1
00:00:06,920 --> 00:00:10,560
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:11,080 --> 00:00:13,480
- Big Tree City Sauvetage, on y va !
- Hey !
3
00:00:13,560 --> 00:00:15,280
Big Tree City
4
00:00:16,080 --> 00:00:18,520
- Big Tree City Sauvetage, on y va !
- Hey !
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,280
Big Tree City
6
00:00:21,120 --> 00:00:23,640
- Big Tree City Sauvetage, on y va !
- Hey !
7
00:00:23,720 --> 00:00:26,120
La, la, la
La, la, la, la, la
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,640
La, la, la
La, la, la, la, la
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,680
La, la, la
La, la, la, la
10
00:00:30,760 --> 00:00:31,800
On y va !
11
00:00:33,680 --> 00:00:37,320
C'EST DU GÂTEAU !
12
00:00:41,520 --> 00:00:42,520
Ça fleurit.
13
00:00:47,440 --> 00:00:49,920
Joyeux anniversaire, Major !
14
00:00:50,520 --> 00:00:51,480
Tenez.
15
00:00:52,240 --> 00:00:53,240
Pour moi ?
16
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Il ne fallait pas.
17
00:00:56,560 --> 00:01:02,160
- Une canne pour vos vieux jours.
- Et un kit pour toutes vos siestes.
18
00:01:02,240 --> 00:01:04,320
Il ne fallait vraiment pas.
19
00:01:04,400 --> 00:01:07,640
- Vraiment.
- Et c'est pas fini.
20
00:01:10,280 --> 00:01:11,920
Un gâteau !
21
00:01:12,840 --> 00:01:15,920
- Il est gros, non ?
- Trop de bougies.
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,040
Vous me donnez quel âge ?
23
00:01:18,120 --> 00:01:20,760
Seize mille ans ?
24
00:01:20,840 --> 00:01:24,200
On ne dit pas l'âge d'une personne âgée.
25
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
Arrêtez. Je ne suis pas vieux.
26
00:01:28,000 --> 00:01:28,960
Si ?
27
00:01:31,120 --> 00:01:32,480
Si, vous l'êtes.
28
00:01:32,560 --> 00:01:35,720
Vous baisser ou vous lever est compliqué.
29
00:01:35,800 --> 00:01:37,560
Ça ne veut rien dire.
30
00:01:37,640 --> 00:01:41,760
Je peux toujours courir,
sauter et faire des saltos.
31
00:01:43,640 --> 00:01:45,240
Vous allez voir.
32
00:01:45,920 --> 00:01:48,040
Vous regardez le journal.
33
00:01:48,120 --> 00:01:50,840
Ici Edward LeChat. Tout va bien,
34
00:01:50,920 --> 00:01:53,360
grâce au Sergent Hérisson.
35
00:01:53,440 --> 00:01:56,760
Le voilà qui sauve un enfant d'une chute.
36
00:01:56,840 --> 00:02:01,200
Monter au sommet d'un arbre
n'effraie pas ce héros.
37
00:02:06,040 --> 00:02:09,840
Et lorsqu'une énorme roue menace la ville,
38
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
il est là pour nous sauver.
39
00:02:12,600 --> 00:02:16,560
Merci, Sergent Hérisson,
notre meilleur sauveteur.
40
00:02:18,040 --> 00:02:19,320
C'était génial.
41
00:02:19,400 --> 00:02:21,120
Oui. Merci beaucoup.
42
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Vous étiez rapide, avant.
43
00:02:23,640 --> 00:02:24,640
Avant ?
44
00:02:24,720 --> 00:02:27,840
- Et puissant.
- Une autre personne.
45
00:02:27,920 --> 00:02:31,040
- Mais c'est fini.
- Sa hanche le gêne.
46
00:02:31,120 --> 00:02:32,440
Ma hanche ?
47
00:02:32,520 --> 00:02:36,360
Je grisonne,
mais je suis aussi doué qu'avant.
48
00:02:38,280 --> 00:02:40,880
Big Tree City Sauvetage ?
49
00:02:41,560 --> 00:02:43,040
Tous en salle de réunion.
50
00:02:44,160 --> 00:02:45,200
Écoutez-moi.
51
00:02:45,280 --> 00:02:50,920
Un escargot est coincé dans un arbre.
Il faut vite l'aider à descendre.
52
00:02:51,000 --> 00:02:53,760
- Abattons l'arbre.
- Aspergeons-le.
