1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Záchranáři Stromečkov! - Hej! 3 00:00:13,560 --> 00:00:18,520 - Záchranáři Stromečkov, jedeme! - Hej! 4 00:00:18,600 --> 00:00:23,640 - Záchranáři Stromečkov, do toho! - Hej! 5 00:00:30,800 --> 00:00:31,760 Do toho! 6 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 TRABLE S DORTEM 7 00:00:41,520 --> 00:00:42,680 Protože kvete. 8 00:00:47,440 --> 00:00:51,480 Všechno nejlepší, Majore Bodlane! Tohle je pro tebe. 9 00:00:52,240 --> 00:00:55,160 Pro mě? To jste nemuseli. 10 00:00:56,560 --> 00:01:00,720 - Hůl. Protože jsi starý. - A polštář a masku na spaní, 11 00:01:00,800 --> 00:01:04,320 - protože tak často spíš. - To jste neměli. 12 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 - Vážně. - Počkej, až uvidíš další dárky. 13 00:01:10,040 --> 00:01:15,920 - Narozeninový dort! Proč je tak velký? - Aby se na něj vešly všechny svíčky. 14 00:01:16,000 --> 00:01:20,760 - Kolik si myslíte, že mi je? - Šestnáct tisíc? 15 00:01:20,840 --> 00:01:24,200 Zobko! Je neslušné zmiňovat něčí věk. 16 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 Ale no tak, nejsem starej. 17 00:01:31,120 --> 00:01:34,000 - Ano, jsi. - Při předklonu sténáš 18 00:01:34,080 --> 00:01:37,560 - a trvá ti věčnost vstát. - To nic neznamená. 19 00:01:37,640 --> 00:01:41,240 Pořád zvládnu běhat, skákat a dělat salta. 20 00:01:43,640 --> 00:01:45,240 Fajn. Ukážu vám to. 21 00:01:45,920 --> 00:01:51,760 Sledujete Zprávy Stromečkov. Jsem Edward Lister a díky seržantovi Bodlanovi 22 00:01:51,840 --> 00:01:56,760 jde vše jako po másle. Zde zachraňuje Timmyho Timpkinse. 23 00:01:56,840 --> 00:02:01,960 Tato smrtelně nebezpečná záchrana není pro ježčího hrdinu problém. 24 00:02:06,040 --> 00:02:12,520 A když směšně velké kolo málem vše zničí, opět vše zachrání Bodlan! 25 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 Díky, seržante Bodlane, nejlepší záchranáři! 26 00:02:18,040 --> 00:02:21,120 - To bylo úžasný. - Ano. Díky moc. 27 00:02:21,200 --> 00:02:24,640 - Nevěděl jsem, jak rychlý jsi byl. - Byl? 28 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 - Tehdy byl tak silný. - Byl úplně jiný. 29 00:02:27,920 --> 00:02:31,040 - Teď už to nedokáže. - Kvůli svému boku. 30 00:02:31,120 --> 00:02:36,360 Tehdy? Bok? Mám pár šedých vousů, ale jsem stále schopný a ostražitý. 31 00:02:38,280 --> 00:02:43,040 Záchranáři Stromečkov, připraveni zachraňovat. Do zasedačky! 32 00:02:44,160 --> 00:02:47,840 Týme, v Městském parku uvízl na stromě šnek. 33 00:02:47,920 --> 00:02:50,920 Musíme ho rychle a bezpečně zachránit. 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,800 - Pokácíme strom! - Použijeme hadicí! 35 00:02:53,880 --> 00:02:57,800 Vyšetříme, proč je vůbec šnek na stromě. Podezřelé. 36 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 - Ne! Pokácíme ho! - To nic nevyřeší. 37 00:03:00,800 --> 00:03:04,000 Musíme logicky vyvodit, proč se to stalo. 38 00:03:04,080 --> 00:03:10,480 Tohle je náš plán. Proužek uzavře oblast. Jiskra dosáhne sběračem třešní na větev. 39 00:03:10,560 --> 00:03:15,320 Zobka po něm vyleze a zachrání šneka. Míco, budeš náš medik. 40 00:03:15,400 --> 00:03:21,960 - Výborný plán, Majore. - Půjdu taky. Dohlédnu na vás. Akce! 41 00:04:05,720 --> 00:04:09,880 Šnek se nachází na druhé straně překážkové dráhy. 42 00:04:09,960 --> 00:04:14,840 - Nejjednodušší bude ji obejít. - Ne, proběhnu přes ní. 43 00:04:14,920 --> 00:04:18,680 Překážková dráha potrvá déle. Je plná překážek. 44 00:04:18,760 --> 00:04:21,440 Jsem moc starý na záchranu šneka? 