1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 ¡Equipo de Rescate, al ataque! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 ¡Villa Secuoya! 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 ¡Equipo de Rescate, al ataque! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 ¡Villa Secuoya! 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 ¡Equipo de Rescate, al ataque! 7 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 ¡Al ataque! 8 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 TARTA A LA FUGA 9 00:00:41,520 --> 00:00:42,680 Porque florece… 10 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 ¡Feliz cumpleaños, mayor Espín! 11 00:00:50,520 --> 00:00:51,480 Para usted. 12 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 ¿Para mí? 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 Chicos, no hacía falta. 14 00:00:56,560 --> 00:00:58,240 Un bastón. Por viejo. 15 00:00:58,320 --> 00:01:02,240 Y un cojín y un antifaz para sus mil siestas. 16 00:01:02,320 --> 00:01:04,320 No hacía falta. 17 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 - En serio. - Espere, que eso no es todo. 18 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 ¡Una tarta de cumple! 19 00:01:12,840 --> 00:01:15,920 - Es enorme. - Para que quepan las velas. 20 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 ¿Cuántos años me echáis? 21 00:01:18,080 --> 00:01:18,920 ¿Diez? 22 00:01:19,000 --> 00:01:19,840 ¿Y seis? 23 00:01:19,920 --> 00:01:20,760 ¿Mil? 24 00:01:20,840 --> 00:01:24,920 Trina, es de mala educación mencionar la edad de un anciano. 25 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 Venga ya, no soy tan viejo. 26 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 ¿Lo soy? 27 00:01:31,120 --> 00:01:32,400 Sí, lo es. 28 00:01:32,480 --> 00:01:35,720 Gime al agacharse y levantarse de la silla. 29 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 Eso no significa nada. 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,760 Si hace falta, corro y hago hasta saltos mortales. 31 00:01:43,600 --> 00:01:45,400 Vale, os lo demostraré. 32 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Noticias de Villa Secuoya. 33 00:01:48,120 --> 00:01:53,360 Soy Edward Lister y todo va de cine gracias al sargento Espín. 34 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 Aquí lo vemos salvando a Timmy Timpkins de una caída. 35 00:01:56,840 --> 00:02:01,520 ¿Rescate en la copa de un árbol? Ahí está este heroico erizo. 36 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 Y, cuando una rueda gigante amenaza con aplastarlo todo, 37 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 Espín está ahí para salvarnos. 38 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 ¡Gracias, sargento Espín, nuestro gran rescatador! 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 Qué pasote. 40 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 Lo sé, muchas gracias. 41 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Vaya, era usted una bala. 42 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 ¿Era? 43 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 - Y fortachón. - Ahora parece otro erizo. 44 00:02:27,920 --> 00:02:30,960 - Ya no se mueve así. - Por la cadera. 45 00:02:31,040 --> 00:02:32,440 ¿"Era"? ¿"Cadera"? 46 00:02:32,520 --> 00:02:36,160 Tendré el bigote gris, pero soy igual de rápido. 47 00:02:37,960 --> 00:02:43,040 Equipo de Rescate, listos para el rescate. ¡A la sala de reuniones! 48 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Bien, equipo. 49 00:02:45,280 --> 00:02:50,920 Caracol pegado a un árbol. Hay que salvarlo rápido y con cuidado. 