1
00:00:07,080 --> 00:00:10,560
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:11,040 --> 00:00:13,480
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
Thành phố Cây Khổng lồ
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,400
Thành phố Cây Khổng lồ!
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ, đi!
- Đi!
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
Đi thôi!
10
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
GIẢI CỨU CUỘC ĐUA
11
00:00:37,400 --> 00:00:42,680
Rồ ga, thắt dây an toàn vào.
Đây là Cuộc đua Thành phố Cây Khổng lồ.
12
00:00:42,760 --> 00:00:48,080
Các đấu thủ năm nay sẽ đấu với Kit,
người thắng mọi cuộc đua trước.
13
00:00:48,760 --> 00:00:52,920
Nhưng đối thủ bí ẩn mới
đe dọa cắt chuỗi thắng của Kit.
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,680
Ai sẽ thắng? Hãy xem
15
00:00:54,760 --> 00:00:55,880
để tìm hiểu.
16
00:00:56,360 --> 00:00:59,240
- Đối thủ mới. Lo chứ, Kit?
- Không.
17
00:00:59,320 --> 00:01:01,840
Ta vẫn nên đi tập đâm xe chứ hả.
18
00:01:01,920 --> 00:01:07,840
Tôi không thắng vì đâm xe, Pecky.
Tôi thắng vì tuân thủ luật lệ, suy nghĩ kỹ
19
00:01:07,920 --> 00:01:12,880
và rất giỏi lái xe. Dù sao
tôi cũng đã tập đủ từ việc cứu hộ.
20
00:01:12,960 --> 00:01:14,760
Đội, đến phòng họp.
21
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
Nghe đây. Khu trung tâm có tai nạn.
22
00:01:19,880 --> 00:01:24,200
Tay côn đồ nào đó
quay xe mấy vòng và đâm vào lề đường.
23
00:01:24,280 --> 00:01:26,920
Có vẻ họ nên học hỏi cô đấy, Kit.
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,200
- Kit.
- Vâng.
25
00:01:28,280 --> 00:01:30,440
Hãy ra đó xem họ ổn không.
26
00:01:30,520 --> 00:01:33,200
- Dễ thôi, Thiếu tá.
- Tôi đi nữa.
27
00:01:33,280 --> 00:01:36,560
Được. Cô có thể đi cùng, Pecky. Hành động!
28
00:02:04,080 --> 00:02:06,320
Nào, Kit. Nhanh hơn đi chứ?
29
00:02:06,400 --> 00:02:09,040
- Đủ nhanh rồi.
- Nào! Nhanh lên!
30
00:02:09,120 --> 00:02:10,200
- Pecky.
- Mau!
31
00:02:10,280 --> 00:02:11,320
- Pecky!
- Gì?
32
00:02:12,000 --> 00:02:12,880
Ta đến rồi.
33
00:02:14,480 --> 00:02:19,240
Xin chào? Có ai ở đó không?
Tôi ở bên này, trong thùng rác.
34
00:02:19,320 --> 00:02:21,080
Tôi biết giọng đó. Là…
35
00:02:23,440 --> 00:02:26,440
- Thị trưởng Timestamp!
- Sao thế? Cô ổn chứ?
36
00:02:26,520 --> 00:02:31,160
Ừ. Chả có gì phải lo.
Tôi chỉ vui quá trớn ở góc đường trước.
37
00:02:31,240 --> 00:02:34,920
Lái xe đâu phải để vui,
Thị trưởng. Cẩn thận đi.
38
00:02:35,000 --> 00:02:38,960
Biết mà, cưng.
Tôi đã lái xe cẩn thận khắp thị trấn.
39
00:02:41,840 --> 00:02:42,840
Tôi thấy mà.
40
00:02:44,360 --> 00:02:45,760
Mà cảm ơn lần nữa.
41
00:02:47,440 --> 00:02:48,600
Tạm biệt!
42
00:02:48,680 --> 00:02:52,160
Cẩn thận! Đây là
một cỗ máy được tinh chỉnh á.
43
00:02:53,280 --> 00:02:55,520
Có thể tinh chỉnh hơn tí nữa.
