1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Záchranáři Stromečkov!
- Hej!
3
00:00:13,560 --> 00:00:18,520
- Záchranáři Stromečkov, jedeme!
- Hej!
4
00:00:18,600 --> 00:00:23,640
- Záchranáři Stromečkov, do toho!
- Hej!
5
00:00:30,800 --> 00:00:31,760
Do toho!
6
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
TRABLE S DORTEM
7
00:00:41,520 --> 00:00:42,680
Protože kvete.
8
00:00:47,440 --> 00:00:51,480
Všechno nejlepší,
Majore Bodlane! Tohle je pro tebe.
9
00:00:52,240 --> 00:00:55,160
Pro mě? To jste nemuseli.
10
00:00:56,560 --> 00:01:00,720
- Hůl. Protože jsi starý.
- A polštář a masku na spaní,
11
00:01:00,800 --> 00:01:04,320
- protože tak často spíš.
- To jste neměli.
12
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
- Vážně.
- Počkej, až uvidíš další dárky.
13
00:01:10,040 --> 00:01:15,920
- Narozeninový dort! Proč je tak velký?
- Aby se na něj vešly všechny svíčky.
14
00:01:16,000 --> 00:01:20,760
- Kolik si myslíte, že mi je?
- Šestnáct tisíc?
15
00:01:20,840 --> 00:01:24,200
Zobko! Je neslušné zmiňovat něčí věk.
16
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Ale no tak, nejsem starej.
17
00:01:31,120 --> 00:01:34,000
- Ano, jsi.
- Při předklonu sténáš
18
00:01:34,080 --> 00:01:37,560
- a trvá ti věčnost vstát.
- To nic neznamená.
19
00:01:37,640 --> 00:01:41,240
Pořád zvládnu běhat, skákat a dělat salta.
20
00:01:43,640 --> 00:01:45,240
Fajn. Ukážu vám to.
21
00:01:45,920 --> 00:01:51,760
Sledujete Zprávy Stromečkov. Jsem Edward
Lister a díky seržantovi Bodlanovi
22
00:01:51,840 --> 00:01:56,760
jde vše jako po másle.
Zde zachraňuje Timmyho Timpkinse.
23
00:01:56,840 --> 00:02:01,960
Tato smrtelně nebezpečná záchrana
není pro ježčího hrdinu problém.
24
00:02:06,040 --> 00:02:12,520
A když směšně velké kolo málem vše zničí,
opět vše zachrání Bodlan!
25
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
Díky, seržante Bodlane,
nejlepší záchranáři!
26
00:02:18,040 --> 00:02:21,120
- To bylo úžasný.
- Ano. Díky moc.
27
00:02:21,200 --> 00:02:24,640
- Nevěděl jsem, jak rychlý jsi byl.
- Byl?
28
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
- Tehdy byl tak silný.
- Byl úplně jiný.
29
00:02:27,920 --> 00:02:31,040
- Teď už to nedokáže.
- Kvůli svému boku.
30
00:02:31,120 --> 00:02:36,360
Tehdy? Bok? Mám pár šedých vousů,
ale jsem stále schopný a ostražitý.
31
00:02:38,280 --> 00:02:43,040
Záchranáři Stromečkov,
připraveni zachraňovat. Do zasedačky!
32
00:02:44,160 --> 00:02:47,840
Týme, v Městském parku
uvízl na stromě šnek.
33
00:02:47,920 --> 00:02:50,920
Musíme ho rychle a bezpečně zachránit.
34
00:02:51,000 --> 00:02:53,800
- Pokácíme strom!
- Použijeme hadicí!
35
00:02:53,880 --> 00:02:57,800
Vyšetříme, proč je
vůbec šnek na stromě. Podezřelé.
36
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
- Ne! Pokácíme ho!
- To nic nevyřeší.
37
00:03:00,800 --> 00:03:04,000
Musíme logicky vyvodit, proč se to stalo.
38
00:03:04,080 --> 00:03:10,480
Tohle je náš plán. Proužek uzavře oblast.
Jiskra dosáhne sběračem třešní na větev.
39
00:03:10,560 --> 00:03:15,320
Zobka po něm vyleze a zachrání šneka.
Míco, budeš náš medik.
40
00:03:15,400 --> 00:03:21,960
- Výborný plán, Majore.
- Půjdu taky. Dohlédnu na vás. Akce!
41
00:04:05,720 --> 00:04:09,880
Šnek se nachází
na druhé straně překážkové dráhy.
