40,120
-Готовий до операції…
-Вітаю!
147
00:10:41,840 --> 00:10:44,880
Хочете пограти в настільний теніс?
148
00:10:44,960 --> 00:10:46,560
Чи ви зайняті?
149
00:10:46,640 --> 00:10:47,760
Зайнятий? Ні.
150
00:10:50,240 --> 00:10:51,880
То хто дзвонив?
151
00:10:51,960 --> 00:10:54,280
-Дзвонив?
-Ви викинули телефон.
152
00:10:54,360 --> 00:10:56,400
А, телефон.
153
00:10:56,480 --> 00:10:57,480
Моя мама.
154
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Зрозуміло.
155
00:11:02,800 --> 00:11:05,880
Ну, я піду собі.
156
00:11:09,400 --> 00:11:12,640
-Це відбувається.
-Що відбувається?
157
00:11:12,720 --> 00:11:17,360
Я не певна, та думаю,
що сьогодні день таємної перевірки.
158
00:11:19,040 --> 00:11:20,560
Що це таке?
159
00:11:20,640 --> 00:11:24,080
Щороку майор перевіряє
фальшивим викликом.
160
00:11:24,160 --> 00:11:25,560
Яким саме?
161
00:11:25,640 --> 00:11:27,760
Який завжди неможливий.
162
00:11:27,840 --> 00:11:31,880
Усі пам'ятають, як спалахнув айсберг,
полювання на стрибучий діамант.
163
00:11:31,960 --> 00:11:34,560
І катастрофу з надувним авіашоу.
164
00:11:35,080 --> 00:11:36,640
Не нагадуй.
165
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
Я врятую вас, майоре!
166
00:11:42,360 --> 00:11:44,200
Це був надувний ананас.
167
00:11:44,280 --> 00:11:48,360
-Вона не мала й парашута.
-Досі не їм тропічні фрукти.
168
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
У кінці оголошує, як ми справилися.
169
00:11:51,240 --> 00:11:52,800
Ніколи не вигравали.
170
00:11:52,880 --> 00:11:57,480
Він завжди сміється!
Наче це все якийсь великий жарт!
171
00:11:57,560 --> 00:11:59,880
Мені набридли його витівки.
172
00:11:59,960 --> 00:12:03,160
Якщо сьогодні цей день, я оголошу страйк.
173
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
Буде знати!
174
00:12:04,760 --> 00:12:06,520
Надзвичайна ситуація.
175
00:12:08,040 --> 00:12:09,600
Брифінг.
176
00:12:09,680 --> 00:12:11,440
Так, це жахливо.
177
00:12:11,520 --> 00:12:14,000
Жахливо. Приїдемо якнайшвидше.
178
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
Білка Лейла
179
00:12:16,280 --> 00:12:19,240
застрягла в авто на верхівці автопарку
180
00:12:19,320 --> 00:12:23,560
й звисає з краю.
Треба якомога швидше врятувати її.
181
00:12:23,640 --> 00:12:26,040
Може, краще нам усім вирушити.
182
00:12:26,120 --> 00:12:29,200
Можуть бути непередбачувані ускладнення.
183
00:12:29,760 --> 00:12:31,720
Наприклад?
184
00:12:31,800 --> 00:12:36,000
-Вони непередбачувані.
-Ми всі знаємо, що відбувається.
185
00:12:36,080 --> 00:12:37,800
-День таємної перевірки.
-Ні.
186
00:12:37,880 --> 00:12:40,680
Змушені так казати, бо це таємниця.
187
00:12:40,760 --> 00:12:45,200
Так, та ще маю сказати,
якби це було не так, бо це не так,
188
00:12:45,280 --> 00:12:47,960
і це не так. Якби це був цей день,
189
00:12:48,040 --> 00:12:50,040
ви б хотіли пройти, так?
190
00:12:50,120 --> 00:12:51,360
Уперше.
191
00:12:53,880 --> 00:12:55,320
Уперед!
192
00:13:39,560 --> 00:13:43,200
-Добре. Рятуйте Лейлу.
-Підіймімося пандусом.
193
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
Поїдемо, так швидше. Уперед.
194
00:13:50,160 --> 00:13:51,440
Що це за шум?
195
00:13:55,000 --> 00:13:57,640
Ой-ой! А це звідки взялося?
196
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Було близько.
197
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
Банани! Слизько.
