1 00:00:06,920 --> 00:00:10,600 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 Міста Дерев 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 Міста Дерев 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 -Варта Міста Дерев, уперед! -Гей! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 Ла-ля-ля Ля-ля-ля-ля-ля 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 Уперед! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 ПЕРЕГОНИ Й ПОРЯТУНОК 12 00:00:37,400 --> 00:00:40,560 Прогрівайте двигуни й пристебніться. 13 00:00:40,640 --> 00:00:43,760 Це міські перегони. Учасники цього року 14 00:00:43,840 --> 00:00:48,080 змагатимуться з Кіт, яка вигравала всі перегони міста. 15 00:00:48,760 --> 00:00:53,240 Однак новий таємничий суперник грозить покласти цьому край. 16 00:00:53,320 --> 00:00:55,840 Хто переможе? Скоро дізнаємося. 17 00:00:56,360 --> 00:00:57,520 Новий суперник. 18 00:00:57,600 --> 00:00:59,200 -Хвилюєшся, Кіт? -Ні. 19 00:00:59,280 --> 00:01:01,880 Та треба повправлятися в розбиванні авто. 20 00:01:01,960 --> 00:01:04,280 Я не виграю, розбиваючи, Пекі. 21 00:01:04,360 --> 00:01:07,840 Я перемагаю за правилами, ретельними роздумами 22 00:01:07,920 --> 00:01:09,880 й умінням водити. 23 00:01:09,960 --> 00:01:12,880 Усю практику я здобуваю, рятуючи. 24 00:01:12,960 --> 00:01:14,760 Командо, брифінг. 25 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 У центрі міста сталася аварія. 26 00:01:19,880 --> 00:01:24,200 Якийсь хуліган втратив керування і розбився на узбіччі. 27 00:01:24,280 --> 00:01:27,000 Схоже, треба провести урок, Кіт. 28 00:01:27,080 --> 00:01:28,200 -Кіт. -Так. 29 00:01:28,280 --> 00:01:30,440 Перевір, чи все гаразд. 30 00:01:30,520 --> 00:01:33,200 -Запросто. -Ей! Я! Я теж хочу! 31 00:01:33,280 --> 00:01:35,640 Добре. Ти теж можеш, Пекі. 32 00:01:35,720 --> 00:01:36,560 Уперед! 33 00:02:04,080 --> 00:02:06,320 Ну ж бо, Кіт. Можна швидше? 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,040 -Досить швидко. -Ну ж бо! Швидше! 35 00:02:09,120 --> 00:02:10,200 -Пекі. -Швидше! 36 00:02:10,280 --> 00:02:11,320 -Пекі! -Що? 37 00:02:12,000 --> 00:02:12,840 Приїхали. 38 00:02:14,480 --> 00:02:15,680 Агов? 39 00:02:15,760 --> 00:02:18,760 Там хтось є? Я тут, у смітнику. 40 00:02:19,320 --> 00:02:20,960 Я знаю цей голос. Це… 41 00:02:23,400 --> 00:02:24,640 мерка Таймстемп! 42 00:02:24,720 --> 00:02:26,440 Що сталося? Усе добре? 43 00:02:26,520 --> 00:02:28,120 Так. Не хвилюйтеся. 44 00:02:28,200 --> 00:02:31,160 Захопилася на останньому повороті. 45 00:02:31,240 --> 00:02:34,920 Водіння — це не лише розваги. Будьте обережною. 46 00:02:35,000 --> 00:02:38,800 Ой, я знаю, люба. Я обережно їздила всім містом. 47 00:02:41,840 --> 00:02:42,840 Я бачу. 48 00:02:44,360 --> 00:02:45,680 Ще раз дякую. 49 00:02:47,440 --> 00:02:48,600 Па-па. 50 00:02:48,680 --> 00:02:50,080 Обережно! 51 00:02:50,160 --> 00:02:52,320 Це точно налаштована машина. 52 00:02:53,160 --> 00:02:56,360 -Буває і точніше. -Що? 53 00:02:56,440 --> 00:03:00,160 Хіба не час надати старенькій кілька «покращень»? 54 00:03:00,240 --> 00:03:01,200 Ти про що? 55 00:03:01,280 --> 00:03:03,840 Турбоприскорювачі, гак-кішка. 