1 00:00:06,920 --> 00:00:10,560 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,480 - Big Tree City Sauvetage, on y va ! - Hey ! 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,280 Big Tree City 4 00:00:16,080 --> 00:00:18,520 - Big Tree City Sauvetage, on y va ! - Hey ! 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,280 Big Tree City 6 00:00:21,120 --> 00:00:23,640 - Big Tree City Sauvetage, on y va ! - Hey ! 7 00:00:23,720 --> 00:00:26,120 La, la, la La, la, la, la, la 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,640 La, la, la La, la, la, la, la 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,680 La, la, la La, la, la, la 10 00:00:30,760 --> 00:00:31,800 On y va ! 11 00:00:33,680 --> 00:00:37,320 C'EST DU GÂTEAU ! 12 00:00:41,520 --> 00:00:42,520 Ça fleurit. 13 00:00:47,440 --> 00:00:49,920 Joyeux anniversaire, Major ! 14 00:00:50,520 --> 00:00:51,480 Tenez. 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,240 Pour moi ? 16 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 Il ne fallait pas. 17 00:00:56,560 --> 00:01:02,160 - Une canne pour vos vieux jours. - Et un kit pour toutes vos siestes. 18 00:01:02,240 --> 00:01:04,320 Il ne fallait vraiment pas. 19 00:01:04,400 --> 00:01:07,640 - Vraiment. - Et c'est pas fini. 20 00:01:10,280 --> 00:01:11,920 Un gâteau ! 21 00:01:12,840 --> 00:01:15,920 - Il est gros, non ? - Trop de bougies. 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,040 Vous me donnez quel âge ? 23 00:01:18,120 --> 00:01:20,760 Seize mille ans ? 24 00:01:20,840 --> 00:01:24,200 On ne dit pas l'âge d'une personne âgée. 25 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 Arrêtez. Je ne suis pas vieux. 26 00:01:28,000 --> 00:01:28,960 Si ? 27 00:01:31,120 --> 00:01:32,480 Si, vous l'êtes. 28 00:01:32,560 --> 00:01:35,720 Vous baisser ou vous lever est compliqué. 29 00:01:35,800 --> 00:01:37,560 Ça ne veut rien dire. 30 00:01:37,640 --> 00:01:41,760 Je peux toujours courir, sauter et faire des saltos. 31 00:01:43,640 --> 00:01:45,240 Vous allez voir. 32 00:01:45,920 --> 00:01:48,040 Vous regardez le journal. 33 00:01:48,120 --> 00:01:50,840 Ici Edward LeChat. Tout va bien, 34 00:01:50,920 --> 00:01:53,360 grâce au Sergent Hérisson. 35 00:01:53,440 --> 00:01:56,760 Le voilà qui sauve un enfant d'une chute. 36 00:01:56,840 --> 00:02:01,200 Monter au sommet d'un arbre n'effraie pas ce héros. 37 00:02:06,040 --> 00:02:09,840 Et lorsqu'une énorme roue menace la ville, 38 00:02:09,920 --> 00:02:12,520 il est là pour nous sauver. 39 00:02:12,600 --> 00:02:16,560 Merci, Sergent Hérisson, notre meilleur sauveteur. 40 00:02:18,040 --> 00:02:19,320 C'était génial. 41 00:02:19,400 --> 00:02:21,120 Oui. Merci beaucoup. 42 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Vous étiez rapide, avant. 43 00:02:23,640 --> 00:02:24,640 Avant ? 44 00:02:24,720 --> 00:02:27,840 - Et puissant. - Une autre personne. 45 00:02:27,920 --> 00:02:31,040 - Mais c'est fini. - Sa hanche le gêne. 46 00:02:31,120 --> 00:02:32,440 Ma hanche ? 47 00:02:32,520 --> 00:02:36,360 Je grisonne, mais je suis aussi doué qu'avant. 