53
00:02:53,840 --> 00:02:57,800
Pourquoi est-il là-haut, déjà ?
C'est louche.
54
00:02:57,880 --> 00:03:00,720
- Abattons l'arbre.
- Ça n'aide pas.
55
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
Il faut comprendre ce qui s'est passé.
56
00:03:04,320 --> 00:03:07,880
Bon, voilà le plan.
Rayures va boucler la zone.
57
00:03:07,960 --> 00:03:10,400
LaFlamme montera sa nacelle
58
00:03:10,480 --> 00:03:12,640
et Becky ira le chercher.
59
00:03:12,720 --> 00:03:15,320
Kit, tu t'occuperas des soins.
60
00:03:15,400 --> 00:03:16,800
Très bon plan.
61
00:03:16,880 --> 00:03:18,080
Je viens aussi.
62
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
Pour surveiller.
63
00:03:20,400 --> 00:03:21,960
En route !
64
00:04:05,720 --> 00:04:07,280
L'escargot se trouve
65
00:04:07,360 --> 00:04:09,880
à l'autre bout de ce parcours.
66
00:04:09,960 --> 00:04:12,480
On devrait le contourner. Venez.
67
00:04:12,560 --> 00:04:14,840
Non, je coupe par là.
68
00:04:14,920 --> 00:04:18,680
Mais ça sera plus long,
à cause des obstacles.
69
00:04:18,760 --> 00:04:20,840
Vous me croyez trop vieux ?
70
00:04:23,640 --> 00:04:24,880
Faisons le tour.
71
00:04:57,720 --> 00:04:58,880
J'ai pas perdu…
72
00:05:00,920 --> 00:05:01,760
la main.
73
00:05:03,680 --> 00:05:05,240
Je vais te sauver.
74
00:05:05,320 --> 00:05:07,440
J'arrive !
75
00:05:12,160 --> 00:05:13,200
Non, attends.
76
00:05:20,960 --> 00:05:23,680
- Voilà, petit.
- Beau travail.
77
00:05:33,600 --> 00:05:35,640
Major ? Ça va ?
78
00:05:35,720 --> 00:05:37,560
C'est mon cœur, Kit.
79
00:05:37,640 --> 00:05:40,080
- Il est brisé.
- Le défibrillateur !
80
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
Non, Kit.
81
00:05:41,320 --> 00:05:44,000
Je crois que je suis vieux.
82
00:05:44,080 --> 00:05:45,160
Et inutile.
83
00:05:45,240 --> 00:05:47,440
On se moque de moi.
84
00:05:47,520 --> 00:05:49,160
C'est pas vrai.
85
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
Un vieux hérisson.
86
00:05:51,680 --> 00:05:55,400
Je suis un homme d'action.
Suis-je encore apte ?
87
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
Oh non !
88
00:06:00,560 --> 00:06:01,720
Je m'en occupe.
89
00:06:11,280 --> 00:06:13,000
Tiens, un dinosaure !
90
00:06:22,400 --> 00:06:23,560
C'est pas vrai.
91
00:06:33,080 --> 00:06:33,920
Major.
92
00:06:34,520 --> 00:06:36,680
Major, vous êtes là ?
93
00:06:39,320 --> 00:06:41,400
Ici le Major.
94
00:06:41,480 --> 00:06:44,360
Où étiez-vous ? On s'inquiétait.
95
00:06:44,440 --> 00:06:46,520
J'ai bien réfléchi.
96
00:06:46,600 --> 00:06:49,920
J'ai décidé de prendre ma retraite.
97
00:06:50,560 --> 00:06:51,600
Pourquoi ?
98
00:06:51,680 --> 00:06:56,080
Je ne suis plus le sauveteur
dont cette équipe a besoin.
99
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
C'est dur, mais c'est mieux ainsi.
100
00:06:59,640 --> 00:07:01,880
- Non !
- Ne partez pas.
101
00:07:01,960 --> 00:07:03,320
Bonne chance.
102
00:07:03,400 --> 00:07:05,240
Ce fut un honneur.
103
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Bon anniversaire à moi.
104
00:07:14,440 --> 00:07:15,920
Un vieux hérisson.
105
00:07:18,320 --> 00:07:24,080
- J'y crois pas, c'est notre chef.
- Il a dit que c'était pour le mieux.
106
00:07:24,160 --> 00:07:25,880
Rendons le gâteau.
107
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
On ne va pas faire la fête.