56 00:03:03,920 --> 00:03:07,360 Пекі! Не дуркуй. Не потрібні «покращення». 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,600 Я виграю перегони чесно. 58 00:03:11,160 --> 00:03:14,400 Ви приєдналися на старті відбіркового кола. 59 00:03:14,480 --> 00:03:18,200 Це коло визначать стартові позиції завтрашньої головної події. 60 00:03:18,280 --> 00:03:22,440 Сьогоднішні конкуренти: Ральф, Стемпі, пан Свин, 61 00:03:22,520 --> 00:03:24,080 чинна чемпіонка Кіт, 62 00:03:24,160 --> 00:03:29,240 і наш таємничий новий пілот, мерка Таймстемп. 63 00:03:30,440 --> 00:03:32,400 Ви — загадковий водій? 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,920 Саме так. Чекатиму на фініші. 65 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 Ні, якщо пережену вас! 66 00:03:37,880 --> 00:03:40,000 Я точно буду першою, люба. 67 00:03:40,080 --> 00:03:42,840 Ми на старті перегонів, 68 00:03:43,520 --> 00:03:44,920 і вперед! 69 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 Легше. 70 00:03:50,120 --> 00:03:54,880 Несподівано фаворитка гонки Кіт на останньому місці. 71 00:03:54,960 --> 00:03:57,640 Схоже, їй кинули виклик. 72 00:03:57,720 --> 00:03:59,720 Добре, що я люблю виклики. 73 00:04:07,720 --> 00:04:08,600 Добридень. 74 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 -Гей! -Вибачте! 75 00:04:12,600 --> 00:04:14,480 Дивіться, куди їдете! 76 00:04:17,800 --> 00:04:20,000 Як же ж це весело. 77 00:04:20,080 --> 00:04:22,840 Це треба сприймати серйозніше. 78 00:04:24,560 --> 00:04:25,920 Це ж лише ігри. 79 00:04:30,440 --> 00:04:36,240 Кіт скинули на останнє місце, а значить, завтра вона почне з кінця. 80 00:04:43,360 --> 00:04:46,320 Боже, Кіт, це було так весело. 81 00:04:46,400 --> 00:04:48,320 Віриш, що я перемогла? 82 00:04:48,400 --> 00:04:51,040 Зіштовхнувши з треку, звісно. 83 00:04:51,120 --> 00:04:55,400 -Забуваю про манери. На якому ти місці? -На останньому. 84 00:04:55,480 --> 00:04:56,320 Чудово. 85 00:04:56,400 --> 00:04:59,520 Сподіваюся, скоро ми знову зіткнемося. 86 00:05:01,920 --> 00:05:05,960 То як щодо тих «покращень», про які я казав раніше? 87 00:05:07,040 --> 00:05:11,200 Кілька покращень не завадять, щоб повернутися в гонку. 88 00:05:11,280 --> 00:05:12,520 Більше ні слова. 89 00:05:13,600 --> 00:05:16,680 Настав час гонки Міста Дерев. 90 00:05:16,760 --> 00:05:21,360 Ситуація набирає обертів, бо водії наткнуться на перешкоди 91 00:05:21,440 --> 00:05:25,160 й на смертельний стрибок безумства. 92 00:05:26,320 --> 00:05:30,720 Гаразд, Кіт. Усе готово. На панелі є спеціальна кнопка 93 00:05:30,800 --> 00:05:33,200 для нових «покращень». 94 00:05:33,280 --> 00:05:36,520 -За правилами, надіюся. -Перечитав правила. 95 00:05:36,600 --> 00:05:40,320 Ніяких заборон щодо ракетних прискорювачів чи клейких ракет. 96 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 Пекі! Думала, будуть нові шини. 97 00:05:43,400 --> 00:05:47,520 Як це завадить скинути тебе з треку. Тобі потрібно це. 98 00:05:48,760 --> 00:05:50,560 -Кіт. -Так, майоре? 99 00:05:50,640 --> 00:05:54,120 Щасти. Може, цього разу ти починатимеш ззаду, 100 00:05:54,200 --> 00:05:58,960 але знаю, що дотримуючись правил, ти переможеш. 