48 00:02:38,280 --> 00:02:40,880 Big Tree City Sauvetage ? 49 00:02:41,560 --> 00:02:43,040 Tous en salle de réunion. 50 00:02:44,160 --> 00:02:45,200 Écoutez-moi. 51 00:02:45,280 --> 00:02:50,920 Un escargot est coincé dans un arbre. Il faut vite l'aider à descendre. 52 00:02:51,000 --> 00:02:53,760 - Abattons l'arbre. - Aspergeons-le. 53 00:02:53,840 --> 00:02:57,800 Pourquoi est-il là-haut, déjà ? C'est louche. 54 00:02:57,880 --> 00:03:00,720 - Abattons l'arbre. - Ça n'aide pas. 55 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 Il faut comprendre ce qui s'est passé. 56 00:03:04,320 --> 00:03:07,880 Bon, voilà le plan. Rayures va boucler la zone. 57 00:03:07,960 --> 00:03:10,400 LaFlamme montera sa nacelle 58 00:03:10,480 --> 00:03:12,640 et Becky ira le chercher. 59 00:03:12,720 --> 00:03:15,320 Kit, tu t'occuperas des soins. 60 00:03:15,400 --> 00:03:16,800 Très bon plan. 61 00:03:16,880 --> 00:03:18,080 Je viens aussi. 62 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 Pour surveiller. 63 00:03:20,400 --> 00:03:21,960 En route ! 64 00:04:05,720 --> 00:04:07,280 L'escargot se trouve 65 00:04:07,360 --> 00:04:09,880 à l'autre bout de ce parcours. 66 00:04:09,960 --> 00:04:12,480 On devrait le contourner. Venez. 67 00:04:12,560 --> 00:04:14,840 Non, je coupe par là. 68 00:04:14,920 --> 00:04:18,680 Mais ça sera plus long, à cause des obstacles. 69 00:04:18,760 --> 00:04:20,840 Vous me croyez trop vieux ? 70 00:04:23,640 --> 00:04:24,880 Faisons le tour. 71 00:04:57,720 --> 00:04:58,880 J'ai pas perdu… 72 00:05:00,920 --> 00:05:01,760 la main. 73 00:05:03,680 --> 00:05:05,240 Je vais te sauver. 74 00:05:05,320 --> 00:05:07,440 J'arrive ! 75 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 Non, attends. 76 00:05:20,960 --> 00:05:23,680 - Voilà, petit. - Beau travail. 77 00:05:33,600 --> 00:05:35,640 Major ? Ça va ? 78 00:05:35,720 --> 00:05:37,560 C'est mon cœur, Kit. 79 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 - Il est brisé. - Le défibrillateur ! 80 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 Non, Kit. 81 00:05:41,320 --> 00:05:44,000 Je crois que je suis vieux. 82 00:05:44,080 --> 00:05:45,160 Et inutile. 83 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 On se moque de moi. 84 00:05:47,520 --> 00:05:49,160 C'est pas vrai. 85 00:05:49,760 --> 00:05:51,160 Un vieux hérisson. 86 00:05:51,680 --> 00:05:55,400 Je suis un homme d'action. Suis-je encore apte ? 87 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 Oh non ! 88 00:06:00,560 --> 00:06:01,720 Je m'en occupe. 89 00:06:11,280 --> 00:06:13,000 Tiens, un dinosaure ! 90 00:06:22,400 --> 00:06:23,560 C'est pas vrai. 91 00:06:33,080 --> 00:06:33,920 Major. 92 00:06:34,520 --> 00:06:36,680 Major, vous êtes là ? 93 00:06:39,320 --> 00:06:41,400 Ici le Major. 94 00:06:41,480 --> 00:06:44,360 Où étiez-vous ? On s'inquiétait. 95 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 J'ai bien réfléchi. 96 00:06:46,600 --> 00:06:49,920 J'ai décidé de prendre ma retraite. 97 00:06:50,560 --> 00:06:51,600 Pourquoi ? 