1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
¡Equipo de Rescate, al ataque!
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
¡Villa Secuoya!
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
¡Equipo de Rescate, al ataque!
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
¡Villa Secuoya!
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
¡Equipo de Rescate, al ataque!
7
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
¡Al ataque!
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
TARTA A LA FUGA
9
00:00:41,520 --> 00:00:42,680
Porque florece…
10
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
¡Feliz cumpleaños, mayor Espín!
11
00:00:50,520 --> 00:00:51,480
Para usted.
12
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
¿Para mí?
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Chicos, no hacía falta.
14
00:00:56,560 --> 00:00:58,240
Un bastón. Por viejo.
15
00:00:58,320 --> 00:01:02,240
Y un cojín y un antifaz
para sus mil siestas.
16
00:01:02,320 --> 00:01:04,320
No hacía falta.
17
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
- En serio.
- Espere, que eso no es todo.
18
00:01:10,280 --> 00:01:11,920
¡Una tarta de cumple!
19
00:01:12,840 --> 00:01:15,920
- Es enorme.
- Para que quepan las velas.
20
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
¿Cuántos años me echáis?
21
00:01:18,080 --> 00:01:18,920
¿Diez?
22
00:01:19,000 --> 00:01:19,840
¿Y seis?
23
00:01:19,920 --> 00:01:20,760
¿Mil?
24
00:01:20,840 --> 00:01:24,920
Trina, es de mala educación
mencionar la edad de un anciano.
25
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Venga ya, no soy tan viejo.
26
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
¿Lo soy?
27
00:01:31,120 --> 00:01:32,400
Sí, lo es.
28
00:01:32,480 --> 00:01:35,720
Gime al agacharse
y levantarse de la silla.
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
Eso no significa nada.
30
00:01:37,640 --> 00:01:41,760
Si hace falta,
corro y hago hasta saltos mortales.
31
00:01:43,600 --> 00:01:45,400
Vale, os lo demostraré.
32
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
Noticias de Villa Secuoya.
33
00:01:48,120 --> 00:01:53,360
Soy Edward Lister y todo va de cine
gracias al sargento Espín.
34
00:01:53,440 --> 00:01:56,760
Aquí lo vemos salvando
a Timmy Timpkins de una caída.
35
00:01:56,840 --> 00:02:01,520
¿Rescate en la copa de un árbol?
Ahí está este heroico erizo.
36
00:02:06,040 --> 00:02:09,840
Y, cuando una rueda gigante
amenaza con aplastarlo todo,
37
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Espín está ahí para salvarnos.
38
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
¡Gracias, sargento Espín,
nuestro gran rescatador!
39
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
Qué pasote.
40
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
Lo sé, muchas gracias.
41
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Vaya, era usted una bala.
42
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
¿Era?
43
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
- Y fortachón.
- Ahora parece otro erizo.
44
00:02:27,920 --> 00:02:30,960
- Ya no se mueve así.
- Por la cadera.
45
00:02:31,040 --> 00:02:32,440
¿"Era"? ¿"Cadera"?
46
00:02:32,520 --> 00:02:36,160
Tendré el bigote gris,
pero soy igual de rápido.
47
00:02:37,960 --> 00:02:43,040
Equipo de Rescate, listos para el rescate.
¡A la sala de reuniones!
48
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Bien, equipo.
49
00:02:45,280 --> 00:02:50,920
Caracol pegado a un árbol.
Hay que salvarlo rápido y con cuidado.
50
00:02:51,000 --> 00:02:53,720
- ¡Lo talaremos!
- ¡No, manguerazo!
51
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
Investigaremos qué hace ahí.
Es de lo más sospechoso.
52
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
- ¡No, hay que talar!
- Eso no sirve.
53
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
Debemos dar con una conclusión lógica.
54
00:03:04,320 --> 00:03:07,840
Escuchad el plan:
Trazos acordonará la zona,
55
00:03:07,920 --> 00:03:12,640
Flama alcanzará la rama con su grúa
y Trina subirá a salvarlo.