101 00:05:59,040 --> 00:06:00,240 Дякую, майоре. 102 00:06:00,320 --> 00:06:02,960 Перегони починаються. 103 00:06:03,040 --> 00:06:06,040 Чого чекаєш? Перемога чекає на тебе. 104 00:06:08,040 --> 00:06:11,160 Швидко, Пекі, поверни авто до норми. 105 00:06:11,240 --> 00:06:13,800 Я виграю по-своєму, чесно. 106 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Радійте. Дуже радійте. 107 00:06:17,880 --> 00:06:19,200 Це фінал! 108 00:06:19,280 --> 00:06:23,320 Перегони визначать переможця, і гонщики готові! 109 00:06:55,960 --> 00:06:58,920 Чудове керування від Кіт. Ще половина гонки, 110 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 вона друга й наближається до мерки Таймстемп. 111 00:07:03,200 --> 00:07:05,680 Кіт і Таймстемп — ніс у ніс! 112 00:07:19,760 --> 00:07:23,440 Мерка Тіметамп знову викинула Кіт з перегонів. 113 00:07:24,480 --> 00:07:26,800 Напевно, для неї все скінчено. 114 00:07:26,880 --> 00:07:29,680 Кіт, ти програєш! Залучи покращення! 115 00:07:34,400 --> 00:07:35,760 Зелена кнопка! 116 00:07:40,560 --> 00:07:45,680 -Драматичні події в кінці перегонів. -Ось так! Підірви їх на шляху! 117 00:07:46,200 --> 00:07:47,680 Це не заборонено. 118 00:07:48,160 --> 00:07:50,000 Це на тебе не схоже. 119 00:07:50,080 --> 00:07:54,400 -Що сталося з чесністю? -Вона мене ні до чого не привела. 120 00:07:54,960 --> 00:07:56,920 І Кіт знову в гонці. 121 00:07:57,000 --> 00:08:00,920 Та швидкість замала для стрибка безумства! 122 00:08:01,440 --> 00:08:04,080 -Пекі, потрібне прискорення! -Червона кнопка! 123 00:08:08,960 --> 00:08:10,840 Так! Уперед, Кіт! 124 00:08:10,920 --> 00:08:15,560 Їй вдалося! Та швидкість зависока для шокової перепони! 125 00:08:32,400 --> 00:08:34,120 А що це за кнопка? 126 00:08:46,920 --> 00:08:52,240 -Привіт, Кіт. Давно не бачилися. -Так, і ще не раз побачимося. 127 00:08:56,840 --> 00:09:00,960 Такого я ще не бачив. Усі інші учасники вибули. 128 00:09:07,360 --> 00:09:09,600 Схоже, перемога за Кіт. 129 00:09:14,520 --> 00:09:16,000 Біда поза треком — 130 00:09:16,080 --> 00:09:19,640 мерка Таймстемп у жахливій небезпеці. 131 00:09:19,720 --> 00:09:22,440 Ну ж бо, Кіт. Чого ти чекаєш? 132 00:09:22,520 --> 00:09:25,080 Лише перетни фінішну пряму. 133 00:09:48,280 --> 00:09:50,120 Ми з вами біля треку 134 00:09:50,200 --> 00:09:54,800 саме перед перемогою цьогорічного лідера. 135 00:09:55,640 --> 00:09:59,120 Як воно — бути єдиним учасником на фініші? 136 00:09:59,200 --> 00:10:01,400 Чудово. Зазвичай я останній. 137 00:10:01,480 --> 00:10:04,560 Ну, технічно, ви — і перший, і останній. 138 00:10:05,320 --> 00:10:09,440 -Не віриться, що ти програла. -Не заслужила перемоги. 139 00:10:09,520 --> 00:10:12,360 Він заслужив. Він чесно переміг. 140 00:10:12,440 --> 00:10:13,520 І це головне. 141 00:10:14,440 --> 00:10:18,040 Вибачте, мерко. Не слід було шахраювати. 142 00:10:18,120 --> 00:10:22,120 Власне, Кіт, ти надихнула мене на кілька покращень. 143 00:10:28,240 --> 00:10:31,880 ДЕНЬ ТАЄМНОЇ ПЕРЕВІРКИ 144 00:10:33,600 --> 00:10:36,760 Бачу. Сподіваюся, усе йде за планом. 145 00:10:36,840 --> 00:10:37,800 На позиції. 