98 00:06:51,680 --> 00:06:56,080 Je ne suis plus le sauveteur dont cette équipe a besoin. 99 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 C'est dur, mais c'est mieux ainsi. 100 00:06:59,640 --> 00:07:01,880 - Non ! - Ne partez pas. 101 00:07:01,960 --> 00:07:03,320 Bonne chance. 102 00:07:03,400 --> 00:07:05,240 Ce fut un honneur. 103 00:07:06,600 --> 00:07:08,160 Bon anniversaire à moi. 104 00:07:14,440 --> 00:07:15,920 Un vieux hérisson. 105 00:07:18,320 --> 00:07:24,080 - J'y crois pas, c'est notre chef. - Il a dit que c'était pour le mieux. 106 00:07:24,160 --> 00:07:25,880 Rendons le gâteau. 107 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 On ne va pas faire la fête. 108 00:07:31,080 --> 00:07:33,040 Où est la pâtisserie ? 109 00:07:33,120 --> 00:07:35,200 - Première sortie. - Deuxième. 110 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Attendez. 111 00:07:38,080 --> 00:07:39,800 - La première. - Non. 112 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Décidez-vous ! 113 00:07:43,640 --> 00:07:44,480 À gauche ! 114 00:07:44,560 --> 00:07:45,480 À droite ! 115 00:07:45,560 --> 00:07:47,600 Bravo, on l'a dépassée. 116 00:07:47,680 --> 00:07:48,560 Ça suffit. 117 00:07:50,640 --> 00:07:52,800 Il nous faut un chef. 118 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 Je peux avoir des vermicelles ? 119 00:08:03,120 --> 00:08:04,600 Génial. 120 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 Qui devait l'attacher ? 121 00:08:09,440 --> 00:08:12,520 - Splash. - Non, c'était Futé. 122 00:08:12,600 --> 00:08:15,760 - Pourquoi moi ? - Tant pis. Arrêtons-le. 123 00:08:15,840 --> 00:08:17,840 - Je le renverse. - Idem. 124 00:08:20,480 --> 00:08:23,240 - LaFlamme, que fais-tu ? - Et toi ? 125 00:08:25,400 --> 00:08:26,720 Il se dirige… 126 00:08:27,760 --> 00:08:29,200 vers Capital Park. 127 00:08:29,280 --> 00:08:32,200 - Je le rattrape. - Je donne l'alerte. 128 00:08:36,440 --> 00:08:38,040 Tu me gênes. 129 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 Encore du thé ? 130 00:08:44,520 --> 00:08:48,280 Que vais-je faire ? J'ai toujours été sauveteur. 131 00:08:48,360 --> 00:08:50,640 Du jardinage, peut-être. 132 00:08:50,720 --> 00:08:55,320 Taillez mes roses. Mais je n'ai ni roses, ni jardin. 133 00:08:58,080 --> 00:09:00,480 Il fonce droit sur le parcours. 134 00:09:01,520 --> 00:09:03,200 C'est un désastre ! 135 00:09:03,280 --> 00:09:06,280 On n'a jamais arrêté un gâteau géant ! 136 00:09:06,800 --> 00:09:09,960 Un gâteau en fuite, comme à l'époque. 137 00:09:10,040 --> 00:09:13,560 - Il nous faudrait le Major. - Il gèrerait. 138 00:09:13,640 --> 00:09:16,880 Mais je suis vieux et lent. Comment aider ? 139 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 Bien sûr ! 140 00:09:22,640 --> 00:09:25,360 Appel à l'équipe. Ici votre chef. 141 00:09:25,440 --> 00:09:26,800 Major Hérisson ! 142 00:09:26,880 --> 00:09:30,160 Filez au parcours. On va arrêter ce gâteau. 143 00:09:37,680 --> 00:09:39,360 À mon signal, Kit. 144 00:09:40,880 --> 00:09:41,800 Attends. 