45 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Obejdeme ji. 46 00:04:57,720 --> 00:04:58,680 Furt… 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,320 to zvládnu. 48 00:05:03,680 --> 00:05:07,440 Bodlan tě zachrání! Jdu na to! 49 00:05:12,160 --> 00:05:14,640 Ne, počkat! Já… Ne! 50 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 - Tady, kamaráde. - Výborně, týme. 51 00:05:33,600 --> 00:05:38,520 - Majore? Jsi v pořádku? - Bolí mě srdce. Je zlomené. 52 00:05:38,600 --> 00:05:44,000 - Přinesu defibrilátor. - Ne, Míco. Myslím, že jsem fakt starý. 53 00:05:44,080 --> 00:05:47,440 A k ničemu. Lidi se mi smějou. 54 00:05:47,520 --> 00:05:50,960 - To není pravda. - Legrační starej ježek. 55 00:05:51,680 --> 00:05:55,400 Vždycky jsem byl akční ježek. Zvládnu to ještě? 56 00:05:58,880 --> 00:06:01,400 - To ne! - Chytím ho! 57 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Podívej, dinosaurus! 58 00:06:22,400 --> 00:06:23,680 To ne. 59 00:06:30,040 --> 00:06:31,600 Ne. 60 00:06:33,080 --> 00:06:36,680 Majore? Majore Bodlane, jsi tam? 61 00:06:39,320 --> 00:06:44,360 - Tady Bodlan. - Kde jsi byl? Dělali jsme si starosti. 62 00:06:44,440 --> 00:06:49,920 Trochu jsem přemýšlel. A rozhodl jsem se odejít do důchodu. 63 00:06:50,480 --> 00:06:53,280 - Proč? - Moje narozeniny mi ukázaly, 64 00:06:53,360 --> 00:06:58,920 že už nejsem tím zachráncem, jakého potřebujete. Bude to tak nejlepší. 65 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 - Ne! - Nechoď! 66 00:07:01,960 --> 00:07:05,240 Hodně štěstí, přátelé. Bylo mi ctí. 67 00:07:06,600 --> 00:07:08,720 Všechno nejlepší, Bodlane. 68 00:07:14,440 --> 00:07:16,160 Legrační starej ježek. 69 00:07:18,080 --> 00:07:22,720 - Nemůže skončit. Je náš vůdce. - Říkal, že to bude nejlepší. 70 00:07:22,800 --> 00:07:28,440 - A má vždy pravdu. - Vrátíme ten dort. Dnes se nebude slavit. 71 00:07:31,080 --> 00:07:33,920 - Jaký sjezd do pekárny? - První. 72 00:07:34,000 --> 00:07:36,240 - Ne, druhý sjezd. - Co? 73 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 - Ten první. - Druhý! 74 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Rozhodněte se! 75 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 - Doleva! - Ne! Doprava! 76 00:07:45,560 --> 00:07:48,680 - A teď jsme to přejeli. - To by stačilo! 77 00:07:50,640 --> 00:07:52,800 Může se někdo ujmout vedení? 78 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Mami, můžu dostat posyp? 79 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Paráda! 80 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 Kdo měl ten dort uvázat? 81 00:08:09,440 --> 00:08:12,520 - Měl to udělat Žbluňk. - Ne, Trik. 82 00:08:12,600 --> 00:08:15,840 - Proč já? - To je fuk. Musíme ho zastavit. 83 00:08:15,920 --> 00:08:17,840 - Srazím ho! - Já taky! 84 00:08:20,480 --> 00:08:23,280 - Jiskro! Co to děláš? - Co děláš ty? 85 00:08:25,400 --> 00:08:29,200 Míří do… Městského parku! 86 00:08:29,280 --> 00:08:32,200 - Navinu ho. - Budu varovat občany. 87 00:08:36,400 --> 00:08:38,040 Proužku! Překážíš mi! 88 00:08:41,160 --> 00:08:43,120 Dáš si ještě čaj, Majore? 89 00:08:44,520 --> 00:08:48,280 Co si jenom počnu? Celé roky jsem byl záchranář. 90 00:08:48,360 --> 00:08:51,960 Budu se věnovat zahradničení. Zastřihávat růže. 91 00:08:52,880 --> 00:08:55,800 Na to bych musel mít růže. A zahradu. 92 00:08:58,080 --> 00:09:03,200 - Valí se přímo na dětské hřiště! - Tohle je katastrofa! 93 00:09:03,280 --> 00:09:06,600 Nikdy jsme nemuseli zastavovat obří dort! 94 00:09:06,680 --> 00:09:09,880 Klasická záchrana obřího dortu. 95 00:09:09,960 --> 00:09:13,560 - Kéž by tu byl Major Bodlan. - Poradil by nám. 96 00:09:13,640 --> 00:09:16,760 Vždyť jsem starý a pomalý. Co zmůžu? 