108
00:07:31,080 --> 00:07:33,040
Où est la pâtisserie ?
109
00:07:33,120 --> 00:07:35,200
- Première sortie.
- Deuxième.
110
00:07:35,280 --> 00:07:36,240
Attendez.
111
00:07:38,080 --> 00:07:39,800
- La première.
- Non.
112
00:07:40,520 --> 00:07:41,680
Décidez-vous !
113
00:07:43,640 --> 00:07:44,480
À gauche !
114
00:07:44,560 --> 00:07:45,480
À droite !
115
00:07:45,560 --> 00:07:47,600
Bravo, on l'a dépassée.
116
00:07:47,680 --> 00:07:48,560
Ça suffit.
117
00:07:50,640 --> 00:07:52,800
Il nous faut un chef.
118
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
Je peux avoir des vermicelles ?
119
00:08:03,120 --> 00:08:04,600
Génial.
120
00:08:07,360 --> 00:08:09,360
Qui devait l'attacher ?
121
00:08:09,440 --> 00:08:12,520
- Splash.
- Non, c'était Futé.
122
00:08:12,600 --> 00:08:15,760
- Pourquoi moi ?
- Tant pis. Arrêtons-le.
123
00:08:15,840 --> 00:08:17,840
- Je le renverse.
- Idem.
124
00:08:20,480 --> 00:08:23,240
- LaFlamme, que fais-tu ?
- Et toi ?
125
00:08:25,400 --> 00:08:26,720
Il se dirige…
126
00:08:27,760 --> 00:08:29,200
vers Capital Park.
127
00:08:29,280 --> 00:08:32,200
- Je le rattrape.
- Je donne l'alerte.
128
00:08:36,440 --> 00:08:38,040
Tu me gênes.
129
00:08:41,200 --> 00:08:42,800
Encore du thé ?
130
00:08:44,520 --> 00:08:48,280
Que vais-je faire ?
J'ai toujours été sauveteur.
131
00:08:48,360 --> 00:08:50,640
Du jardinage, peut-être.
132
00:08:50,720 --> 00:08:55,320
Taillez mes roses.
Mais je n'ai ni roses, ni jardin.
133
00:08:58,080 --> 00:09:00,480
Il fonce droit sur le parcours.
134
00:09:01,520 --> 00:09:03,200
C'est un désastre !
135
00:09:03,280 --> 00:09:06,280
On n'a jamais arrêté un gâteau géant !
136
00:09:06,800 --> 00:09:09,960
Un gâteau en fuite, comme à l'époque.
137
00:09:10,040 --> 00:09:13,560
- Il nous faudrait le Major.
- Il gèrerait.
138
00:09:13,640 --> 00:09:16,880
Mais je suis vieux et lent.
Comment aider ?
139
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
Bien sûr !
140
00:09:22,640 --> 00:09:25,360
Appel à l'équipe. Ici votre chef.
141
00:09:25,440 --> 00:09:26,800
Major Hérisson !
142
00:09:26,880 --> 00:09:30,160
Filez au parcours.
On va arrêter ce gâteau.
143
00:09:37,680 --> 00:09:39,360
À mon signal, Kit.
144
00:09:40,880 --> 00:09:41,800
Attends.
145
00:09:42,880 --> 00:09:44,080
Attends.
146
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Maintenant !
147
00:09:51,360 --> 00:09:53,320
Futé, rebond !
148
00:09:57,560 --> 00:09:59,800
Splash, lance-moi vers Becky.
149
00:10:02,280 --> 00:10:03,880
LaFlamme, à fond !
150
00:10:13,000 --> 00:10:15,720
- Dans le mille.
- C'était génial.
151
00:10:15,800 --> 00:10:18,080
Vous saviez quoi faire.
152
00:10:18,160 --> 00:10:21,120
L'expérience m'a appris des choses.
153
00:10:21,200 --> 00:10:23,320
Vous en apprendrez aussi.
154
00:10:24,840 --> 00:10:27,320
Allons fêter cet anniversaire.
155
00:10:27,400 --> 00:10:30,520
Que la fête commence !
156
00:10:30,600 --> 00:10:34,160
Oui, mais ce sera une fête à ma façon.
157
00:10:43,800 --> 00:10:47,440
ACTION !
158
00:10:50,160 --> 00:10:53,840
- Bonjour. Ici Ted LeChat.
- Et Pam Kisaitou.
159
00:10:53,920 --> 00:10:57,240
- Vous regardez BTCN.
- Voici l'info trafic.