146 00:10:37,880 --> 00:10:40,120 -Готовий до операції… -Вітаю! 147 00:10:41,840 --> 00:10:44,880 Хочете пограти в настільний теніс? 148 00:10:44,960 --> 00:10:46,560 Чи ви зайняті? 149 00:10:46,640 --> 00:10:47,760 Зайнятий? Ні. 150 00:10:50,240 --> 00:10:51,880 То хто дзвонив? 151 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 -Дзвонив? -Ви викинули телефон. 152 00:10:54,360 --> 00:10:56,400 А, телефон. 153 00:10:56,480 --> 00:10:57,480 Моя мама. 154 00:10:59,200 --> 00:11:01,200 Зрозуміло. 155 00:11:02,800 --> 00:11:05,880 Ну, я піду собі. 156 00:11:09,400 --> 00:11:12,640 -Це відбувається. -Що відбувається? 157 00:11:12,720 --> 00:11:17,360 Я не певна, та думаю, що сьогодні день таємної перевірки. 158 00:11:19,040 --> 00:11:20,560 Що це таке? 159 00:11:20,640 --> 00:11:24,080 Щороку майор перевіряє фальшивим викликом. 160 00:11:24,160 --> 00:11:25,560 Яким саме? 161 00:11:25,640 --> 00:11:27,760 Який завжди неможливий. 162 00:11:27,840 --> 00:11:31,880 Усі пам'ятають, як спалахнув айсберг, полювання на стрибучий діамант. 163 00:11:31,960 --> 00:11:34,560 І катастрофу з надувним авіашоу. 164 00:11:35,080 --> 00:11:36,640 Не нагадуй. 165 00:11:36,720 --> 00:11:38,520 Я врятую вас, майоре! 166 00:11:42,360 --> 00:11:44,200 Це був надувний ананас. 167 00:11:44,280 --> 00:11:48,360 -Вона не мала й парашута. -Досі не їм тропічні фрукти. 168 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 У кінці оголошує, як ми справилися. 169 00:11:51,240 --> 00:11:52,800 Ніколи не вигравали. 170 00:11:52,880 --> 00:11:57,480 Він завжди сміється! Наче це все якийсь великий жарт! 171 00:11:57,560 --> 00:11:59,880 Мені набридли його витівки. 172 00:11:59,960 --> 00:12:03,160 Якщо сьогодні цей день, я оголошу страйк. 173 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 Буде знати! 174 00:12:04,760 --> 00:12:06,520 Надзвичайна ситуація. 175 00:12:08,040 --> 00:12:09,600 Брифінг. 176 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 Так, це жахливо. 177 00:12:11,520 --> 00:12:14,000 Жахливо. Приїдемо якнайшвидше. 178 00:12:14,840 --> 00:12:16,200 Білка Лейла 179 00:12:16,280 --> 00:12:19,240 застрягла в авто на верхівці автопарку 180 00:12:19,320 --> 00:12:23,560 й звисає з краю. Треба якомога швидше врятувати її. 181 00:12:23,640 --> 00:12:26,040 Може, краще нам усім вирушити. 182 00:12:26,120 --> 00:12:29,200 Можуть бути непередбачувані ускладнення. 183 00:12:29,760 --> 00:12:31,720 Наприклад? 184 00:12:31,800 --> 00:12:36,000 -Вони непередбачувані. -Ми всі знаємо, що відбувається. 185 00:12:36,080 --> 00:12:37,800 -День таємної перевірки. -Ні. 186 00:12:37,880 --> 00:12:40,680 Змушені так казати, бо це таємниця. 187 00:12:40,760 --> 00:12:45,200 Так, та ще маю сказати, якби це було не так, бо це не так, 188 00:12:45,280 --> 00:12:47,960 і це не так. Якби це був цей день, 189 00:12:48,040 --> 00:12:50,040 ви б хотіли пройти, так? 190 00:12:50,120 --> 00:12:51,360 Уперше. 191 00:12:53,880 --> 00:12:55,320 Уперед! 192 00:13:39,560 --> 00:13:43,200 -Добре. Рятуйте Лейлу. -Підіймімося пандусом. 193 00:13:45,080 --> 00:13:47,440 Поїдемо, так швидше. Уперед. 194 00:13:50,160 --> 00:13:51,440 Що це за шум? 195 00:13:55,000 --> 00:13:57,640 Ой-ой! А це звідки взялося? 