50 00:02:51,000 --> 00:02:53,720 - ¡Lo talaremos! - ¡No, manguerazo! 51 00:02:53,800 --> 00:02:57,800 Investigaremos qué hace ahí. Es de lo más sospechoso. 52 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 - ¡No, hay que talar! - Eso no sirve. 53 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 Debemos dar con una conclusión lógica. 54 00:03:04,320 --> 00:03:07,840 Escuchad el plan: Trazos acordonará la zona, 55 00:03:07,920 --> 00:03:12,640 Flama alcanzará la rama con su grúa y Trina subirá a salvarlo. 56 00:03:12,720 --> 00:03:16,800 - Kit, necesitamos tus servicios médicos. - Buen plan. 57 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 Yo también iré. 58 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 A supervisar. 59 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 ¡En marcha! 60 00:04:05,640 --> 00:04:09,880 Vale, el caracol está al otro lado de los obstáculos. 61 00:04:09,960 --> 00:04:12,520 Lo más fácil es rodearlos. Vamos. 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,840 Olvídalo, mejor ir directos. 63 00:04:14,920 --> 00:04:18,480 Pero tardaremos más. Está lleno de obstáculos. 64 00:04:18,560 --> 00:04:21,440 ¿Me crees muy viejo para esquivarlos? 65 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 Rodeémoslos. 66 00:04:57,720 --> 00:04:58,560 Aún… 67 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 puedo. 68 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 ¡Espín te salvará! 69 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 ¡Allá voy! 70 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 ¡No, espera! 71 00:05:13,800 --> 00:05:14,640 ¡No! 72 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 - Toma, amiguito. - Bien, equipo. 73 00:05:33,600 --> 00:05:35,440 ¿Jefe? ¿Está bien? 74 00:05:35,520 --> 00:05:40,160 - Es el corazón. Se me ha roto. - Voy a por el desfibrilador. 75 00:05:40,240 --> 00:05:41,240 No, Kit. 76 00:05:41,320 --> 00:05:42,720 Creo que sí soy 77 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 viejo. 78 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 E inútil. 79 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 La gente se ríe de mí. 80 00:05:48,040 --> 00:05:49,160 De eso nada. 81 00:05:49,760 --> 00:05:51,600 Erizo viejo y gracioso. 82 00:05:51,680 --> 00:05:55,760 Siempre he sido un erizo de acción. ¿Sigo a la altura? 83 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 ¡No! 84 00:06:00,520 --> 00:06:01,480 Déjame a mí. 85 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 ¡Mira, un dinosaurio! 86 00:06:22,920 --> 00:06:23,840 No. 87 00:06:33,080 --> 00:06:33,920 Jefe. 88 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 Mayor Espín, ¿me oye? 89 00:06:39,320 --> 00:06:40,960 Aquí Espín. 90 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 ¡Jefe! ¿Dónde estaba? Nos tenía preocupados. 91 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 He estado pensando 92 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 y he decidido dejar el Equipo de Rescate. 93 00:06:50,520 --> 00:06:51,600 Pero ¿por qué? 94 00:06:51,680 --> 00:06:56,400 Este cumpleaños he entendido que ya no soy un buen rescatador. 95 00:06:56,480 --> 00:06:58,920 No es fácil, pero es lo mejor. 96 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 - ¡No! - No se jubile. 97 00:07:01,960 --> 00:07:05,240 Buena suerte a todos. Ha sido un honor. 98 00:07:06,280 --> 00:07:08,160 Cumpleaños feliz, viejo. 99 00:07:14,360 --> 00:07:16,160 Erizo viejo y gracioso. 100 00:07:18,160 --> 00:07:21,040 No puede jubilarse. Es nuestro líder. 101 00:07:21,120 --> 00:07:24,080 Dijo que era lo mejor, y siempre tiene razón. 