160
00:11:00,320 --> 00:11:01,320
Merci, Moose.
161
00:11:01,400 --> 00:11:05,280
Quel est le quotidien
de Big Tree City Sauvetage ?
162
00:11:05,360 --> 00:11:09,600
On va le découvrir cette semaine,
car je vous y emmène.
163
00:11:09,680 --> 00:11:11,880
Ça promet, Ted.
164
00:11:11,960 --> 00:11:16,240
Oui. J'ai hâte de voir
nos héros en plein travail.
165
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
Insertion.
166
00:11:24,920 --> 00:11:29,040
Tous les pansements sont là.
J'ai hâte de montrer
167
00:11:29,120 --> 00:11:31,640
notre quotidien à Ted LeChat.
168
00:11:31,720 --> 00:11:34,760
Idem. Je vais lui montrer mon boulet.
169
00:11:34,840 --> 00:11:36,960
Et moi, mon klaxon.
170
00:11:38,160 --> 00:11:41,920
Et moi, ma ventouse. Elle débouche tout.
171
00:11:42,000 --> 00:11:44,240
Et moi, mon thermomètre.
172
00:11:46,040 --> 00:11:46,880
Pardon ?
173
00:11:46,960 --> 00:11:50,760
Ce n'est pas une compétition.
On forme une équipe.
174
00:11:50,840 --> 00:11:55,800
Tout le monde est important.
Ce qui compte, c'est la coopération.
175
00:11:58,520 --> 00:11:59,360
Flash info.
176
00:12:00,360 --> 00:12:01,520
Me voici.
177
00:12:01,600 --> 00:12:04,400
- Voilà Ted.
- C'est Ted LeChat.
178
00:12:04,480 --> 00:12:07,720
Bonjour. C'est la première fois
179
00:12:07,800 --> 00:12:12,200
qu'une caméra filme
ces lieux et ces sauveteurs célèbres.
180
00:12:12,280 --> 00:12:15,400
On va vous montrer ce qu'on sait faire.
181
00:12:15,480 --> 00:12:17,560
Formidable. Où commencer ?
182
00:12:17,640 --> 00:12:19,880
Je peux faire 18 cercles.
183
00:12:21,320 --> 00:12:25,120
Sublime démonstration
de conduite de pelleteuse.
184
00:12:25,200 --> 00:12:27,000
Regardez mes pompes.
185
00:12:27,640 --> 00:12:28,800
Et ma ventouse.
186
00:12:30,040 --> 00:12:34,000
C'est mieux que prévu.
Quoi de plus captivant ?
187
00:12:34,520 --> 00:12:36,000
Je peux mesurer…
188
00:12:36,080 --> 00:12:38,880
Vite, tous en salle de réunion.
189
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
C'est de mieux en mieux.
190
00:12:42,280 --> 00:12:45,200
Ted LeChat va pouvoir voir l'étendue
191
00:12:45,280 --> 00:12:46,920
de nos sauvetages.
192
00:12:47,000 --> 00:12:51,760
- M. Torchon a encore lâché son chariot.
- C'est super urgent.
193
00:12:51,840 --> 00:12:54,480
J'y vais avec ma pelleteuse et mon boulet.
194
00:12:54,560 --> 00:12:56,920
Moi aussi, si ça explose.
195
00:12:57,000 --> 00:12:58,280
- Moi aussi.
- OK.
196
00:12:58,360 --> 00:13:01,600
- Ils sont enthousiastes, non ?
- Oui.
197
00:13:02,760 --> 00:13:05,440
Je viens aussi, pour les soins.
198
00:13:06,160 --> 00:13:08,760
Comme tu veux. En route !
199
00:13:39,400 --> 00:13:41,880
C'est le chaos dans les rues,
200
00:13:41,960 --> 00:13:44,280
à cause d'un chariot fou.
201
00:13:44,360 --> 00:13:48,240
Voilà Big Tree City Sauvetage.
Vont-ils l'arrêter ?
202
00:13:50,200 --> 00:13:52,600
Et voilà !
203
00:13:52,680 --> 00:13:54,120
Mission accomplie.
204
00:13:54,200 --> 00:13:55,880
Parfois, les petites…
205
00:13:55,960 --> 00:13:59,040
On n'a pas fini, il faut le rendre.
206
00:13:59,120 --> 00:14:00,040
Je le fais.
207
00:14:00,680 --> 00:14:02,360
Non, c'est moi !