196 00:14:07,320 --> 00:14:08,320 Було близько. 197 00:14:11,960 --> 00:14:13,760 Банани! Слизько. 198 00:14:14,280 --> 00:14:15,240 Дорогу! 199 00:14:20,040 --> 00:14:23,400 Банани на пандусі? Пахне витівками, майоре! 200 00:14:23,480 --> 00:14:26,720 Так, і банани трапляються. Зосередьтеся. 201 00:14:27,520 --> 00:14:29,880 Можу піднятися. Флейм, кидай! 202 00:14:34,840 --> 00:14:37,000 Так! Ще один рівень. 203 00:14:40,040 --> 00:14:40,880 Пастки! 204 00:14:41,560 --> 00:14:43,320 Що це за така стоянка? 205 00:14:44,000 --> 00:14:46,520 Хтозна? Час іде, Пекі. 206 00:14:52,640 --> 00:14:55,480 Так! Удалося. Треба лише врятувати 207 00:14:56,600 --> 00:14:57,440 манекена? 208 00:14:57,960 --> 00:15:02,280 Знала, що це не навсправжки! Цього року ми пройшли тест. 209 00:15:07,360 --> 00:15:12,040 М'ячі? Банани? Гігантські батути? Величезний молот? 210 00:15:12,120 --> 00:15:13,640 Це витівки! 211 00:15:13,720 --> 00:15:16,480 Витівки чи ні, це катастрофа. 212 00:15:16,560 --> 00:15:19,080 Якби це був день перевірки… 213 00:15:19,160 --> 00:15:20,880 Так і є. Так? 214 00:15:20,960 --> 00:15:22,720 …ви б не пройшли її. 215 00:15:23,960 --> 00:15:25,200 Досить! 216 00:15:25,280 --> 00:15:31,480 Завжди виграєте, і нам це набридло. Немає правди — немає порятунків. Страйк! 217 00:15:31,560 --> 00:15:34,120 Ні, чекайте! Це не таємний тест. 218 00:15:34,200 --> 00:15:37,360 Це були лише кілька нещасних збігів. 219 00:15:38,280 --> 00:15:41,400 Так казали про надувний ананас. Хіба ні? 220 00:15:41,920 --> 00:15:45,240 Командо! Негайно поверніться до служби. 221 00:15:45,320 --> 00:15:47,560 А якщо щось трапиться? 222 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 Щось трапилося. 223 00:15:51,480 --> 00:15:54,240 Варта Міста Дерев на варті вашого спокою. 224 00:15:54,840 --> 00:15:56,760 Так, ми вже їдемо. 225 00:15:57,760 --> 00:15:58,840 Командо! Слухайте. 226 00:15:58,920 --> 00:16:02,360 Маєте відкинути безглузді підозри й згадати обов'язок. 227 00:16:02,440 --> 00:16:03,680 У когось лихо! 228 00:16:03,760 --> 00:16:05,840 -Ага, звісно. -Так і є! 229 00:16:06,800 --> 00:16:10,040 Гаразд. Це день випробування. Визнаю. 230 00:16:10,120 --> 00:16:13,680 Я підлаштував стоянку для тесту. Вибачте. 231 00:16:13,760 --> 00:16:14,880 Відчиніть! 232 00:16:16,640 --> 00:16:18,720 Отже, нарешті, зізналися. 233 00:16:18,800 --> 00:16:19,800 Так. Вибачте. 234 00:16:19,880 --> 00:16:23,560 Та ви потрібні для порятунку. Це дуже серйозно! 235 00:16:23,640 --> 00:16:24,960 Що сталося? 236 00:16:25,040 --> 00:16:28,320 Дитяча вечірка в парку пішла нанівець. 237 00:16:28,400 --> 00:16:31,840 Клоун надув величезну кульку у формі мого обличчя. 238 00:16:31,920 --> 00:16:35,760 Він застряг усередині й він так високо, що його гудків не чутно. 239 00:16:35,840 --> 00:16:39,160 Іменинниця виплаче всі очі, якщо не зупинити 240 00:16:39,240 --> 00:16:41,640 цю летючу божевільну кулю! 241 00:16:44,320 --> 00:16:45,280 Ні! 242 00:16:55,800 --> 00:16:57,960 Не віриться, що таке ще роблять. 243 00:16:58,840 --> 00:17:00,240 Допоможіть! 244 00:17:00,320 --> 00:17:01,720 Добре. Без паніки. 