198
00:14:14,280 --> 00:14:15,240
Дорогу!
199
00:14:20,040 --> 00:14:23,400
Банани на пандусі?
Пахне витівками, майоре!
200
00:14:23,480 --> 00:14:26,720
Так, і банани трапляються. Зосередьтеся.
201
00:14:27,520 --> 00:14:29,880
Можу піднятися. Флейм, кидай!
202
00:14:34,840 --> 00:14:37,000
Так! Ще один рівень.
203
00:14:40,040 --> 00:14:40,880
Пастки!
204
00:14:41,560 --> 00:14:43,320
Що це за така стоянка?
205
00:14:44,000 --> 00:14:46,520
Хтозна? Час іде, Пекі.
206
00:14:52,640 --> 00:14:55,480
Так! Удалося. Треба лише врятувати
207
00:14:56,600 --> 00:14:57,440
манекена?
208
00:14:57,960 --> 00:15:02,280
Знала, що це не навсправжки!
Цього року ми пройшли тест.
209
00:15:07,360 --> 00:15:12,040
М'ячі? Банани? Гігантські батути?
Величезний молот?
210
00:15:12,120 --> 00:15:13,640
Це витівки!
211
00:15:13,720 --> 00:15:16,480
Витівки чи ні, це катастрофа.
212
00:15:16,560 --> 00:15:19,080
Якби це був день перевірки…
213
00:15:19,160 --> 00:15:20,880
Так і є. Так?
214
00:15:20,960 --> 00:15:22,720
…ви б не пройшли її.
215
00:15:23,960 --> 00:15:25,200
Досить!
216
00:15:25,280 --> 00:15:31,480
Завжди виграєте, і нам це набридло.
Немає правди — немає порятунків. Страйк!
217
00:15:31,560 --> 00:15:34,120
Ні, чекайте! Це не таємний тест.
218
00:15:34,200 --> 00:15:37,360
Це були лише кілька нещасних збігів.
219
00:15:38,280 --> 00:15:41,400
Так казали про надувний ананас. Хіба ні?
220
00:15:41,920 --> 00:15:45,240
Командо! Негайно поверніться до служби.
221
00:15:45,320 --> 00:15:47,560
А якщо щось трапиться?
222
00:15:48,880 --> 00:15:50,560
Щось трапилося.
223
00:15:51,480 --> 00:15:54,240
Варта Міста Дерев на варті вашого спокою.
224
00:15:54,840 --> 00:15:56,760
Так, ми вже їдемо.
225
00:15:57,760 --> 00:15:58,840
Командо! Слухайте.
226
00:15:58,920 --> 00:16:02,360
Маєте відкинути безглузді підозри
й згадати обов'язок.
227
00:16:02,440 --> 00:16:03,680
У когось лихо!
228
00:16:03,760 --> 00:16:05,840
-Ага, звісно.
-Так і є!
229
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
Гаразд. Це день випробування. Визнаю.
230
00:16:10,120 --> 00:16:13,680
Я підлаштував стоянку для тесту. Вибачте.
231
00:16:13,760 --> 00:16:14,880
Відчиніть!
232
00:16:16,640 --> 00:16:18,720
Отже, нарешті, зізналися.
233
00:16:18,800 --> 00:16:19,800
Так. Вибачте.
234
00:16:19,880 --> 00:16:23,560
Та ви потрібні для порятунку.
Це дуже серйозно!
235
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
Що сталося?
236
00:16:25,040 --> 00:16:28,320
Дитяча вечірка в парку пішла нанівець.
237
00:16:28,400 --> 00:16:31,840
Клоун надув величезну кульку
у формі мого обличчя.
238
00:16:31,920 --> 00:16:35,760
Він застряг усередині й він так високо,
що його гудків не чутно.
239
00:16:35,840 --> 00:16:39,160
Іменинниця виплаче всі очі,
якщо не зупинити
240
00:16:39,240 --> 00:16:41,640
цю летючу божевільну кулю!
241
00:16:44,320 --> 00:16:45,280
Ні!
242
00:16:55,800 --> 00:16:57,960
Не віриться, що таке ще роблять.
243
00:16:58,840 --> 00:17:00,240
Допоможіть!
244
00:17:00,320 --> 00:17:01,720
Добре. Без паніки.
245
00:17:01,800 --> 00:17:03,600
Рятувальники вже тут.