145 00:09:42,880 --> 00:09:44,080 Attends. 146 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Maintenant ! 147 00:09:51,360 --> 00:09:53,320 Futé, rebond ! 148 00:09:57,560 --> 00:09:59,800 Splash, lance-moi vers Becky. 149 00:10:02,280 --> 00:10:03,880 LaFlamme, à fond ! 150 00:10:13,000 --> 00:10:15,720 - Dans le mille. - C'était génial. 151 00:10:15,800 --> 00:10:18,080 Vous saviez quoi faire. 152 00:10:18,160 --> 00:10:21,120 L'expérience m'a appris des choses. 153 00:10:21,200 --> 00:10:23,320 Vous en apprendrez aussi. 154 00:10:24,840 --> 00:10:27,320 Allons fêter cet anniversaire. 155 00:10:27,400 --> 00:10:30,520 Que la fête commence ! 156 00:10:30,600 --> 00:10:34,160 Oui, mais ce sera une fête à ma façon. 157 00:10:43,800 --> 00:10:47,440 ACTION ! 158 00:10:50,160 --> 00:10:53,840 - Bonjour. Ici Ted LeChat. - Et Pam Kisaitou. 159 00:10:53,920 --> 00:10:57,240 - Vous regardez BTCN. - Voici l'info trafic. 160 00:11:00,320 --> 00:11:01,320 Merci, Moose. 161 00:11:01,400 --> 00:11:05,280 Quel est le quotidien de Big Tree City Sauvetage ? 162 00:11:05,360 --> 00:11:09,600 On va le découvrir cette semaine, car je vous y emmène. 163 00:11:09,680 --> 00:11:11,880 Ça promet, Ted. 164 00:11:11,960 --> 00:11:16,240 Oui. J'ai hâte de voir nos héros en plein travail. 165 00:11:20,440 --> 00:11:21,800 Insertion. 166 00:11:24,920 --> 00:11:29,040 Tous les pansements sont là. J'ai hâte de montrer 167 00:11:29,120 --> 00:11:31,640 notre quotidien à Ted LeChat. 168 00:11:31,720 --> 00:11:34,760 Idem. Je vais lui montrer mon boulet. 169 00:11:34,840 --> 00:11:36,960 Et moi, mon klaxon. 170 00:11:38,160 --> 00:11:41,920 Et moi, ma ventouse. Elle débouche tout. 171 00:11:42,000 --> 00:11:44,240 Et moi, mon thermomètre. 172 00:11:46,040 --> 00:11:46,880 Pardon ? 173 00:11:46,960 --> 00:11:50,760 Ce n'est pas une compétition. On forme une équipe. 174 00:11:50,840 --> 00:11:55,800 Tout le monde est important. Ce qui compte, c'est la coopération. 175 00:11:58,520 --> 00:11:59,360 Flash info. 176 00:12:00,360 --> 00:12:01,520 Me voici. 177 00:12:01,600 --> 00:12:04,400 - Voilà Ted. - C'est Ted LeChat. 178 00:12:04,480 --> 00:12:07,720 Bonjour. C'est la première fois 179 00:12:07,800 --> 00:12:12,200 qu'une caméra filme ces lieux et ces sauveteurs célèbres. 180 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 On va vous montrer ce qu'on sait faire. 181 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 Formidable. Où commencer ? 182 00:12:17,640 --> 00:12:19,880 Je peux faire 18 cercles. 183 00:12:21,320 --> 00:12:25,120 Sublime démonstration de conduite de pelleteuse. 184 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Regardez mes pompes. 185 00:12:27,640 --> 00:12:28,800 Et ma ventouse. 186 00:12:30,040 --> 00:12:34,000 C'est mieux que prévu. Quoi de plus captivant ? 187 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Je peux mesurer… 188 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 Vite, tous en salle de réunion. 189 00:12:38,960 --> 00:12:40,880 C'est de mieux en mieux. 