245 00:17:01,800 --> 00:17:03,600 Рятувальники вже тут. 246 00:17:05,320 --> 00:17:07,080 Але де інші? 247 00:17:07,160 --> 00:17:08,880 Лише я сьогодні, діти. 248 00:17:08,960 --> 00:17:10,760 Тепер повернімо кульку. 249 00:17:14,360 --> 00:17:16,440 Усім з дороги! 250 00:17:18,920 --> 00:17:21,240 Спокійно! Я вже їду! 251 00:17:26,840 --> 00:17:29,600 І катапультація! 252 00:17:33,960 --> 00:17:36,760 Без паніки. Лебідка скоро спустить. 253 00:17:36,840 --> 00:17:40,640 Треба лише опустити важіль ось там. 254 00:17:41,720 --> 00:17:43,680 Зазвичай команда виручає. 255 00:17:44,600 --> 00:17:47,440 Варта Міста Дерев! 256 00:17:47,520 --> 00:17:49,200 Потрібна допомога! 257 00:17:50,240 --> 00:17:52,240 Чекайте. Він не засміявся. 258 00:17:52,320 --> 00:17:53,680 Думаю, треба йти. 259 00:17:53,760 --> 00:17:56,800 Якщо це схоже на чергову фальшивку, 260 00:17:56,880 --> 00:17:58,480 я іду до штабу. 261 00:18:04,720 --> 00:18:05,760 Я знала. 262 00:18:05,840 --> 00:18:07,720 Чекайте! Не йдіть. 263 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 Я і… Як тебе звати? 264 00:18:09,720 --> 00:18:11,680 Бульбашковий Булько Буль. 265 00:18:12,920 --> 00:18:16,400 Я і цей клоун у пастці. Нас треба врятувати. 266 00:18:16,480 --> 00:18:20,120 -Я не вірю. -Гадаєте, ми повіримо в це? 267 00:18:24,480 --> 00:18:26,560 Ну ж бо, народ. Ходімо. 268 00:18:30,080 --> 00:18:32,080 День народження зіпсовано! 269 00:18:32,160 --> 00:18:34,120 Стривайте. Це серйозно. 270 00:18:34,640 --> 00:18:35,480 Що? 271 00:18:35,560 --> 00:18:38,840 Майор Піклс ніколи не зіпсує дитячий день народження, 272 00:18:38,920 --> 00:18:40,480 навіть для таємного тесту. 273 00:18:43,040 --> 00:18:45,480 Кіт має рацію. За штуковиною! 274 00:18:51,480 --> 00:18:54,280 Майоре, може проколите кульку? 275 00:18:54,360 --> 00:18:56,520 Спробую щось знайти. 276 00:19:00,840 --> 00:19:03,440 Я навіть не знаю, що шукаю. 277 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 Кіт, заскакуй! 278 00:19:23,200 --> 00:19:24,240 О, ні! 279 00:19:26,000 --> 00:19:27,520 О, ні! 280 00:19:29,560 --> 00:19:32,640 Може, ти створиш щось, що визволить нас. 281 00:19:33,680 --> 00:19:36,040 Маю ідею. Флейм, кинь мене! 282 00:19:39,480 --> 00:19:40,320 Ще щось? 283 00:19:41,160 --> 00:19:43,400 Максимальна потужність! 284 00:19:44,920 --> 00:19:46,880 Ні. 285 00:19:51,520 --> 00:19:53,000 Тримайтеся за вуса! 286 00:19:53,760 --> 00:19:54,680 Не за ці. 287 00:20:09,560 --> 00:20:11,680 Найкращий день народження! 288 00:20:14,080 --> 00:20:15,480 Прощавай, друже. 289 00:20:15,560 --> 00:20:17,840 Скоро ми ще зустрінемося. 290 00:20:21,840 --> 00:20:23,920 Що ж, вітаю, командо. 291 00:20:24,000 --> 00:20:27,280 Це більше випробування, ніж я міг зробити. 292 00:20:27,360 --> 00:20:30,920 Ви, нарешті, пройшли таємне випробування! 293 00:20:32,880 --> 00:20:36,360 Я обіцяю, що більше ніколи такого не буде. 294 00:20:37,760 --> 00:20:40,360 -А що ще вам казати? -Я це й кажу. 295 00:20:41,120 --> 00:20:44,480 Якби хотіли зробити ще, то не сказали б нам. 296 00:20:44,560 --> 00:20:46,200 Так, та його не буде. 297 00:21:06,520 --> 00:21:09,400 Переклад субтитрів: Ольга Мазур