102 00:07:24,160 --> 00:07:28,440 Devolvamos la tarta. Hoy no habrá celebración. 103 00:07:31,080 --> 00:07:33,040 ¿Cómo voy a la pastelería? 104 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 - Primera salida. - No, segunda. 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 ¿Qué? ¡Ay! 106 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 - Primera. - ¡Segunda! 107 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 ¡Decidíos! 108 00:07:43,640 --> 00:07:45,480 - ¡Izquierda! - ¡Derecha! 109 00:07:45,560 --> 00:07:48,560 - Genial, nos la hemos pasado. - ¡Basta! 110 00:07:50,640 --> 00:07:52,920 ¿Queréis hacer el favor? 111 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Mamá, quiero virutitas. 112 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 ¡Chachi! 113 00:08:07,360 --> 00:08:09,440 ¿Quién debía atar la tarta? 114 00:08:09,520 --> 00:08:12,520 - Chap, ¿no? - Yo creía que Tic. 115 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 - ¿Por qué yo? - Ya da igual. Dejadlo. 116 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 - ¡Voy a por ella! - ¡Y yo! 117 00:08:20,480 --> 00:08:22,040 ¡Flama! ¿Qué haces? 118 00:08:22,120 --> 00:08:23,240 ¿Qué haces tú? 119 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Se dirige… 120 00:08:27,560 --> 00:08:29,200 ¡al Parque Capitolio! 121 00:08:29,280 --> 00:08:32,200 - Pararé la tarta. - Avisaré a la gente. 122 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 ¡Trazos, estás en medio! 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,840 ¿Más té, mayor Espín? 124 00:08:44,520 --> 00:08:46,120 ¿Qué voy a hacer? 125 00:08:46,200 --> 00:08:48,280 Llevo años rescatando. 126 00:08:48,360 --> 00:08:50,560 Podría dedicarme al jardín. 127 00:08:50,640 --> 00:08:52,000 A podar rosas. 128 00:08:52,800 --> 00:08:55,800 Para eso necesito rosas. Y un jardín. 129 00:08:58,080 --> 00:09:00,400 ¡Va directa a los columpios! 130 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 ¡Qué desastre! 131 00:09:03,280 --> 00:09:06,360 ¡Nunca hemos tenido que parar una tarta gigante! 132 00:09:06,880 --> 00:09:10,120 Típico rescate de tarta gigante a la fuga. 133 00:09:10,200 --> 00:09:13,680 - Ojalá estuviera el jefe. - Sabría qué hacer. 134 00:09:13,760 --> 00:09:17,000 Pero soy viejo y lento. ¿Qué podría hacer? 135 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 ¡Pues claro! 136 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 ¡Equipo, os habla vuestro líder! 137 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 ¡Mayor Espín! 138 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Id a los columpios. Detendremos esa tarta. 139 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 Cuando yo diga, Kit. 140 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Espera. 141 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Espera. 142 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 ¡Ahora! 143 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Tics, ¡rebote! 144 00:09:57,560 --> 00:09:59,720 Chap, lánzame hacia Trina. 145 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 Flama, ¡dámelo todo! 146 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 - ¡Toma! - ¡Impresionante, jefe! 147 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 Sabía exactamente qué hacer. 148 00:10:18,080 --> 00:10:21,240 Es lo que tienen los años de experiencia. 149 00:10:21,320 --> 00:10:23,320 Date tiempo. 150 00:10:24,800 --> 00:10:27,320 Esto pide una gran celebración. 151 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 ¡Que empiece la fiesta! 152 00:10:30,600 --> 00:10:34,160 Sí, pero me gustaría hacerla a mi manera. 