208
00:14:04,600 --> 00:14:05,680
Chaud devant !
209
00:14:07,560 --> 00:14:09,280
J'attrape les courses.
210
00:14:11,520 --> 00:14:13,040
J'arrive !
211
00:14:21,560 --> 00:14:23,360
Le chariot a été rendu.
212
00:14:24,640 --> 00:14:26,040
Bien joué.
213
00:14:28,880 --> 00:14:30,480
Ça commence !
214
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
On va me voir. J'ai arrêté le chariot.
215
00:14:34,080 --> 00:14:38,280
C'est le chaos dans les rues,
à cause d'un chariot fou.
216
00:14:38,360 --> 00:14:39,440
Me voilà !
217
00:14:40,040 --> 00:14:41,840
Il faut le rendre.
218
00:14:41,920 --> 00:14:42,840
Et moi ?
219
00:14:44,760 --> 00:14:45,840
Chaud devant !
220
00:14:46,800 --> 00:14:48,160
On va me voir.
221
00:14:49,240 --> 00:14:50,720
J'arrive !
222
00:14:57,840 --> 00:15:02,520
Époustouflant. Bravo aux héros
de Big Tree City Sauvetage.
223
00:15:02,600 --> 00:15:04,440
Ici Ted LeChat.
224
00:15:04,520 --> 00:15:06,400
- Bravo !
- Génial.
225
00:15:06,480 --> 00:15:09,680
Beau travail. Vous vous êtes surpassés.
226
00:15:09,760 --> 00:15:12,400
- Merci.
- On ne t'a pas vue.
227
00:15:12,480 --> 00:15:16,040
- La prochaine sera la bonne.
- Mais j'y étais…
228
00:15:16,560 --> 00:15:17,960
Ils m'ont zappée.
229
00:15:22,000 --> 00:15:24,120
Il n'y en a que pour eux.
230
00:15:24,200 --> 00:15:27,120
Pourquoi il les a filmés eux et pas…
231
00:15:27,200 --> 00:15:28,640
toi, Rayures ?
232
00:15:28,720 --> 00:15:32,560
C'est une émission.
On ennuierait le public.
233
00:15:33,080 --> 00:15:33,920
Pas moi.
234
00:15:34,000 --> 00:15:37,240
Il a raison. Les autres sont dynamiques.
235
00:15:37,320 --> 00:15:40,080
- Ils sont partout.
- Moi aussi.
236
00:15:40,160 --> 00:15:44,160
La semaine dernière,
j'ai trié les boîtes d'aspirine.
237
00:15:45,280 --> 00:15:48,560
Ted veut de l'action, que ça bouge.
238
00:15:48,640 --> 00:15:53,000
Becky fait tout à fond.
C'est pour ça qu'il l'apprécie.
239
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
À fond, dis-tu ?
240
00:16:00,240 --> 00:16:03,800
Je fais un massage cardiaque au patient.
241
00:16:11,880 --> 00:16:14,760
Dans la vraie vie, je l'aurais sauvé.
242
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
Allons voir Becky.
243
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
J'ai entendu du bruit.
244
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
- Attendez. J'ai pas fini.
- Ah ?
245
00:16:27,080 --> 00:16:28,640
J'ai un stéthoscope.
246
00:16:28,720 --> 00:16:30,560
- Qui explose ?
- Non…
247
00:16:32,800 --> 00:16:34,560
Tous en salle de réunion.
248
00:16:35,840 --> 00:16:37,920
On a une sorte d'urgence.
249
00:16:38,000 --> 00:16:40,800
- Je m'en occupe.
- OK, mais il faut…
250
00:16:40,880 --> 00:16:44,280
Une ambulance folle
et un super coéquipier.
251
00:16:44,360 --> 00:16:46,600
- Je prends Rayures.
- OK.
252
00:16:46,680 --> 00:16:48,160
- En…
- En route !
253
00:16:49,960 --> 00:16:50,800
Venez !
254
00:17:08,920 --> 00:17:12,080
Accrochez-vous et filmez-moi bien.
255
00:17:13,880 --> 00:17:17,320
Du calme. Que se passe-t-il ?
256
00:17:17,400 --> 00:17:19,040
Ma balle est coincée.
257
00:17:21,120 --> 00:17:23,520
Rien de grave ou de dynamique.
258
00:17:23,600 --> 00:17:27,560
Ça ne peut pas toujours être
aussi dingue qu'hier.
259
00:17:27,640 --> 00:17:30,000
Attendez ! C'est grave.