44
00:02:56,440 --> 00:03:00,160
Chả phải đến lúc ta
"nâng cấp" đồ cổ này rồi à?
45
00:03:00,240 --> 00:03:01,200
Ý cô là sao?
46
00:03:01,280 --> 00:03:03,840
Tăng áp động cơ, một cái neo móc.
47
00:03:03,920 --> 00:03:07,360
Pecky! Đừng lố bịch.
Tôi đâu cần "nâng cấp".
48
00:03:07,440 --> 00:03:10,040
Tôi sẽ thắng cuộc đua một cách công bằng.
49
00:03:11,200 --> 00:03:14,400
Bạn đang dự vòng loại
Cuộc đua Thành phố Cây khổng lồ.
50
00:03:14,480 --> 00:03:18,200
Cuộc đua một vòng xác định
điểm xuất phát ở đua chính ngày mai.
51
00:03:18,280 --> 00:03:24,000
Các đấu thủ hôm nay là Ralph,
Stampy, Anh Lợn, đương kim vô địch Kit,
52
00:03:24,080 --> 00:03:29,240
và tay đua mới bí ẩn của chúng ta,
Thị trưởng Timestamp.
53
00:03:30,440 --> 00:03:35,920
- Cô là tay đua mới bí ẩn á?
- Chính là người ấy. Hẹn gặp ở vạch đích.
54
00:03:36,000 --> 00:03:37,800
Còn lâu, tôi tới trước!
55
00:03:37,880 --> 00:03:40,000
Chắc chắn tôi sẽ tới trước.
56
00:03:40,600 --> 00:03:42,840
Ta sắp bắt đầu cuộc đua,
57
00:03:43,520 --> 00:03:44,920
và xuất phát!
58
00:03:46,800 --> 00:03:47,880
Bình tĩnh nào.
59
00:03:50,120 --> 00:03:54,800
Diễn biến bất ngờ,
tay đua Kit yêu quý rơi xuống hạng chót.
60
00:03:54,880 --> 00:03:57,640
Có vẻ cô ấy đã gặp thử thách rồi.
61
00:03:57,720 --> 00:03:59,720
May mà tôi mê thử thách.
62
00:04:07,720 --> 00:04:08,600
Xin chào.
63
00:04:10,600 --> 00:04:12,520
- Này!
- Xin lỗi!
64
00:04:12,600 --> 00:04:14,480
Phải để ý đường đi chứ.
65
00:04:17,800 --> 00:04:20,000
Chuyện này thật là vui thú.
66
00:04:20,080 --> 00:04:22,840
Thị trưởng, cô cần nghiêm túc hơn.
67
00:04:24,560 --> 00:04:26,040
Vui vẻ một tí ý mà.
68
00:04:30,440 --> 00:04:36,560
Kit bị đẩy xuống chót, tức sẽ xếp cuối
trong cuộc đua lớn ngày mai. Đau ghê.
69
00:04:43,360 --> 00:04:48,320
Trời, Kit, lúc nãy thật thú vị.
Và cô tin nổi là tôi thắng chứ?
70
00:04:48,400 --> 00:04:51,040
Sau khi đẩy tôi khỏi đường đua, tin chứ.
71
00:04:51,120 --> 00:04:55,400
- Tôi quên phép lịch sự rồi. Cô hạng mấy?
- Hạng chót.
72
00:04:55,480 --> 00:04:56,320
Tuyệt vời.
73
00:04:56,400 --> 00:04:59,520
Mong ta sẽ sớm đụng độ nhau nhé.
74
00:05:01,920 --> 00:05:06,320
Vậy cô thấy các "nâng cấp"
tôi nhắc đến lúc trước sao nào?
75
00:05:07,080 --> 00:05:11,200
Chắc vài nâng cấp chả hại gì,
chỉ để lấy lại phong độ.
76
00:05:11,280 --> 00:05:12,440
Khỏi nói nhiều.
77
00:05:13,600 --> 00:05:16,680
Đã đến Cuộc đua Thành phố Cây Khổng lồ.