97 00:09:20,600 --> 00:09:25,360 Samozřejmě! Ohlaste se, týme! Tady váš vůdce. 98 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 Bodlan! 99 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Rychle na dětské hřiště! Zastavíme dort! 100 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 Na můj signál, Míco. 101 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Čekej. 102 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Čekej. 103 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Teď! 104 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Triku! Vystřel mě! 105 00:09:57,560 --> 00:09:59,680 Žbluňku, odraz mě k Zobce. 106 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Jiskro, pořádně! 107 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 - Perfektní! - To bylo něco, Majore! 108 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Věděl jsi přesně, co dělat. 109 00:10:18,160 --> 00:10:23,320 Naučil jsem se to díky letem záchran. Stejně jako se to naučíte vy. 110 00:10:24,840 --> 00:10:30,520 To si žádá skutečnou oslavu narozenin. Jdeme pařit! 111 00:10:30,600 --> 00:10:34,160 Ano. Ale uděláme to po mém. 112 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 AKCE! 113 00:10:50,160 --> 00:10:53,920 - Zdravím. Jsem Ted Zrzoun. - A já Pam Kořínková. 114 00:10:54,000 --> 00:10:57,240 - Sledujete ZSRT. - Podíváme se na dopravu. 115 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Díky, Moose. 116 00:11:01,400 --> 00:11:05,200 Tede, jaké to asi je být Záchranářem Stromečkov? 117 00:11:05,280 --> 00:11:09,640 To zjistíš tento týden, až se mezi ně vypravím s kamerou. 118 00:11:09,720 --> 00:11:11,880 To bude fakt podívaná, Tede. 119 00:11:11,960 --> 00:11:16,240 Viď? Uvidíme skutečné hrdiny, jak dělají hrdinské věci. 120 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Opatrně to přiložím. 121 00:11:24,360 --> 00:11:29,040 Mám všechny náplasti. Těším se, až Tedovi Zrzounovi ukážu, 122 00:11:29,120 --> 00:11:34,840 - co to znamená být členem Záchranářů! - Já taky! Ukážu mu demoliční kouli! 123 00:11:34,920 --> 00:11:37,080 A co můj hasičský klakson? 124 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 A co můj přilnavej zvon? Přilepí se k čemukoli! 125 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Ano. A můj oblíbený teploměr. 126 00:11:45,920 --> 00:11:49,360 - Co? - Není to soutěž. Nezapomeňte, 127 00:11:49,440 --> 00:11:55,800 všichni jsme stejně důležitou součástí týmu. Hlavní je, že spolupracujeme. 128 00:11:58,520 --> 00:12:01,520 Žhavá novinka. Já. 129 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 - To je Ted! - Ted Zrzoun! Teddy! 130 00:12:04,480 --> 00:12:09,720 Ahoj, záchranáři. Kamery ještě nikdy nebyly uvnitř této slavné budovy 131 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 ani tyto slavné členy týmu. 132 00:12:12,280 --> 00:12:15,520 Nemůžu se dočkat, až uvidíte, co dokážeme. 133 00:12:15,600 --> 00:12:20,000 - Znamenitě. Kde začneme? - Zvládnu udělat 18 otoček! 134 00:12:21,240 --> 00:12:25,120 Úžasná podívaná na bagr, co jezdí rychle v kruzích. 135 00:12:25,200 --> 00:12:28,880 - Umím dělat kliky jednou rukou! - Já mám zvon! 136 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 Lepší, než jsme čekali. Co může být zajímavější? 137 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Můžu změřit… 138 00:12:36,080 --> 00:12:40,880 - Pohotovost! Všichni do zasedačky. - To je zajímavější. 139 00:12:42,280 --> 00:12:46,920 Perfektní způsob, jak ukázat situace, které musíme řešit. 