190 00:12:42,280 --> 00:12:45,200 Ted LeChat va pouvoir voir l'étendue 191 00:12:45,280 --> 00:12:46,920 de nos sauvetages. 192 00:12:47,000 --> 00:12:51,760 - M. Torchon a encore lâché son chariot. - C'est super urgent. 193 00:12:51,840 --> 00:12:54,480 J'y vais avec ma pelleteuse et mon boulet. 194 00:12:54,560 --> 00:12:56,920 Moi aussi, si ça explose. 195 00:12:57,000 --> 00:12:58,280 - Moi aussi. - OK. 196 00:12:58,360 --> 00:13:01,600 - Ils sont enthousiastes, non ? - Oui. 197 00:13:02,760 --> 00:13:05,440 Je viens aussi, pour les soins. 198 00:13:06,160 --> 00:13:08,760 Comme tu veux. En route ! 199 00:13:39,400 --> 00:13:41,880 C'est le chaos dans les rues, 200 00:13:41,960 --> 00:13:44,280 à cause d'un chariot fou. 201 00:13:44,360 --> 00:13:48,240 Voilà Big Tree City Sauvetage. Vont-ils l'arrêter ? 202 00:13:50,200 --> 00:13:52,600 Et voilà ! 203 00:13:52,680 --> 00:13:54,120 Mission accomplie. 204 00:13:54,200 --> 00:13:55,880 Parfois, les petites… 205 00:13:55,960 --> 00:13:59,040 On n'a pas fini, il faut le rendre. 206 00:13:59,120 --> 00:14:00,040 Je le fais. 207 00:14:00,680 --> 00:14:02,360 Non, c'est moi ! 208 00:14:04,600 --> 00:14:05,680 Chaud devant ! 209 00:14:07,560 --> 00:14:09,280 J'attrape les courses. 210 00:14:11,520 --> 00:14:13,040 J'arrive ! 211 00:14:21,560 --> 00:14:23,360 Le chariot a été rendu. 212 00:14:24,640 --> 00:14:26,040 Bien joué. 213 00:14:28,880 --> 00:14:30,480 Ça commence ! 214 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 On va me voir. J'ai arrêté le chariot. 215 00:14:34,080 --> 00:14:38,280 C'est le chaos dans les rues, à cause d'un chariot fou. 216 00:14:38,360 --> 00:14:39,440 Me voilà ! 217 00:14:40,040 --> 00:14:41,840 Il faut le rendre. 218 00:14:41,920 --> 00:14:42,840 Et moi ? 219 00:14:44,760 --> 00:14:45,840 Chaud devant ! 220 00:14:46,800 --> 00:14:48,160 On va me voir. 221 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 J'arrive ! 222 00:14:57,840 --> 00:15:02,520 Époustouflant. Bravo aux héros de Big Tree City Sauvetage. 223 00:15:02,600 --> 00:15:04,440 Ici Ted LeChat. 224 00:15:04,520 --> 00:15:06,400 - Bravo ! - Génial. 225 00:15:06,480 --> 00:15:09,680 Beau travail. Vous vous êtes surpassés. 226 00:15:09,760 --> 00:15:12,400 - Merci. - On ne t'a pas vue. 227 00:15:12,480 --> 00:15:16,040 - La prochaine sera la bonne. - Mais j'y étais… 228 00:15:16,560 --> 00:15:17,960 Ils m'ont zappée. 229 00:15:22,000 --> 00:15:24,120 Il n'y en a que pour eux. 230 00:15:24,200 --> 00:15:27,120 Pourquoi il les a filmés eux et pas… 231 00:15:27,200 --> 00:15:28,640 toi, Rayures ? 232 00:15:28,720 --> 00:15:32,560 C'est une émission. On ennuierait le public. 233 00:15:33,080 --> 00:15:33,920 Pas moi. 234 00:15:34,000 --> 00:15:37,240 Il a raison. Les autres sont dynamiques. 235 00:15:37,320 --> 00:15:40,080 - Ils sont partout. - Moi aussi. 236 00:15:40,160 --> 00:15:44,160 La semaine dernière, j'ai trié les boîtes d'aspirine. 237 00:15:45,280 --> 00:15:48,560 Ted veut de l'action, que ça bouge. 238 00:15:48,640 --> 00:15:53,000 Becky fait tout à fond. C'est pour ça qu'il l'apprécie. 