56
00:03:12,720 --> 00:03:16,800
- Kit, necesitamos tus servicios médicos.
- Buen plan.
57
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
Yo también iré.
58
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
A supervisar.
59
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
¡En marcha!
60
00:04:05,640 --> 00:04:09,880
Vale, el caracol está
al otro lado de los obstáculos.
61
00:04:09,960 --> 00:04:12,520
Lo más fácil es rodearlos. Vamos.
62
00:04:12,600 --> 00:04:14,840
Olvídalo, mejor ir directos.
63
00:04:14,920 --> 00:04:18,480
Pero tardaremos más.
Está lleno de obstáculos.
64
00:04:18,560 --> 00:04:21,440
¿Me crees muy viejo para esquivarlos?
65
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
Rodeémoslos.
66
00:04:57,720 --> 00:04:58,560
Aún…
67
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
puedo.
68
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
¡Espín te salvará!
69
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
¡Allá voy!
70
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
¡No, espera!
71
00:05:13,800 --> 00:05:14,640
¡No!
72
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
- Toma, amiguito.
- Bien, equipo.
73
00:05:33,600 --> 00:05:35,440
¿Jefe? ¿Está bien?
74
00:05:35,520 --> 00:05:40,160
- Es el corazón. Se me ha roto.
- Voy a por el desfibrilador.
75
00:05:40,240 --> 00:05:41,240
No, Kit.
76
00:05:41,320 --> 00:05:42,720
Creo que sí soy
77
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
viejo.
78
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
E inútil.
79
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
La gente se ríe de mí.
80
00:05:48,040 --> 00:05:49,160
De eso nada.
81
00:05:49,760 --> 00:05:51,600
Erizo viejo y gracioso.
82
00:05:51,680 --> 00:05:55,760
Siempre he sido un erizo de acción.
¿Sigo a la altura?
83
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
¡No!
84
00:06:00,520 --> 00:06:01,480
Déjame a mí.
85
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
¡Mira, un dinosaurio!
86
00:06:22,920 --> 00:06:23,840
No.
87
00:06:33,080 --> 00:06:33,920
Jefe.
88
00:06:34,520 --> 00:06:36,680
Mayor Espín, ¿me oye?
89
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
Aquí Espín.
90
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
¡Jefe! ¿Dónde estaba?
Nos tenía preocupados.
91
00:06:44,440 --> 00:06:46,520
He estado pensando
92
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
y he decidido dejar el Equipo de Rescate.
93
00:06:50,520 --> 00:06:51,600
Pero ¿por qué?
94
00:06:51,680 --> 00:06:56,400
Este cumpleaños he entendido
que ya no soy un buen rescatador.
95
00:06:56,480 --> 00:06:58,920
No es fácil, pero es lo mejor.
96
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- ¡No!
- No se jubile.
97
00:07:01,960 --> 00:07:05,240
Buena suerte a todos. Ha sido un honor.
98
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
Cumpleaños feliz, viejo.
99
00:07:14,360 --> 00:07:16,160
Erizo viejo y gracioso.
100
00:07:18,160 --> 00:07:21,040
No puede jubilarse. Es nuestro líder.
101
00:07:21,120 --> 00:07:24,080
Dijo que era lo mejor,
y siempre tiene razón.
102
00:07:24,160 --> 00:07:28,440
Devolvamos la tarta.
Hoy no habrá celebración.
103
00:07:31,080 --> 00:07:33,040
¿Cómo voy a la pastelería?
104
00:07:33,120 --> 00:07:35,200
- Primera salida.
- No, segunda.
105
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
¿Qué? ¡Ay!
106
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
- Primera.
- ¡Segunda!
107
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
¡Decidíos!
108
00:07:43,640 --> 00:07:45,480
- ¡Izquierda!
- ¡Derecha!
109
00:07:45,560 --> 00:07:48,560
- Genial, nos la hemos pasado.
- ¡Basta!
110
00:07:50,640 --> 00:07:52,920
¿Queréis hacer el favor?
111
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Mamá, quiero virutitas.