140 00:12:47,000 --> 00:12:51,760 - Vozík pana Dishclotha mu zase ujel. - Vypadá to naléhavě. 141 00:12:51,840 --> 00:12:56,920 - Půjdu budeme potřebovat bagr. - Jo! Já taky, kdyby něco vybuchlo. 142 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 - A já! - Úžasné. 143 00:12:58,360 --> 00:13:02,160 - Nemiluješ jejich nadšení, Tede? - To si piš. 144 00:13:02,720 --> 00:13:08,760 - Půjdu taky, kdyby někdo potřeboval léky. - Dobře, jak chceš. Akce! 145 00:13:39,400 --> 00:13:44,400 V ulicích dnes panuje absolutní chaos. Řítí se tudy nákupní vozík. 146 00:13:44,480 --> 00:13:48,080 A tady máme Záchranáře Stromečkov. Zastaví ho? 147 00:13:50,200 --> 00:13:55,880 No, to by bylo. Záchrana hotová. Někdy je to prostě snadné… 148 00:13:55,960 --> 00:14:00,040 Ještě není hotovo! Musíme ho vrátit majiteli! Provedu! 149 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Ne, to já! 150 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Chytej! 151 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 Mám nákup! 152 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 Bacha! 153 00:14:21,560 --> 00:14:23,360 Vozík vrácený majiteli. 154 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 Dobrá práce, týme. 155 00:14:28,840 --> 00:14:34,000 Už to běží! Budu tam taky. Zastavila jsem vozík a zachránila banány. 156 00:14:34,080 --> 00:14:38,280 V ulicích panuje chaos. Řítí se tudy nákupní vozík. 157 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 A jdu na to. 158 00:14:40,040 --> 00:14:43,160 - Musíme ho vrátit majiteli! - Kde jsem? 159 00:14:44,760 --> 00:14:48,160 - Chytej! - Tady chytím nákup! 160 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Bacha! 161 00:14:57,840 --> 00:15:04,440 Neuvěřitelné scény. A to díky dynamickým hrdinům Záchranářů. Jsem Ted Zrzoun. 162 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 - Do toho, týme! - Pěkný! 163 00:15:06,480 --> 00:15:11,000 - Obdivuhodné. Vážně jste předvedli show. - Díky, Majore. 164 00:15:11,080 --> 00:15:17,840 - Tebe jsem tam neviděl. Snad příště, co? - Ale já tam byla. Vystřihli mě. 165 00:15:22,000 --> 00:15:28,640 Jde jenom o ně. Jak to, že jsou celou dobu na kameře oni, a ne ty, Proužku? 166 00:15:28,720 --> 00:15:32,680 Ted natáčí pořad. Diváci nechtějí vidět nás nudný. 167 00:15:32,760 --> 00:15:36,560 - Nejsem nudná. - Má recht. Zobka, Jiskra a Žbluňk 168 00:15:36,640 --> 00:15:40,080 - jsou dynamičtí. Dělají věci. - To já taky. 169 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 Srovnala jsem aspirin podle data spotřeby. 170 00:15:45,280 --> 00:15:50,760 Ted chce zábavný pořad. Takže bum a prásk. Zobka dělá vše na maximum. 171 00:15:50,840 --> 00:15:55,440 - Proto ji má Ted tak rád. - Na maximum, povídáš. 172 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 Právě provádím resuscitaci tohoto pacienta. 173 00:16:11,880 --> 00:16:15,040 Kdyby byl naživu, už bych ho zachránila. 174 00:16:19,280 --> 00:16:23,560 Podíváme se, co dělá Zobka. Slyšel jsem z garáže randál. 175 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 - Ukážu vám něco dalšího! - Ano? 176 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 Stetoskop. 177 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 - Vybuchne? - Ne, to… 178 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Týme, do zasedačky. 179 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 Máme tu naléhavou situaci. 180 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 - To zvládnu, Majore. - Chce to… 181 00:16:40,880 --> 00:16:45,280 Někoho s bláznivou sanitkou a šíleným pomocníkem Proužkem. 