153 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 ¡ACCIÓN! 154 00:10:50,160 --> 00:10:53,880 - Villa Secuoya, aquí Ted Lister. - Y Pam Sprout. 155 00:10:53,960 --> 00:10:57,240 - Y esto es NVS. - Alce, ¿cómo está el tráfico? 156 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 Gracias, Alce. 157 00:11:01,480 --> 00:11:05,360 Ted, ¿cómo será formar parte del Equipo de Rescate? 158 00:11:05,440 --> 00:11:09,600 Pronto lo sabrás. Pienso ir a descubrirlo. ¿Te vienes? 159 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 Qué planazo televisivo, Ted. 160 00:11:11,960 --> 00:11:16,240 Sí, qué ganas de ver a los héroes haciendo heroicidades. 161 00:11:20,440 --> 00:11:22,360 Inserción en proceso. 162 00:11:24,920 --> 00:11:27,000 Tiritas en su sitio. 163 00:11:27,080 --> 00:11:31,640 Qué ganas de enseñarle a Ted Lister cómo es ser rescatadora. 164 00:11:31,720 --> 00:11:34,880 ¡Sí, le enseñaré mi bola de demolición! 165 00:11:34,960 --> 00:11:37,200 Y yo, la bocina de mi camión. 166 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 Yo, mi superdesatascador. ¡Lo desatasca todo! 167 00:11:42,000 --> 00:11:44,680 Sí. Y yo, mi termómetro favorito. 168 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 ¿Qué? 169 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 No es una competición. Recordad: somos un equipo. 170 00:11:50,840 --> 00:11:53,000 Todos igual de importantes. 171 00:11:53,080 --> 00:11:55,800 La clave es el trabajo en equipo. 172 00:11:58,400 --> 00:11:59,360 Última hora. 173 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 Aquí me tenéis. 174 00:12:01,600 --> 00:12:04,480 - ¡Es Ted! ¡Hola! - ¡Ted Lister! ¡Ted! 175 00:12:04,560 --> 00:12:05,920 Hola, equipazo. 176 00:12:06,000 --> 00:12:09,720 Ninguna cámara había grabado este famoso edificio 177 00:12:09,800 --> 00:12:12,200 y a estos famosos rescatadores. 178 00:12:12,280 --> 00:12:15,520 Estamos deseando enseñaros lo que hacemos. 179 00:12:15,600 --> 00:12:17,560 Genial. Cuando queráis. 180 00:12:17,640 --> 00:12:19,880 ¡Yo puedo hacer 18 trompos! 181 00:12:21,240 --> 00:12:25,360 Increíble exhibición de una excavadora dando vueltas. 182 00:12:25,440 --> 00:12:29,960 - ¡Yo hago flexiones con una mano! - ¡Yo tengo un desatascador! 183 00:12:30,040 --> 00:12:33,760 Es mejor de lo que esperaba. ¿Hay algo más emocionante? 184 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Yo puedo medir… 185 00:12:36,080 --> 00:12:38,960 ¡Emergencia! ¡A la sala de reuniones! 186 00:12:39,040 --> 00:12:40,880 Eso sí es emocionante. 187 00:12:42,280 --> 00:12:46,920 Así le enseñaremos a Ted nuestra amplia gama de emergencias. 188 00:12:47,000 --> 00:12:50,400 El carrito del Sr. Paño, de nuevo a la fuga. 189 00:12:50,480 --> 00:12:54,800 Qué urgente, voy yo. ¡Hará falta una bola de demolición! 190 00:12:54,880 --> 00:12:56,920 Y yo, por si explota algo. 191 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 - Y yo. - Genial. 192 00:12:58,360 --> 00:13:00,360 ¿Ves qué entusiasmo, Ted? 193 00:13:00,440 --> 00:13:01,600 Me encanta. 194 00:13:02,240 --> 00:13:05,440 ¿Y yo? Por si se necesita un médico. 195 00:13:06,120 --> 00:13:07,600 Vale, como quieras. 196 00:13:07,680 --> 00:13:08,760 ¡En marcha! 197 00:13:39,400 --> 00:13:44,480 Absoluto caos hoy en las calles: un carro de la compra anda suelto. 198 00:13:44,560 --> 00:13:48,280 Ahí llega el equipo de rescate. ¿Cómo lo pararán? 199 00:13:51,480 --> 00:13:55,920 Pues ya está, ¡rescate completado! A veces, lo más simple… 200 00:13:56,000 --> 00:14:00,040 No hemos terminado. ¡Hay que devolverlo! Yo lo hago. 201 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 ¡No, lo hago yo! 202 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 ¡Allá va! 203 00:14:07,560 --> 00:14:09,160 ¡Tengo la compra! 