112
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
¡Chachi!
113
00:08:07,360 --> 00:08:09,440
¿Quién debía atar la tarta?
114
00:08:09,520 --> 00:08:12,520
- Chap, ¿no?
- Yo creía que Tic.
115
00:08:12,600 --> 00:08:15,760
- ¿Por qué yo?
- Ya da igual. Dejadlo.
116
00:08:15,840 --> 00:08:17,840
- ¡Voy a por ella!
- ¡Y yo!
117
00:08:20,480 --> 00:08:22,040
¡Flama! ¿Qué haces?
118
00:08:22,120 --> 00:08:23,240
¿Qué haces tú?
119
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
Se dirige…
120
00:08:27,560 --> 00:08:29,200
¡al Parque Capitolio!
121
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
- Pararé la tarta.
- Avisaré a la gente.
122
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
¡Trazos, estás en medio!
123
00:08:41,200 --> 00:08:42,840
¿Más té, mayor Espín?
124
00:08:44,520 --> 00:08:46,120
¿Qué voy a hacer?
125
00:08:46,200 --> 00:08:48,280
Llevo años rescatando.
126
00:08:48,360 --> 00:08:50,560
Podría dedicarme al jardín.
127
00:08:50,640 --> 00:08:52,000
A podar rosas.
128
00:08:52,800 --> 00:08:55,800
Para eso necesito rosas. Y un jardín.
129
00:08:58,080 --> 00:09:00,400
¡Va directa a los columpios!
130
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
¡Qué desastre!
131
00:09:03,280 --> 00:09:06,360
¡Nunca hemos tenido que parar
una tarta gigante!
132
00:09:06,880 --> 00:09:10,120
Típico rescate de tarta gigante a la fuga.
133
00:09:10,200 --> 00:09:13,680
- Ojalá estuviera el jefe.
- Sabría qué hacer.
134
00:09:13,760 --> 00:09:17,000
Pero soy viejo y lento. ¿Qué podría hacer?
135
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
¡Pues claro!
136
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
¡Equipo, os habla vuestro líder!
137
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
¡Mayor Espín!
138
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Id a los columpios. Detendremos esa tarta.
139
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
Cuando yo diga, Kit.
140
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Espera.
141
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Espera.
142
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
¡Ahora!
143
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Tics, ¡rebote!
144
00:09:57,560 --> 00:09:59,720
Chap, lánzame hacia Trina.
145
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
Flama, ¡dámelo todo!
146
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
- ¡Toma!
- ¡Impresionante, jefe!
147
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
Sabía exactamente qué hacer.
148
00:10:18,080 --> 00:10:21,240
Es lo que tienen los años de experiencia.
149
00:10:21,320 --> 00:10:23,320
Date tiempo.
150
00:10:24,800 --> 00:10:27,320
Esto pide una gran celebración.
151
00:10:27,400 --> 00:10:30,520
¡Que empiece la fiesta!
152
00:10:30,600 --> 00:10:34,160
Sí, pero me gustaría hacerla a mi manera.
153
00:10:43,800 --> 00:10:47,440
¡ACCIÓN!
154
00:10:50,160 --> 00:10:53,880
- Villa Secuoya, aquí Ted Lister.
- Y Pam Sprout.
155
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
- Y esto es NVS.
- Alce, ¿cómo está el tráfico?
156
00:11:00,320 --> 00:11:01,400
Gracias, Alce.
157
00:11:01,480 --> 00:11:05,360
Ted, ¿cómo será formar parte
del Equipo de Rescate?
158
00:11:05,440 --> 00:11:09,600
Pronto lo sabrás.
Pienso ir a descubrirlo. ¿Te vienes?
159
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
Qué planazo televisivo, Ted.
160
00:11:11,960 --> 00:11:16,240
Sí, qué ganas de ver a los héroes
haciendo heroicidades.
161
00:11:20,440 --> 00:11:22,360
Inserción en proceso.
162
00:11:24,920 --> 00:11:27,000
Tiritas en su sitio.