78
00:05:16,760 --> 00:05:21,360
Thật căng thẳng khi các tay đua
đối mặt với khúc cua hẹp
79
00:05:21,440 --> 00:05:25,200
và cái dốc điên rồ thách thức tử thần.
80
00:05:26,320 --> 00:05:30,720
Rồi, Kit. Xong rồi.
Bảng điều khiển có nút đặc biệt mới,
81
00:05:30,800 --> 00:05:33,200
để truy cập vào vài "nâng cấp".
82
00:05:33,280 --> 00:05:36,840
- Mong không có gì trái luật, Pecky.
- Tôi đã xem bộ luật.
83
00:05:36,920 --> 00:05:40,320
Không cấm dây cáp,
tăng áp động cơ, đạn keo.
84
00:05:40,400 --> 00:05:43,320
Pecky! Tưởng ý cô là kiểu, lốp mới.
85
00:05:43,400 --> 00:05:47,520
Sao nó cản nổi thị trưởng đâm cô
văng khỏi đường đua? Cô cần cái này.
86
00:05:48,760 --> 00:05:50,560
- Kit.
- Vâng, Thiếu tá?
87
00:05:50,640 --> 00:05:54,120
Tôi chỉ muốn chúc may mắn.
Có thể lần này cô xếp chót
88
00:05:54,200 --> 00:05:58,960
nhưng tôi biết đua công bằng theo luật
rồi sẽ giúp cô thắng.
89
00:05:59,040 --> 00:06:02,960
- Cảm ơn, Thiếu tá.
- Cuộc đua sắp bắt đầu.
90
00:06:03,040 --> 00:06:06,280
Còn chờ gì nữa? Đi thắng cuộc đua đó đi.
91
00:06:08,040 --> 00:06:14,120
Mau, Pecky, làm xe tôi bình thường lại.
Tôi sẽ thắng theo cách riêng, công bằng.
92
00:06:15,640 --> 00:06:19,200
Hãy phấn khích.
Hào hứng lên. Chung kết rồi!
93
00:06:19,280 --> 00:06:23,320
Nó sẽ quyết định ai thắng,
các tay đua đã sẵn sàng!
94
00:06:55,960 --> 00:06:57,440
Kit lái cực tốt.
95
00:06:57,520 --> 00:07:01,640
Hết nửa đường đua, cô vươn lên thứ hai
và áp sát Thị trưởng Timestamp.
96
00:07:03,120 --> 00:07:05,920
Kit và Thị trưởng Timestamp sát nút!
97
00:07:19,760 --> 00:07:23,440
Thị trưởng Timestamp
lại đá Kit khỏi cuộc đua.
98
00:07:24,480 --> 00:07:26,800
Hẳn là đã kết thúc với cô ấy.
99
00:07:26,880 --> 00:07:29,960
Kit, mau, cô thua mất! Dùng nâng cấp đi!
100
00:07:34,400 --> 00:07:35,760
Ấn nút xanh!
101
00:07:40,560 --> 00:07:45,760
- Sự kiện kịch tính ở đằng sau cuộc đua.
- Phải, Kit! Bắn bỏ họ đi!
102
00:07:46,280 --> 00:07:50,000
- Đâu có luật nào cấm thế.
- Kit, cô đâu như thế.
103
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Còn công bằng thì sao?
104
00:07:52,160 --> 00:07:54,320
Công bằng chẳng giúp gì tôi.
105
00:07:55,440 --> 00:08:01,360
Kit đã trở lại cuộc đua. Mà hẳn cô ấy
chả đủ tốc độ để vượt dốc điên rồ!
106
00:08:01,440 --> 00:08:04,080
- Pecky, tôi cần tăng tốc!
- Nút đỏ!
107
00:08:08,960 --> 00:08:10,840
Ừ! Cố lên, Kit!
108
00:08:10,920 --> 00:08:15,560
Thành công! Nhưng giờ lại
quá nhanh để vượt khúc cua hẹp!
109
00:08:32,400 --> 00:08:34,120
Để xem nút này làm gì.
110
00:08:46,920 --> 00:08:52,080
- Xin chào, Kit. Lâu rồi không gặp.