260
00:17:31,160 --> 00:17:35,000
Si la balle tombe dans ce chariot,
il va rouler.
261
00:17:38,200 --> 00:17:41,000
Un chariot, comme hier.
262
00:17:41,080 --> 00:17:43,760
Tout semble sous contrôle, ici.
263
00:17:44,440 --> 00:17:45,960
- Voilà.
- Attends !
264
00:17:47,840 --> 00:17:50,240
Pardon, j'ai cru voir un truc.
265
00:17:50,320 --> 00:17:54,240
- Tu prends ça trop à cœur.
- Mais c'est important.
266
00:17:54,320 --> 00:17:57,320
Je ne veux pas que ça dégénère.
267
00:17:57,400 --> 00:17:59,600
Tu veux impressionner Ted.
268
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
Ted…
269
00:18:03,520 --> 00:18:06,200
Ici Ted LeChat, en direct.
270
00:18:06,280 --> 00:18:07,360
Oh non.
271
00:18:07,440 --> 00:18:11,320
Le sauvetage du jour
étant moins périlleux…
272
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Ça va pas ?
273
00:18:12,880 --> 00:18:15,960
Je lui donne un sauvetage dynamique.
274
00:18:16,040 --> 00:18:19,360
Il faut de vrais héros pour s'en charger.
275
00:18:19,440 --> 00:18:24,120
- Et comment tu comptes faire ?
- Je sais pas.
276
00:18:32,640 --> 00:18:36,560
- Il fonce vers le fleuve.
- Terri, monte.
277
00:18:45,920 --> 00:18:49,680
J'ai évité le fleuve…
Cet angle me déplaît.
278
00:18:53,480 --> 00:18:58,400
J'ai évité le fleuve. Et maintenant ?
Ne zappez pas. Ici Ted LeChat.
279
00:18:59,680 --> 00:19:01,280
Accroche-toi !
280
00:19:05,480 --> 00:19:09,080
Tu es allée trop loin.
On ne sauvera pas Ted.
281
00:19:10,520 --> 00:19:13,600
On peut encore pousser des voitures,
282
00:19:13,680 --> 00:19:17,680
les asperger
ou bloquer la route avec des WC.
283
00:19:18,600 --> 00:19:19,680
Bon, d'accord.
284
00:19:19,760 --> 00:19:24,480
Je ne suis pas assez dynamique.
Mais j'en connais qui le sont.
285
00:19:24,560 --> 00:19:26,480
Becky, LaFlamme, Splash.
286
00:19:26,560 --> 00:19:28,960
Ted est en danger. Aidez-nous.
287
00:19:29,040 --> 00:19:30,920
- Vite !
- En route.
288
00:19:36,360 --> 00:19:40,360
Je fonce vers un énorme rond-point.
Suis-je fichu ?
289
00:19:42,720 --> 00:19:44,400
Oui, je suis fichu.
290
00:19:48,480 --> 00:19:49,680
Trop tard !
291
00:19:49,760 --> 00:19:51,560
Ici Ted LeChat !
292
00:19:55,840 --> 00:19:57,120
Attention !
293
00:20:06,200 --> 00:20:08,080
Big Tree City Sauvetage…
294
00:20:10,080 --> 00:20:12,240
On y va !
295
00:20:17,680 --> 00:20:18,520
Ça va ?
296
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
Je suis blessé.
297
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
Laissez passer le médecin.
298
00:20:25,600 --> 00:20:27,880
Nous vivons un grand moment.
299
00:20:27,960 --> 00:20:31,000
Votre présentateur a été sauvé,
300
00:20:31,080 --> 00:20:33,800
notamment par Kit, le médecin.
301
00:20:35,440 --> 00:20:39,360
Merci, Ted. À dans six à huit semaines.
302
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Bravo, Kit.
303
00:20:41,800 --> 00:20:42,760
Bien joué.
304
00:20:42,840 --> 00:20:45,520
J'ai hâte de sortir de ce plâtre.
305
00:20:45,600 --> 00:20:48,160
Je suis désolée, Ted.
306
00:20:48,240 --> 00:20:51,160
Mais non. C'était bon pour la télé.
307
00:20:51,240 --> 00:20:53,840
Ici Ted LeChat, pour BTCN.
308
00:20:53,920 --> 00:20:55,000
Bonne soirée.
309
00:21:13,120 --> 00:21:16,000
Sous-titres : Laetitia Lauzeral