163
00:11:27,080 --> 00:11:31,640
Qué ganas de enseñarle a Ted Lister
cómo es ser rescatadora.
164
00:11:31,720 --> 00:11:34,880
¡Sí, le enseñaré mi bola de demolición!
165
00:11:34,960 --> 00:11:37,200
Y yo, la bocina de mi camión.
166
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
Yo, mi superdesatascador.
¡Lo desatasca todo!
167
00:11:42,000 --> 00:11:44,680
Sí. Y yo, mi termómetro favorito.
168
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
¿Qué?
169
00:11:46,960 --> 00:11:50,760
No es una competición.
Recordad: somos un equipo.
170
00:11:50,840 --> 00:11:53,000
Todos igual de importantes.
171
00:11:53,080 --> 00:11:55,800
La clave es el trabajo en equipo.
172
00:11:58,400 --> 00:11:59,360
Última hora.
173
00:12:00,360 --> 00:12:01,520
Aquí me tenéis.
174
00:12:01,600 --> 00:12:04,480
- ¡Es Ted! ¡Hola!
- ¡Ted Lister! ¡Ted!
175
00:12:04,560 --> 00:12:05,920
Hola, equipazo.
176
00:12:06,000 --> 00:12:09,720
Ninguna cámara había grabado
este famoso edificio
177
00:12:09,800 --> 00:12:12,200
y a estos famosos rescatadores.
178
00:12:12,280 --> 00:12:15,520
Estamos deseando enseñaros lo que hacemos.
179
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
Genial. Cuando queráis.
180
00:12:17,640 --> 00:12:19,880
¡Yo puedo hacer 18 trompos!
181
00:12:21,240 --> 00:12:25,360
Increíble exhibición
de una excavadora dando vueltas.
182
00:12:25,440 --> 00:12:29,960
- ¡Yo hago flexiones con una mano!
- ¡Yo tengo un desatascador!
183
00:12:30,040 --> 00:12:33,760
Es mejor de lo que esperaba.
¿Hay algo más emocionante?
184
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Yo puedo medir…
185
00:12:36,080 --> 00:12:38,960
¡Emergencia! ¡A la sala de reuniones!
186
00:12:39,040 --> 00:12:40,880
Eso sí es emocionante.
187
00:12:42,280 --> 00:12:46,920
Así le enseñaremos a Ted
nuestra amplia gama de emergencias.
188
00:12:47,000 --> 00:12:50,400
El carrito del Sr. Paño,
de nuevo a la fuga.
189
00:12:50,480 --> 00:12:54,800
Qué urgente, voy yo.
¡Hará falta una bola de demolición!
190
00:12:54,880 --> 00:12:56,920
Y yo, por si explota algo.
191
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
- Y yo.
- Genial.
192
00:12:58,360 --> 00:13:00,360
¿Ves qué entusiasmo, Ted?
193
00:13:00,440 --> 00:13:01,600
Me encanta.
194
00:13:02,240 --> 00:13:05,440
¿Y yo? Por si se necesita un médico.
195
00:13:06,120 --> 00:13:07,600
Vale, como quieras.
196
00:13:07,680 --> 00:13:08,760
¡En marcha!
197
00:13:39,400 --> 00:13:44,480
Absoluto caos hoy en las calles:
un carro de la compra anda suelto.
198
00:13:44,560 --> 00:13:48,280
Ahí llega el equipo de rescate.
¿Cómo lo pararán?
199
00:13:51,480 --> 00:13:55,920
Pues ya está, ¡rescate completado!
A veces, lo más simple…
200
00:13:56,000 --> 00:14:00,040
No hemos terminado.
¡Hay que devolverlo! Yo lo hago.
201
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
¡No, lo hago yo!
202
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
¡Allá va!
203
00:14:07,560 --> 00:14:09,160
¡Tengo la compra!
204
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
¡Cuidado, que voy!
205
00:14:21,560 --> 00:14:23,120
¡Y carrito devuelto!
206
00:14:24,640 --> 00:14:26,280
Buen trabajo, equipo.