- Ồ, cô còn thấy tôi nhiều.
111
00:08:56,840 --> 00:09:00,960
Chuyện chưa từng có.
Tất cả đấu thủ khác đều bị loại.
112
00:09:07,360 --> 00:09:09,600
Có vẻ phần thắng là của Kit.
113
00:09:14,520 --> 00:09:19,640
Rắc rối ngoài đường đua,
Thị trưởng Timestamp gặp nguy hiểm lớn.
114
00:09:19,720 --> 00:09:22,440
Thôi nào, Kit. Cô còn chờ gì nữa?
115
00:09:22,520 --> 00:09:25,160
Chỉ cần qua vạch đích là thắng.
116
00:09:48,280 --> 00:09:54,800
Các bạn đang cùng tôi ở biên lúc người
thắng cuộc năm nay vượt qua vạch đích.
117
00:09:55,640 --> 00:09:59,120
Cảm giác là đấu thủ duy nhất
hoàn thành cuộc đua thế nào?
118
00:09:59,200 --> 00:10:01,400
Tuyệt. Tôi hay về chót mà.
119
00:10:01,480 --> 00:10:04,440
Chà, đúng hơn là anh về nhất lẫn chót.
120
00:10:05,320 --> 00:10:07,080
Chả tin là cô thua.
121
00:10:07,160 --> 00:10:09,440
Tôi không đáng thắng, Pecky.
122
00:10:09,520 --> 00:10:13,680
Anh ấy đã thắng công bằng.
Và đó là điều quan trọng.
123
00:10:14,440 --> 00:10:18,040
Xin lỗi, Thị trưởng.
Tôi không nên nâng cấp để ăn gian.
124
00:10:18,120 --> 00:10:22,120
Thật ra, Kit,
cô đã truyền cảm hứng để tôi nâng cấp.
125
00:10:28,240 --> 00:10:31,880
NGÀY KIỂM TRA BÍ MẬT
126
00:10:33,600 --> 00:10:36,760
Hiểu. Mong mọi thứ diễn ra như kế hoạch.
127
00:10:36,840 --> 00:10:40,240
- Đã vào vị trí. Sẵn sàng…
- Chào Thiếu tá!
128
00:10:41,840 --> 00:10:46,560
Muốn chơi vài ván bóng bàn không?
Hay anh đang bận rồi?
129
00:10:46,640 --> 00:10:48,080
Bận á? Có bận đâu.
130
00:10:50,240 --> 00:10:53,200
- Vậy ai gọi điện thoại?
- Điện thoại?
131
00:10:53,280 --> 00:10:57,760
- Anh ném nó ra cửa sổ.
- Ồ, cái điện thoại đó. Mẹ tôi đấy.
132
00:10:59,200 --> 00:11:01,200
Tôi hiểu rồi.
133
00:11:02,800 --> 00:11:05,880
Vậy thì tôi đi nhé.
134
00:11:09,400 --> 00:11:12,640
- Nó sắp diễn ra rồi!
- Cái gì cơ?
135
00:11:12,720 --> 00:11:17,360
Không chắc lắm, nhưng tôi nghĩ
nay là Ngày Kiểm tra Bí mật.
136
00:11:19,040 --> 00:11:20,560
Nó là gì vậy?
137
00:11:20,640 --> 00:11:24,080
Mỗi năm Thiếu tá Prickles
sẽ cho cứu hộ giả để kiểm tra.
138
00:11:24,160 --> 00:11:27,760
- Cứu hộ giả kiểu gì?
- Kiểu luôn bất khả thi.
139
00:11:27,840 --> 00:11:31,880
Vẫn nhớ vụ núi băng bốc cháy,
cuộc săn kim cương nảy.
140
00:11:31,960 --> 00:11:36,640
- Và thảm họa triển lãm phao trên trời.
- Đừng nhắc tôi nhớ.
141
00:11:36,720 --> 00:11:38,680
Tôi sẽ cứu anh, Thiếu tá!
142
00:11:42,360 --> 00:11:44,200
Nó là phao trái dứa.
143
00:11:44,280 --> 00:11:48,360
- Flame còn chả có dù.