204 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 ¡Cuidado, que voy! 205 00:14:21,560 --> 00:14:23,120 ¡Y carrito devuelto! 206 00:14:24,640 --> 00:14:26,280 Buen trabajo, equipo. 207 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 ¡Mirad, ya empieza! 208 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Salgo yo. Paré el carro y salvé los plátanos. 209 00:14:34,080 --> 00:14:38,280 Absoluto caos hoy en las calles: un carro de la compra anda suelto. 210 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 Atentos a mí. 211 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 ¡Hay que devolverlo! 212 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 ¿Y yo qué? 213 00:14:44,760 --> 00:14:45,720 ¡Allá va! 214 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 ¡Saldré ahora! 215 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 ¡Cuidado, que voy! 216 00:14:57,880 --> 00:15:02,560 Increíbles escenas. Todo gracias a nuestros heroicos rescatadores. 217 00:15:02,640 --> 00:15:04,440 Se despide Ted Lister. 218 00:15:04,520 --> 00:15:06,320 - ¡Equipazo! - ¡Toma ya! 219 00:15:06,400 --> 00:15:09,640 Maravilloso, equipo. Lo hicisteis de cine. 220 00:15:09,720 --> 00:15:14,200 - Gracias, jefe. - Ni se te ve, Kit. Suerte en la próxima. 221 00:15:14,280 --> 00:15:15,840 ¡Pero si estuve ahí! 222 00:15:16,560 --> 00:15:18,120 Me han dejado fuera. 223 00:15:22,520 --> 00:15:28,640 Solo salen ellos. ¿Por qué chupan cámara todo el rato y no tú, Trazos? 224 00:15:28,720 --> 00:15:32,400 Es televisión. Los aburridos no gustamos. 225 00:15:32,920 --> 00:15:35,080 - No me metas. - Tiene razón. 226 00:15:35,160 --> 00:15:38,880 Trina, Flama y Chap son dinámicos. No paran quietos. 227 00:15:38,960 --> 00:15:44,160 Ni yo. El otro día organicé las aspirinas por fecha de caducidad. 228 00:15:45,160 --> 00:15:48,560 Ted quiere jaleo y eso es todo lo contrario. 229 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 Trina da el máximo en todo y eso a Ted le encanta. 230 00:15:53,600 --> 00:15:55,440 ¿El máximo, dices? 231 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 En este caso, le practico la RCP al paciente. 232 00:16:11,880 --> 00:16:14,760 Si estuviera vivo, lo habría salvado. 233 00:16:19,280 --> 00:16:23,560 Vamos a ver qué trama Trina. He oído ruido en el garaje. 234 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 - ¡Esperad, aún tengo más! - ¿Sí? 235 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 Un estetoscopio. 236 00:16:28,720 --> 00:16:29,560 ¿Explota? 237 00:16:29,640 --> 00:16:30,560 No, es… 238 00:16:32,760 --> 00:16:34,560 A la sala de reuniones. 239 00:16:35,800 --> 00:16:37,920 Tenemos una emergencia. 240 00:16:38,000 --> 00:16:40,960 - Yo me encargo, jefe. - Vale. Es solo… 241 00:16:41,040 --> 00:16:45,320 Fijo que requiere una ambulancia loca y un compi loco. Me llevo a Trazos. 242 00:16:45,400 --> 00:16:46,600 Vale, pues… 243 00:16:46,680 --> 00:16:47,760 ¡En marcha! 244 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 ¿Venís? 245 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Preparaos. Cámaras mirándome a mí. 246 00:17:13,880 --> 00:17:16,000 Vale. Calma, por favor. 247 00:17:16,080 --> 00:17:19,760 - ¿Qué pasa? - Se me ha enganchado la pelota. 248 00:17:21,040 --> 00:17:23,520 Menos mal que no es nada grave. 249 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 No todos los rescates pueden ser tan emocionantes. 250 00:17:27,640 --> 00:17:30,160 Perdona, esto es muy grave, ¿eh? 251 00:17:31,160 --> 00:17:35,000 La bola podría caer en el carro y echar a rodar. 