42
00:04:09,960 --> 00:04:14,840
- Nejjednodušší bude ji obejít.
- Ne, proběhnu přes ní.
43
00:04:14,920 --> 00:04:18,680
Překážková dráha potrvá déle.
Je plná překážek.
44
00:04:18,760 --> 00:04:21,440
Jsem moc starý na záchranu šneka?
45
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Obejdeme ji.
46
00:04:57,720 --> 00:04:58,680
Furt…
47
00:05:00,920 --> 00:05:02,320
to zvládnu.
48
00:05:03,680 --> 00:05:07,440
Bodlan tě zachrání! Jdu na to!
49
00:05:12,160 --> 00:05:14,640
Ne, počkat! Já… Ne!
50
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
- Tady, kamaráde.
- Výborně, týme.
51
00:05:33,600 --> 00:05:38,520
- Majore? Jsi v pořádku?
- Bolí mě srdce. Je zlomené.
52
00:05:38,600 --> 00:05:44,000
- Přinesu defibrilátor.
- Ne, Míco. Myslím, že jsem fakt starý.
53
00:05:44,080 --> 00:05:47,440
A k ničemu. Lidi se mi smějou.
54
00:05:47,520 --> 00:05:50,960
- To není pravda.
- Legrační starej ježek.
55
00:05:51,680 --> 00:05:55,400
Vždycky jsem byl akční ježek.
Zvládnu to ještě?
56
00:05:58,880 --> 00:06:01,400
- To ne!
- Chytím ho!
57
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Podívej, dinosaurus!
58
00:06:22,400 --> 00:06:23,680
To ne.
59
00:06:30,040 --> 00:06:31,600
Ne.
60
00:06:33,080 --> 00:06:36,680
Majore? Majore Bodlane, jsi tam?
61
00:06:39,320 --> 00:06:44,360
- Tady Bodlan.
- Kde jsi byl? Dělali jsme si starosti.
62
00:06:44,440 --> 00:06:49,920
Trochu jsem přemýšlel.
A rozhodl jsem se odejít do důchodu.
63
00:06:50,480 --> 00:06:53,280
- Proč?
- Moje narozeniny mi ukázaly,
64
00:06:53,360 --> 00:06:58,920
že už nejsem tím zachráncem,
jakého potřebujete. Bude to tak nejlepší.
65
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- Ne!
- Nechoď!
66
00:07:01,960 --> 00:07:05,240
Hodně štěstí, přátelé. Bylo mi ctí.
67
00:07:06,600 --> 00:07:08,720
Všechno nejlepší, Bodlane.
68
00:07:14,440 --> 00:07:16,160
Legrační starej ježek.
69
00:07:18,080 --> 00:07:22,720
- Nemůže skončit. Je náš vůdce.
- Říkal, že to bude nejlepší.
70
00:07:22,800 --> 00:07:28,440
- A má vždy pravdu.
- Vrátíme ten dort. Dnes se nebude slavit.
71
00:07:31,080 --> 00:07:33,920
- Jaký sjezd do pekárny?
- První.
72
00:07:34,000 --> 00:07:36,240
- Ne, druhý sjezd.
- Co?
73
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
- Ten první.
- Druhý!
74
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
Rozhodněte se!
75
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
- Doleva!
- Ne! Doprava!
76
00:07:45,560 --> 00:07:48,680
- A teď jsme to přejeli.
- To by stačilo!
77
00:07:50,640 --> 00:07:52,800
Může se někdo ujmout vedení?
78
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Mami, můžu dostat posyp?
79
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Paráda!
80
00:08:07,360 --> 00:08:09,360
Kdo měl ten dort uvázat?
81
00:08:09,440 --> 00:08:12,520
- Měl to udělat Žbluňk.
- Ne, Trik.
82
00:08:12,600 --> 00:08:15,840
- Proč já?
- To je fuk. Musíme ho zastavit.
83
00:08:15,920 --> 00:08:17,840
- Srazím ho!
- Já taky!
84
00:08:20,480 --> 00:08:23,280
- Jiskro! Co to děláš?
- Co děláš ty?
85
00:08:25,400 --> 00:08:29,200
Míří do… Městského parku!
86
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
- Navinu ho.
- Budu varovat občany.
87
00:08:36,400 --> 00:08:38,040
Proužku! Překážíš mi!
88
00:08:41,160 --> 00:08:43,120
Dáš si ještě čaj, Majore?
89
00:08:44,520 --> 00:08:48,280
Co si jenom počnu?