- Tôi vẫn sợ ăn trái cây nhiệt đới.
144
00:11:48,440 --> 00:11:52,720
- Khi kết thúc, anh ấy báo kết quả.
- Và ta luôn thua.
145
00:11:52,800 --> 00:11:57,480
Và anh ấy luôn cười nắc nẻ!
Như thể tất cả chỉ là trò đùa!
146
00:11:57,560 --> 00:12:03,160
Chán trò lừa tai quái của anh ấy rồi.
Tôi sẽ đình công nếu là ngày đó.
147
00:12:03,240 --> 00:12:06,720
- Ừ, cho anh ấy chừa.
- Đội, có việc khẩn cấp.
148
00:12:08,040 --> 00:12:09,600
Đến phòng họp.
149
00:12:09,680 --> 00:12:14,000
Phải, rất tệ. Tệ thật.
Bọn tôi sẽ đến sớm nhất có thể.
150
00:12:14,840 --> 00:12:21,160
Cô sóc Leila kẹt trong xe ở tầng trên cùng
bãi đỗ xe nhiều tầng, lơ lửng trên mép.
151
00:12:21,240 --> 00:12:26,040
Ta phải cứu cô ấy sớm nhất.
Có lẽ tốt nhất là tất cả cùng đi.
152
00:12:26,120 --> 00:12:29,280
Có thể có rắc rối khó lường trước được.
153
00:12:29,760 --> 00:12:31,720
Như cái gì?
154
00:12:31,800 --> 00:12:37,160
- Chịu. Khó lường trước mà.
- Ngày Kiểm tra Bí mật chứ gì, Thiếu tá.
155
00:12:37,240 --> 00:12:40,680
- Đâu phải.
- Anh phải nói thế vì là bí mật.
156
00:12:40,760 --> 00:12:45,200
Ừ, mà nếu chả phải cũng phải nói
vì sẽ chả phải là Ngày Kiểm tra Bí mật
157
00:12:45,280 --> 00:12:51,360
mà đâu phải thật. Nếu là thật thì các cậu
cũng muốn vượt qua mà? Lần đầu ấy.
158
00:12:53,880 --> 00:12:55,320
Hành động!
159
00:13:39,560 --> 00:13:43,200
- Rồi, đội. Giúp Leila an toàn.
- Phải lên dốc.
160
00:13:45,080 --> 00:13:47,440
Đi xe máy cho nhanh. Đi thôi.
161
00:13:50,160 --> 00:13:51,440
Tiếng gì thế?
162
00:13:55,000 --> 00:13:57,520
Ôi trời! Chúng ở đâu ra vậy?
163
00:14:07,320 --> 00:14:08,320
Suýt nữa thì.
164
00:14:11,960 --> 00:14:13,760
Chuối! Nó trơn trượt.
165
00:14:14,240 --> 00:14:15,200
Tránh đường!
166
00:14:20,040 --> 00:14:23,400
Chuối khắp dốc? Có mùi tai quái, Thiếu tá!
167
00:14:23,480 --> 00:14:26,720
Ừ, có thể sẽ có chuối mà. Tập trung vào.
168
00:14:27,520 --> 00:14:30,160
Tôi có thể lên đó. Flame, ném tôi!
169
00:14:34,840 --> 00:14:37,000
Tuyệt! Một tầng nữa thôi.
170
00:14:40,040 --> 00:14:40,880
Bẫy rập!
171
00:14:41,560 --> 00:14:46,520
- Bãi đỗ xe kiểu gì đây?
- Ai biết được? Sắp hết giờ rồi, Pecky.
172
00:14:52,640 --> 00:14:55,720
Tuyệt! Thành công. Giờ chỉ cần giải cứu…
173
00:14:56,600 --> 00:15:02,280
Hình nộm? Biết chả phải cứu hộ thật mà!
Năm nay ta thắng Ngày Kiểm tra Bí mật.
174
00:15:07,360 --> 00:15:10,800
Bóng nảy? Chuối?
Bệ phóng quỹ đạo cho chim?