207
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
¡Mirad, ya empieza!
208
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
Salgo yo.
Paré el carro y salvé los plátanos.
209
00:14:34,080 --> 00:14:38,280
Absoluto caos hoy en las calles:
un carro de la compra anda suelto.
210
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
Atentos a mí.
211
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
¡Hay que devolverlo!
212
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
¿Y yo qué?
213
00:14:44,760 --> 00:14:45,720
¡Allá va!
214
00:14:46,800 --> 00:14:48,160
¡Saldré ahora!
215
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
¡Cuidado, que voy!
216
00:14:57,880 --> 00:15:02,560
Increíbles escenas. Todo gracias
a nuestros heroicos rescatadores.
217
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
Se despide Ted Lister.
218
00:15:04,520 --> 00:15:06,320
- ¡Equipazo!
- ¡Toma ya!
219
00:15:06,400 --> 00:15:09,640
Maravilloso, equipo. Lo hicisteis de cine.
220
00:15:09,720 --> 00:15:14,200
- Gracias, jefe.
- Ni se te ve, Kit. Suerte en la próxima.
221
00:15:14,280 --> 00:15:15,840
¡Pero si estuve ahí!
222
00:15:16,560 --> 00:15:18,120
Me han dejado fuera.
223
00:15:22,520 --> 00:15:28,640
Solo salen ellos. ¿Por qué chupan cámara
todo el rato y no tú, Trazos?
224
00:15:28,720 --> 00:15:32,400
Es televisión. Los aburridos no gustamos.
225
00:15:32,920 --> 00:15:35,080
- No me metas.
- Tiene razón.
226
00:15:35,160 --> 00:15:38,880
Trina, Flama y Chap son dinámicos.
No paran quietos.
227
00:15:38,960 --> 00:15:44,160
Ni yo. El otro día organicé las aspirinas
por fecha de caducidad.
228
00:15:45,160 --> 00:15:48,560
Ted quiere jaleo
y eso es todo lo contrario.
229
00:15:48,640 --> 00:15:53,000
Trina da el máximo en todo
y eso a Ted le encanta.
230
00:15:53,600 --> 00:15:55,440
¿El máximo, dices?
231
00:16:00,240 --> 00:16:03,800
En este caso,
le practico la RCP al paciente.
232
00:16:11,880 --> 00:16:14,760
Si estuviera vivo, lo habría salvado.
233
00:16:19,280 --> 00:16:23,560
Vamos a ver qué trama Trina.
He oído ruido en el garaje.
234
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
- ¡Esperad, aún tengo más!
- ¿Sí?
235
00:16:27,120 --> 00:16:28,640
Un estetoscopio.
236
00:16:28,720 --> 00:16:29,560
¿Explota?
237
00:16:29,640 --> 00:16:30,560
No, es…
238
00:16:32,760 --> 00:16:34,560
A la sala de reuniones.
239
00:16:35,800 --> 00:16:37,920
Tenemos una emergencia.
240
00:16:38,000 --> 00:16:40,960
- Yo me encargo, jefe.
- Vale. Es solo…
241
00:16:41,040 --> 00:16:45,320
Fijo que requiere una ambulancia loca
y un compi loco. Me llevo a Trazos.
242
00:16:45,400 --> 00:16:46,600
Vale, pues…
243
00:16:46,680 --> 00:16:47,760
¡En marcha!
244
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
¿Venís?
245
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Preparaos. Cámaras mirándome a mí.
246
00:17:13,880 --> 00:17:16,000
Vale. Calma, por favor.
247
00:17:16,080 --> 00:17:19,760
- ¿Qué pasa?
- Se me ha enganchado la pelota.
248
00:17:21,040 --> 00:17:23,520
Menos mal que no es nada grave.
249
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
No todos los rescates
pueden ser tan emocionantes.
250
00:17:27,640 --> 00:17:30,160
Perdona, esto es muy grave, ¿eh?
251
00:17:31,160 --> 00:17:35,000
La bola podría caer en el carro
y echar a rodar.