Celé roky jsem byl záchranář.
90
00:08:48,360 --> 00:08:51,960
Budu se věnovat zahradničení.
Zastřihávat růže.
91
00:08:52,880 --> 00:08:55,800
Na to bych musel mít růže. A zahradu.
92
00:08:58,080 --> 00:09:03,200
- Valí se přímo na dětské hřiště!
- Tohle je katastrofa!
93
00:09:03,280 --> 00:09:06,600
Nikdy jsme nemuseli zastavovat obří dort!
94
00:09:06,680 --> 00:09:09,880
Klasická záchrana obřího dortu.
95
00:09:09,960 --> 00:09:13,560
- Kéž by tu byl Major Bodlan.
- Poradil by nám.
96
00:09:13,640 --> 00:09:16,760
Vždyť jsem starý a pomalý. Co zmůžu?
97
00:09:20,600 --> 00:09:25,360
Samozřejmě! Ohlaste se, týme!
Tady váš vůdce.
98
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
Bodlan!
99
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Rychle na dětské hřiště! Zastavíme dort!
100
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
Na můj signál, Míco.
101
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Čekej.
102
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Čekej.
103
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Teď!
104
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Triku! Vystřel mě!
105
00:09:57,560 --> 00:09:59,680
Žbluňku, odraz mě k Zobce.
106
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Jiskro, pořádně!
107
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
- Perfektní!
- To bylo něco, Majore!
108
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
Věděl jsi přesně, co dělat.
109
00:10:18,160 --> 00:10:23,320
Naučil jsem se to díky letem záchran.
Stejně jako se to naučíte vy.
110
00:10:24,840 --> 00:10:30,520
To si žádá
skutečnou oslavu narozenin. Jdeme pařit!
111
00:10:30,600 --> 00:10:34,160
Ano. Ale uděláme to po mém.
112
00:10:43,800 --> 00:10:47,440
AKCE!
113
00:10:50,160 --> 00:10:53,920
- Zdravím. Jsem Ted Zrzoun.
- A já Pam Kořínková.
114
00:10:54,000 --> 00:10:57,240
- Sledujete ZSRT.
- Podíváme se na dopravu.
115
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Díky, Moose.
116
00:11:01,400 --> 00:11:05,200
Tede, jaké to asi je být
Záchranářem Stromečkov?
117
00:11:05,280 --> 00:11:09,640
To zjistíš tento týden,
až se mezi ně vypravím s kamerou.
118
00:11:09,720 --> 00:11:11,880
To bude fakt podívaná, Tede.
119
00:11:11,960 --> 00:11:16,240
Viď? Uvidíme skutečné hrdiny,
jak dělají hrdinské věci.
120
00:11:20,440 --> 00:11:22,360
Opatrně to přiložím.
121
00:11:24,360 --> 00:11:29,040
Mám všechny náplasti.
Těším se, až Tedovi Zrzounovi ukážu,
122
00:11:29,120 --> 00:11:34,840
- co to znamená být členem Záchranářů!
- Já taky! Ukážu mu demoliční kouli!
123
00:11:34,920 --> 00:11:37,080
A co můj hasičský klakson?
124
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
A co můj přilnavej zvon?
Přilepí se k čemukoli!
125
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Ano. A můj oblíbený teploměr.
126
00:11:45,920 --> 00:11:49,360
- Co?
- Není to soutěž. Nezapomeňte,
127
00:11:49,440 --> 00:11:55,800
všichni jsme stejně důležitou součástí
týmu. Hlavní je, že spolupracujeme.
128
00:11:58,520 --> 00:12:01,520
Žhavá novinka. Já.
129
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
- To je Ted!
- Ted Zrzoun! Teddy!
130
00:12:04,480 --> 00:12:09,720
Ahoj, záchranáři. Kamery ještě
nikdy nebyly uvnitř této slavné budovy
131
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
ani tyto slavné členy týmu.
132
00:12:12,280 --> 00:12:15,520
Nemůžu se dočkat, až uvidíte, co dokážeme.
133
00:12:15,600 --> 00:12:20,000
- Znamenitě. Kde začneme?
- Zvládnu udělat 18 otoček!
134
00:12:21,240 --> 00:12:25,120
Úžasná podívaná na bagr,
co jezdí rychle v kruzích.
135
00:12:25,200 --> 00:12:28,880
- Umím dělat kliky jednou rukou!
- Já mám zvon!
136
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
Lepší, než jsme čekali.
Co může být zajímavější?