175
00:15:10,880 --> 00:15:13,640
Búa khổng lồ? Đúng là trò tai quái!
176
00:15:13,720 --> 00:15:19,080
Tai quái hay không, vẫn là thảm họa.
E là nếu là Ngày Kiểm tra Bí mật…
177
00:15:19,160 --> 00:15:22,720
- Nó mà. Nhỉ?
- …các cậu sẽ thất bại thảm hại.
178
00:15:23,960 --> 00:15:28,680
Đủ rồi! Anh luôn thắng
Ngày Kiểm tra Bí mật, bọn tôi mệt rồi.
179
00:15:28,760 --> 00:15:31,480
Nghỉ cứu hộ đến khi anh khai. Đình công!
180
00:15:31,560 --> 00:15:37,360
Từ! Nó đâu phải Ngày Kiểm tra Bí mật.
Chỉ là chuỗi trùng hợp đáng tiếc.
181
00:15:38,320 --> 00:15:41,400
Anh cũng nói phao quả dứa vậy. Nhớ chứ?
182
00:15:41,920 --> 00:15:45,240
Đội! Tôi yêu cầu
quay lại làm nhiệm vụ ngay.
183
00:15:45,320 --> 00:15:47,560
Lỡ điện thoại khẩn đổ chuông?
184
00:15:48,840 --> 00:15:54,240
Điện thoại khẩn đổ chuông. Cứu hộ
Thành phố Cây Khổng lồ sẵn sàng giúp.
185
00:15:54,840 --> 00:15:56,800
Rồi, bọn tôi đang đến.
186
00:15:57,760 --> 00:16:03,680
Đội! Nghe này. Hãy bỏ qua nghi ngờ lố bịch
và nhớ nhiệm vụ. Có việc khẩn cấp!
187
00:16:03,760 --> 00:16:05,840
- Ừ, hẳn rồi.
- Có đấy!
188
00:16:06,800 --> 00:16:10,040
Rồi. Tôi nhận nó là Ngày Kiểm tra Bí mật.
189
00:16:10,120 --> 00:16:14,880
Tôi sắp đặt bãi đỗ xe
như một phần thi. Xin lỗi. Mở cửa ra!
190
00:16:16,680 --> 00:16:18,760
Vậy là anh đã khai nhận.
191
00:16:18,840 --> 00:16:23,560
Ừ. Xin lỗi. Mà tôi cần các cậu
đi cứu hộ. Rất nghiêm trọng.
192
00:16:23,640 --> 00:16:24,960
Nó là gì?
193
00:16:25,040 --> 00:16:28,320
Tiệc sinh nhật trẻ em sang trọng
ở công viên gặp nguy.
194
00:16:28,400 --> 00:16:31,840
Một chú hề bơm lố tay
bóng bay hình mặt tôi.
195
00:16:31,920 --> 00:16:35,760
Anh ta kẹt trong bóng
và bay cao đến nỗi chả ai nghe anh ấy kèn.
196
00:16:35,840 --> 00:16:41,640
Bé gái chủ tiệc sẽ khóc vật ra nếu ta
không xử lý rắc rối bóng bay điên rồ!
197
00:16:44,320 --> 00:16:45,280
Không!
198
00:16:55,800 --> 00:17:00,240
- Chả tin là họ còn làm mấy thứ đó.
- Cứu tôi với!
199
00:17:00,320 --> 00:17:03,600
Rồi. Đừng sợ.
Cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ đây.
200
00:17:05,320 --> 00:17:07,080
Mấy người kia đâu ạ?
201
00:17:07,160 --> 00:17:10,960
Nay chỉ có chú, các cháu.
Lấy lại bóng bay đó nào.
202
00:17:14,360 --> 00:17:16,440
Tất cả tránh đường!
203
00:17:18,920 --> 00:17:21,240
Bình tĩnh! Tôi đến đây!
204
00:17:26,840 --> 00:17:29,600
Và đẩy ra!
205
00:17:33,960 --> 00:17:40,640
Đừng sợ. Tời sẽ cuốn ta xuống ngay.
Tôi chỉ cần kéo cần gạt ở dưới đó xuống.