252
00:17:38,040 --> 00:17:41,000
Vaya, otro carro. Lo mismito que ayer.
253
00:17:41,080 --> 00:17:43,760
Parece que todo está bajo control.
254
00:17:44,400 --> 00:17:45,960
- Ya está.
- ¡Espera!
255
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Perdón, creía haber visto algo.
256
00:17:50,320 --> 00:17:53,000
¿Intentas que parezca importante?
257
00:17:53,080 --> 00:17:57,320
¡Es que lo es!
Solo intento que la cosa no se desmadre.
258
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
Para impresionar a Ted, ¿no?
259
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
¡Ted!
260
00:18:03,440 --> 00:18:06,200
Ted Lister desde Villa Secuoya.
261
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Ay, no.
262
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
Tras un rescate
mucho menos divertido, es hora de…
263
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
¿Se te va la olla?
264
00:18:12,880 --> 00:18:15,880
¡Toma rescate dinámico y televisivo!
265
00:18:15,960 --> 00:18:19,440
Una situación
que requiere un rescate heroico.
266
00:18:19,520 --> 00:18:21,080
¿Y cómo lo harás?
267
00:18:21,160 --> 00:18:24,120
Pues… no… lo sé.
268
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
- Va directo al río.
- Terri, ¿por qué no te subes?
269
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
He esquivado el río, sí.
Y ese es mi lado malo.
270
00:18:53,480 --> 00:18:58,400
He esquivado el río, pero ¿y ahora?
No se pierdan a Ted Lister.
271
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
¡Agárrate bien!
272
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Kit, te has pasado.
No podremos salvar a Ted.
273
00:19:10,520 --> 00:19:11,880
De eso nada.
274
00:19:11,960 --> 00:19:17,840
Podría destrozar coches, explotarlos
o usar un váter para parar el tráfico.
275
00:19:18,600 --> 00:19:22,560
Está bien.
No puedo hacerlo, no soy dinámica.
276
00:19:23,160 --> 00:19:24,480
Pero sé quién sí.
277
00:19:24,560 --> 00:19:28,960
¡Trina, Flama, Chap!
Ted está en peligro. Os necesito.
278
00:19:29,040 --> 00:19:30,840
- ¡Vamos!
- ¡En marcha!
279
00:19:36,360 --> 00:19:39,440
Voy directo a la rotonda más concurrida.
280
00:19:39,520 --> 00:19:40,480
¿Me libraré?
281
00:19:42,720 --> 00:19:44,840
Va a ser que no. Allá voy.
282
00:19:48,480 --> 00:19:51,560
- ¡Llegamos tarde!
- ¡Aquí Ted Lister!
283
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
¡Cuidado!
284
00:20:06,200 --> 00:20:07,840
Equipo de Rescate…
285
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
Listos para el rescate.
286
00:20:17,680 --> 00:20:19,880
- ¿Estás herido?
- Sí.
287
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
¡Apartaos todos, doctora al rescate!
288
00:20:25,600 --> 00:20:27,960
Increíbles escenas de rotonda.
289
00:20:28,040 --> 00:20:31,000
Los rescatadores salvan a Ted Lister,
290
00:20:31,080 --> 00:20:33,880
sobre todo nuestra gran doctora Kit.
291
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
Gracias, Ted. Espero verte
en seis u ocho semanas.
292
00:20:39,440 --> 00:20:40,600
¡Muy bien, Kit!
293
00:20:40,680 --> 00:20:41,680
- ¡Sí!
- ¡Sí!
294
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
¡Grande, Kit!
295
00:20:42,840 --> 00:20:48,160
- Qué ganas de volver a verme el cuerpo.
- Lo siento mucho, Ted.
296
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
No pasa nada, Kit. Gran programa.
297
00:20:51,240 --> 00:20:53,760
Aquí Ted Lister para la NVS.
298
00:20:53,840 --> 00:20:55,000
¡Buenas noches!
299
00:21:13,120 --> 00:21:16,000
Subtítulos: Mónica Castelló