137
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Můžu změřit…
138
00:12:36,080 --> 00:12:40,880
- Pohotovost! Všichni do zasedačky.
- To je zajímavější.
139
00:12:42,280 --> 00:12:46,920
Perfektní způsob, jak ukázat situace,
které musíme řešit.
140
00:12:47,000 --> 00:12:51,760
- Vozík pana Dishclotha mu zase ujel.
- Vypadá to naléhavě.
141
00:12:51,840 --> 00:12:56,920
- Půjdu budeme potřebovat bagr.
- Jo! Já taky, kdyby něco vybuchlo.
142
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
- A já!
- Úžasné.
143
00:12:58,360 --> 00:13:02,160
- Nemiluješ jejich nadšení, Tede?
- To si piš.
144
00:13:02,720 --> 00:13:08,760
- Půjdu taky, kdyby někdo potřeboval léky.
- Dobře, jak chceš. Akce!
145
00:13:39,400 --> 00:13:44,400
V ulicích dnes panuje absolutní chaos.
Řítí se tudy nákupní vozík.
146
00:13:44,480 --> 00:13:48,080
A tady máme
Záchranáře Stromečkov. Zastaví ho?
147
00:13:50,200 --> 00:13:55,880
No, to by bylo. Záchrana hotová.
Někdy je to prostě snadné…
148
00:13:55,960 --> 00:14:00,040
Ještě není hotovo!
Musíme ho vrátit majiteli! Provedu!
149
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
Ne, to já!
150
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Chytej!
151
00:14:07,560 --> 00:14:09,160
Mám nákup!
152
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
Bacha!
153
00:14:21,560 --> 00:14:23,360
Vozík vrácený majiteli.
154
00:14:24,640 --> 00:14:26,280
Dobrá práce, týme.
155
00:14:28,840 --> 00:14:34,000
Už to běží! Budu tam taky.
Zastavila jsem vozík a zachránila banány.
156
00:14:34,080 --> 00:14:38,280
V ulicích panuje chaos.
Řítí se tudy nákupní vozík.
157
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
A jdu na to.
158
00:14:40,040 --> 00:14:43,160
- Musíme ho vrátit majiteli!
- Kde jsem?
159
00:14:44,760 --> 00:14:48,160
- Chytej!
- Tady chytím nákup!
160
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
Bacha!
161
00:14:57,840 --> 00:15:04,440
Neuvěřitelné scény. A to díky dynamickým
hrdinům Záchranářů. Jsem Ted Zrzoun.
162
00:15:04,520 --> 00:15:06,400
- Do toho, týme!
- Pěkný!
163
00:15:06,480 --> 00:15:11,000
- Obdivuhodné. Vážně jste předvedli show.
- Díky, Majore.
164
00:15:11,080 --> 00:15:17,840
- Tebe jsem tam neviděl. Snad příště, co?
- Ale já tam byla. Vystřihli mě.
165
00:15:22,000 --> 00:15:28,640
Jde jenom o ně. Jak to, že jsou celou dobu
na kameře oni, a ne ty, Proužku?
166
00:15:28,720 --> 00:15:32,680
Ted natáčí pořad.
Diváci nechtějí vidět nás nudný.
167
00:15:32,760 --> 00:15:36,560
- Nejsem nudná.
- Má recht. Zobka, Jiskra a Žbluňk
168
00:15:36,640 --> 00:15:40,080
- jsou dynamičtí. Dělají věci.
- To já taky.
169
00:15:40,160 --> 00:15:44,160
Srovnala jsem aspirin podle data spotřeby.
170
00:15:45,280 --> 00:15:50,760
Ted chce zábavný pořad. Takže bum a prásk.
Zobka dělá vše na maximum.
171
00:15:50,840 --> 00:15:55,440
- Proto ji má Ted tak rád.
- Na maximum, povídáš.
172
00:16:00,240 --> 00:16:03,800
Právě provádím resuscitaci
tohoto pacienta.
173
00:16:11,880 --> 00:16:15,040
Kdyby byl naživu, už bych ho zachránila.
174
00:16:19,280 --> 00:16:23,560
Podíváme se, co dělá Zobka.
Slyšel jsem z garáže randál.
175
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
- Ukážu vám něco dalšího!
- Ano?
176
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
Stetoskop.
177
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
- Vybuchne?
- Ne, to…
178
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
Týme, do zasedačky.
179
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
Máme tu naléhavou situaci.
180
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
- To zvládnu, Majore.