182 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 - Dobrá. Ak… - Akce! 183 00:16:49,960 --> 00:16:51,360 Jdete taky? 184 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Držte si klobouky. A natáčejte mě. 185 00:17:13,880 --> 00:17:18,920 - Hlavně klid, vážení. Co tě trápí? - Zasekl se mi tam míč. 186 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 Není to vážné ani dynamické. 187 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Každá záchrana nemůže být tak vzrušující jako včera. 188 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 Počkat! Tohle je vážná situace. 189 00:17:31,160 --> 00:17:35,160 Míč by mohl spadnout do vozíku a sjet z kopce. 190 00:17:38,200 --> 00:17:43,760 Další vozík, jako včera. Zdá se, že věci jsou tu pod kontrolou. 191 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 - A je to. - Počkej! 192 00:17:47,800 --> 00:17:53,040 - Pardon. Myslela jsem, že něco vidím. - Děláš z toho velkou věc, co? 193 00:17:53,120 --> 00:17:57,440 Je to velká věc. Jen nechci, aby se věci vymkly kontrole. 194 00:17:57,520 --> 00:18:01,200 - Má to udělat dojem na Teda, že? - Ted… 195 00:18:03,520 --> 00:18:07,360 - Tady Ted Zrzoun, živě ze Stromečkova. - Ale ne. 196 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 A protože dnešní záchrana není tak zábavná… 197 00:18:11,400 --> 00:18:14,880 - Co to? - Bude to největší a nejdynamičtější 198 00:18:14,960 --> 00:18:19,360 televizní záchrana. Žádá si záchranu od skutečných hrdinů. 199 00:18:19,440 --> 00:18:24,120 - Ale jak ji provedeme? - To netuším. 200 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 - Míří  k řece. - Terri, naskoč si. 201 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 Přeskočil jsem řeku, ale ten záběr se mi nelíbí. 202 00:18:53,480 --> 00:18:58,400 Přeskočil jsem řeku, ale co teď? Nepřepínejte. Jsem Ted Zrzoun. 203 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Drž se! 204 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Zašla jsi moc daleko. Teď už Teda nezachráníme. 205 00:19:10,520 --> 00:19:15,000 Měla jsem zajít dál. Bourat do auta, odpálit je hadicí 206 00:19:15,080 --> 00:19:19,680 nebo použít záchod, abych zastavila provoz. Tak jo. 207 00:19:19,760 --> 00:19:24,480 Tohle nezvládnu. Nejsem dynamická. Ale vím, kdo je. 208 00:19:24,560 --> 00:19:28,960 Zobko, Jiskro, Žbluňku Ted Zrzoun potřebuje vaši pomoc. 209 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 - Jedeme! - Akce! 210 00:19:36,360 --> 00:19:40,440 Řítím se k nejrušnějšímu kruhovému objezdu. Je po mně? 211 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Žhavé novinky. Je po mně. 212 00:19:48,480 --> 00:19:51,560 - Jedeme moc pozdě. - Tady Ted Zrzoun! 213 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Bacha! 214 00:20:06,200 --> 00:20:07,960 Záchranáři Stromečkov… 215 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 Připraveni zachraňovat. 216 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 - Jsi zraněný? - Jsem. 217 00:20:22,680 --> 00:20:27,880 - Ustupte! Dorazil medik! - Úžasné scény na rušném kruhovém objezdu. 218 00:20:27,960 --> 00:20:33,800 Vašeho moderátora zachraňují Záchranáři Stromečkov, především medička Míca. 219 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Díky, Tede. Těším se, až tě za osm týdnů uvidím. 220 00:20:39,440 --> 00:20:40,520 Báječný, Míco! 221 00:20:41,800 --> 00:20:45,520 - Paráda, Míco! - Snad budu brzo venku ze sádry. 222 00:20:45,600 --> 00:20:51,160 - Mimochodem, omlouvám se, Tede. - To nic, Míco. Byla to skvělá podívaná. 223 00:20:51,240 --> 00:20:55,000 Jsem Ted Zrzoun. Sledujete ZSRT. Dobrou noc. 224 00:20:55,080 --> 00:20:58,520 Překlad titulků: Jakub Doležal