246
00:17:05,320 --> 00:17:07,080
Але де інші?
247
00:17:07,160 --> 00:17:08,880
Лише я сьогодні, діти.
248
00:17:08,960 --> 00:17:10,760
Тепер повернімо кульку.
249
00:17:14,360 --> 00:17:16,440
Усім з дороги!
250
00:17:18,920 --> 00:17:21,240
Спокійно! Я вже їду!
251
00:17:26,840 --> 00:17:29,600
І катапультація!
252
00:17:33,960 --> 00:17:36,760
Без паніки. Лебідка скоро спустить.
253
00:17:36,840 --> 00:17:40,640
Треба лише опустити важіль ось там.
254
00:17:41,720 --> 00:17:43,680
Зазвичай команда виручає.
255
00:17:44,600 --> 00:17:47,440
Варта Міста Дерев!
256
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Потрібна допомога!
257
00:17:50,240 --> 00:17:52,240
Чекайте. Він не засміявся.
258
00:17:52,320 --> 00:17:53,680
Думаю, треба йти.
259
00:17:53,760 --> 00:17:56,800
Якщо це схоже на чергову фальшивку,
260
00:17:56,880 --> 00:17:58,480
я іду до штабу.
261
00:18:04,720 --> 00:18:05,760
Я знала.
262
00:18:05,840 --> 00:18:07,720
Чекайте! Не йдіть.
263
00:18:07,800 --> 00:18:09,640
Я і… Як тебе звати?
264
00:18:09,720 --> 00:18:11,680
Бульбашковий Булько Буль.
265
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
Я і цей клоун у пастці.
Нас треба врятувати.
266
00:18:16,480 --> 00:18:20,120
-Я не вірю.
-Гадаєте, ми повіримо в це?
267
00:18:24,480 --> 00:18:26,560
Ну ж бо, народ. Ходімо.
268
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
День народження зіпсовано!
269
00:18:32,160 --> 00:18:34,120
Стривайте. Це серйозно.
270
00:18:34,640 --> 00:18:35,480
Що?
271
00:18:35,560 --> 00:18:38,840
Майор Піклс ніколи не зіпсує
дитячий день народження,
272
00:18:38,920 --> 00:18:40,480
навіть для таємного тесту.
273
00:18:43,040 --> 00:18:45,480
Кіт має рацію. За штуковиною!
274
00:18:51,480 --> 00:18:54,280
Майоре, може проколите кульку?
275
00:18:54,360 --> 00:18:56,520
Спробую щось знайти.
276
00:19:00,840 --> 00:19:03,440
Я навіть не знаю, що шукаю.
277
00:19:04,440 --> 00:19:05,520
Кіт, заскакуй!
278
00:19:23,200 --> 00:19:24,240
О, ні!
279
00:19:26,000 --> 00:19:27,520
О, ні!
280
00:19:29,560 --> 00:19:32,640
Може, ти створиш щось, що визволить нас.
281
00:19:33,680 --> 00:19:36,040
Маю ідею. Флейм, кинь мене!
282
00:19:39,480 --> 00:19:40,320
Ще щось?
283
00:19:41,160 --> 00:19:43,400
Максимальна потужність!
284
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
Ні.
285
00:19:51,520 --> 00:19:53,000
Тримайтеся за вуса!
286
00:19:53,760 --> 00:19:54,680
Не за ці.
287
00:20:09,560 --> 00:20:11,680
Найкращий день народження!
288
00:20:14,080 --> 00:20:15,480
Прощавай, друже.
289
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Скоро ми ще зустрінемося.
290
00:20:21,840 --> 00:20:23,920
Що ж, вітаю, командо.
291
00:20:24,000 --> 00:20:27,280
Це більше випробування, ніж я міг зробити.
292
00:20:27,360 --> 00:20:30,920
Ви, нарешті, пройшли таємне випробування!
293
00:20:32,880 --> 00:20:36,360
Я обіцяю, що більше ніколи такого не буде.
294
00:20:37,760 --> 00:20:40,360
-А що ще вам казати?
-Я це й кажу.
295
00:20:41,120 --> 00:20:44,480
Якби хотіли зробити ще,
то не сказали б нам.
296
00:20:44,560 --> 00:20:46,200
Так, та його не буде.
297
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
Переклад субтитрів: Ольга Мазур