- Chce to…
181
00:16:40,880 --> 00:16:45,280
Někoho s bláznivou sanitkou
a šíleným pomocníkem Proužkem.
182
00:16:45,360 --> 00:16:47,760
- Dobrá. Ak…
- Akce!
183
00:16:49,960 --> 00:16:51,360
Jdete taky?
184
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Držte si klobouky. A natáčejte mě.
185
00:17:13,880 --> 00:17:18,920
- Hlavně klid, vážení. Co tě trápí?
- Zasekl se mi tam míč.
186
00:17:21,120 --> 00:17:23,520
Není to vážné ani dynamické.
187
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
Každá záchrana
nemůže být tak vzrušující jako včera.
188
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
Počkat! Tohle je vážná situace.
189
00:17:31,160 --> 00:17:35,160
Míč by mohl
spadnout do vozíku a sjet z kopce.
190
00:17:38,200 --> 00:17:43,760
Další vozík, jako včera.
Zdá se, že věci jsou tu pod kontrolou.
191
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
- A je to.
- Počkej!
192
00:17:47,800 --> 00:17:53,040
- Pardon. Myslela jsem, že něco vidím.
- Děláš z toho velkou věc, co?
193
00:17:53,120 --> 00:17:57,440
Je to velká věc. Jen nechci,
aby se věci vymkly kontrole.
194
00:17:57,520 --> 00:18:01,200
- Má to udělat dojem na Teda, že?
- Ted…
195
00:18:03,520 --> 00:18:07,360
- Tady Ted Zrzoun, živě ze Stromečkova.
- Ale ne.
196
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
A protože dnešní záchrana
není tak zábavná…
197
00:18:11,400 --> 00:18:14,880
- Co to?
- Bude to největší a nejdynamičtější
198
00:18:14,960 --> 00:18:19,360
televizní záchrana.
Žádá si záchranu od skutečných hrdinů.
199
00:18:19,440 --> 00:18:24,120
- Ale jak ji provedeme?
- To netuším.
200
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
- Míří k řece.
- Terri, naskoč si.
201
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
Přeskočil jsem řeku,
ale ten záběr se mi nelíbí.
202
00:18:53,480 --> 00:18:58,400
Přeskočil jsem řeku, ale co teď?
Nepřepínejte. Jsem Ted Zrzoun.
203
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Drž se!
204
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Zašla jsi moc daleko.
Teď už Teda nezachráníme.
205
00:19:10,520 --> 00:19:15,000
Měla jsem zajít dál.
Bourat do auta, odpálit je hadicí
206
00:19:15,080 --> 00:19:19,680
nebo použít záchod,
abych zastavila provoz. Tak jo.
207
00:19:19,760 --> 00:19:24,480
Tohle nezvládnu.
Nejsem dynamická. Ale vím, kdo je.
208
00:19:24,560 --> 00:19:28,960
Zobko, Jiskro, Žbluňku
Ted Zrzoun potřebuje vaši pomoc.
209
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
- Jedeme!
- Akce!
210
00:19:36,360 --> 00:19:40,440
Řítím se k nejrušnějšímu
kruhovému objezdu. Je po mně?
211
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Žhavé novinky. Je po mně.
212
00:19:48,480 --> 00:19:51,560
- Jedeme moc pozdě.
- Tady Ted Zrzoun!
213
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Bacha!
214
00:20:06,200 --> 00:20:07,960
Záchranáři Stromečkov…
215
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
Připraveni zachraňovat.
216
00:20:17,680 --> 00:20:19,880
- Jsi zraněný?
- Jsem.
217
00:20:22,680 --> 00:20:27,880
- Ustupte! Dorazil medik!
- Úžasné scény na rušném kruhovém objezdu.
218
00:20:27,960 --> 00:20:33,800
Vašeho moderátora zachraňují Záchranáři
Stromečkov, především medička Míca.
219
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
Díky, Tede. Těším se,
až tě za osm týdnů uvidím.
220
00:20:39,440 --> 00:20:40,520
Báječný, Míco!
221
00:20:41,800 --> 00:20:45,520
- Paráda, Míco!
- Snad budu brzo venku ze sádry.
222
00:20:45,600 --> 00:20:51,160
- Mimochodem, omlouvám se, Tede.
- To nic, Míco. Byla to skvělá podívaná.
223
00:20:51,240 --> 00:20:55,000
Jsem Ted Zrzoun.
Sledujete ZSRT. Dobrou noc.
224
00:20:55,080 --> 00:20:58,520
Překlad titulků: Jakub Doležal