206
00:17:41,720 --> 00:17:43,720
Thường thì có đội giúp.
207
00:17:44,600 --> 00:17:47,440
Đội cứu hộ Thành phố Cây Khổng lồ!
208
00:17:47,520 --> 00:17:49,200
Tôi thật sự cần giúp!
209
00:17:50,240 --> 00:17:53,280
Từ. Không cười nắc nẻ. Chắc ta nên đi.
210
00:17:53,800 --> 00:17:58,480
Nếu giống cứu hộ giả chỉ một tí,
tôi sẽ đi thẳng về Trụ sở.
211
00:18:04,720 --> 00:18:05,760
Biết ngay mà.
212
00:18:05,840 --> 00:18:11,800
- Đợi đã! Đừng đi. Tôi và… Anh tên gì?
- Bubbly Bubble Bouncy Bonkers Bubub.
213
00:18:12,920 --> 00:18:16,400
Tôi và anh hề mắc kẹt.
Bọn tôi cần giải cứu.
214
00:18:16,480 --> 00:18:20,120
- Tôi không tin.
- Anh nghĩ bọn tôi sẽ bị lừa ư?
215
00:18:24,480 --> 00:18:26,600
Nào, mọi người. Đi thôi.
216
00:18:30,080 --> 00:18:32,080
Sinh nhật em đi tong rồi!
217
00:18:32,160 --> 00:18:34,120
Khoan đã. Là thật đấy.
218
00:18:34,640 --> 00:18:35,480
Gì cơ?
219
00:18:35,560 --> 00:18:38,920
Thiếu tá Prickles sẽ không
cố tình phá sinh nhật trẻ em,
220
00:18:39,000 --> 00:18:40,800
dù vì Ngày Kiểm tra Bí mật.
221
00:18:43,040 --> 00:18:45,480
Kit nói đúng. Đuổi theo thứ đó!
222
00:18:51,480 --> 00:18:54,280
Thiếu tá, xì hơi bóng bay đó đi?
223
00:18:54,360 --> 00:18:56,520
Để xem tôi tìm được gì.
224
00:19:00,840 --> 00:19:03,440
Mình còn chả biết đang tìm gì!
225
00:19:04,440 --> 00:19:05,560
Kit, nhảy lên!
226
00:19:23,200 --> 00:19:24,240
Ôi không!
227
00:19:26,000 --> 00:19:27,520
Ôi không!
228
00:19:29,560 --> 00:19:33,040
Chắc anh chả tạo ra được gì
để cứu ta đâu nhỉ.
229
00:19:33,680 --> 00:19:36,040
Tôi có ý này. Flame, ném tôi!
230
00:19:39,480 --> 00:19:40,480
Gì nữa không?
231
00:19:41,160 --> 00:19:43,400
Sức mạnh tối đa!
232
00:19:44,920 --> 00:19:46,880
Không.
233
00:19:51,560 --> 00:19:54,760
- Bám chắc ria mép!
- Không phải cái đó.
234
00:20:09,560 --> 00:20:11,680
Sinh nhật tuyệt nhất đó!
235
00:20:14,080 --> 00:20:15,480
Tạm biệt, bạn cũ.
236
00:20:15,560 --> 00:20:17,840
Chúng ta sẽ sớm gặp lại nhau.
237
00:20:21,840 --> 00:20:27,280
Cả đội, chúc mừng. Hóa ra nó còn hơn
bài kiểm tra tôi có thể sắp đặt.
238
00:20:27,360 --> 00:20:30,920
Và các cậu đã vượt qua
Ngày Kiểm tra Bí mật!
239
00:20:32,880 --> 00:20:36,200
Và tôi hứa
tôi sẽ không bao giờ làm thế nữa.
240
00:20:37,760 --> 00:20:40,360
- Vậy là anh sẽ làm nữa.
- Nói thật mà.
241
00:20:41,120 --> 00:20:45,920
- Nhưng anh sẽ tổ chức nó mà không nói?
- Ừ, nhưng sẽ không mà.
242
00:21:06,520 --> 00:21:09,400
Biên dịch: Nathalie Nguyen