252 00:17:38,040 --> 00:17:41,000 Vaya, otro carro. Lo mismito que ayer. 253 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 Parece que todo está bajo control. 254 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 - Ya está. - ¡Espera! 255 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Perdón, creía haber visto algo. 256 00:17:50,320 --> 00:17:53,000 ¿Intentas que parezca importante? 257 00:17:53,080 --> 00:17:57,320 ¡Es que lo es! Solo intento que la cosa no se desmadre. 258 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Para impresionar a Ted, ¿no? 259 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 ¡Ted! 260 00:18:03,440 --> 00:18:06,200 Ted Lister desde Villa Secuoya. 261 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Ay, no. 262 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Tras un rescate mucho menos divertido, es hora de… 263 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 ¿Se te va la olla? 264 00:18:12,880 --> 00:18:15,880 ¡Toma rescate dinámico y televisivo! 265 00:18:15,960 --> 00:18:19,440 Una situación que requiere un rescate heroico. 266 00:18:19,520 --> 00:18:21,080 ¿Y cómo lo harás? 267 00:18:21,160 --> 00:18:24,120 Pues… no… lo sé. 268 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 - Va directo al río. - Terri, ¿por qué no te subes? 269 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 He esquivado el río, sí. Y ese es mi lado malo. 270 00:18:53,480 --> 00:18:58,400 He esquivado el río, pero ¿y ahora? No se pierdan a Ted Lister. 271 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 ¡Agárrate bien! 272 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Kit, te has pasado. No podremos salvar a Ted. 273 00:19:10,520 --> 00:19:11,880 De eso nada. 274 00:19:11,960 --> 00:19:17,840 Podría destrozar coches, explotarlos o usar un váter para parar el tráfico. 275 00:19:18,600 --> 00:19:22,560 Está bien. No puedo hacerlo, no soy dinámica. 276 00:19:23,160 --> 00:19:24,480 Pero sé quién sí. 277 00:19:24,560 --> 00:19:28,960 ¡Trina, Flama, Chap! Ted está en peligro. Os necesito. 278 00:19:29,040 --> 00:19:30,840 - ¡Vamos! - ¡En marcha! 279 00:19:36,360 --> 00:19:39,440 Voy directo a la rotonda más concurrida. 280 00:19:39,520 --> 00:19:40,480 ¿Me libraré? 281 00:19:42,720 --> 00:19:44,840 Va a ser que no. Allá voy. 282 00:19:48,480 --> 00:19:51,560 - ¡Llegamos tarde! - ¡Aquí Ted Lister! 283 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 ¡Cuidado! 284 00:20:06,200 --> 00:20:07,840 Equipo de Rescate… 285 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 Listos para el rescate. 286 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 - ¿Estás herido? - Sí. 287 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 ¡Apartaos todos, doctora al rescate! 288 00:20:25,600 --> 00:20:27,960 Increíbles escenas de rotonda. 289 00:20:28,040 --> 00:20:31,000 Los rescatadores salvan a Ted Lister, 290 00:20:31,080 --> 00:20:33,880 sobre todo nuestra gran doctora Kit. 291 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Gracias, Ted. Espero verte en seis u ocho semanas. 292 00:20:39,440 --> 00:20:40,600 ¡Muy bien, Kit! 293 00:20:40,680 --> 00:20:41,680 - ¡Sí! - ¡Sí! 294 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 ¡Grande, Kit! 295 00:20:42,840 --> 00:20:48,160 - Qué ganas de volver a verme el cuerpo. - Lo siento mucho, Ted. 296 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 No pasa nada, Kit. Gran programa. 297 00:20:51,240 --> 00:20:53,760 Aquí Ted Lister para la NVS. 298 00:20:53,840 --> 00:20:55,000 ¡Buenas noches! 299 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 Subtítulos: Mónica Castelló