239 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 À fond, dis-tu ? 240 00:16:00,240 --> 00:16:03,800 Je fais un massage cardiaque au patient. 241 00:16:11,880 --> 00:16:14,760 Dans la vraie vie, je l'aurais sauvé. 242 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 Allons voir Becky. 243 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 J'ai entendu du bruit. 244 00:16:23,640 --> 00:16:26,200 - Attendez. J'ai pas fini. - Ah ? 245 00:16:27,080 --> 00:16:28,640 J'ai un stéthoscope. 246 00:16:28,720 --> 00:16:30,560 - Qui explose ? - Non… 247 00:16:32,800 --> 00:16:34,560 Tous en salle de réunion. 248 00:16:35,840 --> 00:16:37,920 On a une sorte d'urgence. 249 00:16:38,000 --> 00:16:40,800 - Je m'en occupe. - OK, mais il faut… 250 00:16:40,880 --> 00:16:44,280 Une ambulance folle et un super coéquipier. 251 00:16:44,360 --> 00:16:46,600 - Je prends Rayures. - OK. 252 00:16:46,680 --> 00:16:48,160 - En… - En route ! 253 00:16:49,960 --> 00:16:50,800 Venez ! 254 00:17:08,920 --> 00:17:12,080 Accrochez-vous et filmez-moi bien. 255 00:17:13,880 --> 00:17:17,320 Du calme. Que se passe-t-il ? 256 00:17:17,400 --> 00:17:19,040 Ma balle est coincée. 257 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 Rien de grave ou de dynamique. 258 00:17:23,600 --> 00:17:27,560 Ça ne peut pas toujours être aussi dingue qu'hier. 259 00:17:27,640 --> 00:17:30,000 Attendez ! C'est grave. 260 00:17:31,160 --> 00:17:35,000 Si la balle tombe dans ce chariot, il va rouler. 261 00:17:38,200 --> 00:17:41,000 Un chariot, comme hier. 262 00:17:41,080 --> 00:17:43,760 Tout semble sous contrôle, ici. 263 00:17:44,440 --> 00:17:45,960 - Voilà. - Attends ! 264 00:17:47,840 --> 00:17:50,240 Pardon, j'ai cru voir un truc. 265 00:17:50,320 --> 00:17:54,240 - Tu prends ça trop à cœur. - Mais c'est important. 266 00:17:54,320 --> 00:17:57,320 Je ne veux pas que ça dégénère. 267 00:17:57,400 --> 00:17:59,600 Tu veux impressionner Ted. 268 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Ted… 269 00:18:03,520 --> 00:18:06,200 Ici Ted LeChat, en direct. 270 00:18:06,280 --> 00:18:07,360 Oh non. 271 00:18:07,440 --> 00:18:11,320 Le sauvetage du jour étant moins périlleux… 272 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Ça va pas ? 273 00:18:12,880 --> 00:18:15,960 Je lui donne un sauvetage dynamique. 274 00:18:16,040 --> 00:18:19,360 Il faut de vrais héros pour s'en charger. 275 00:18:19,440 --> 00:18:24,120 - Et comment tu comptes faire ? - Je sais pas. 276 00:18:32,640 --> 00:18:36,560 - Il fonce vers le fleuve. - Terri, monte. 277 00:18:45,920 --> 00:18:49,680 J'ai évité le fleuve… Cet angle me déplaît. 278 00:18:53,480 --> 00:18:58,400 J'ai évité le fleuve. Et maintenant ? Ne zappez pas. Ici Ted LeChat. 279 00:18:59,680 --> 00:19:01,280 Accroche-toi ! 280 00:19:05,480 --> 00:19:09,080 Tu es allée trop loin. On ne sauvera pas Ted. 281 00:19:10,520 --> 00:19:13,600 On peut encore pousser des voitures, 282 00:19:13,680 --> 00:19:17,680 les asperger ou bloquer la route avec des WC. 283 00:19:18,600 --> 00:19:19,680 Bon, d'accord. 284 00:19:19,760 --> 00:19:24,480 Je ne suis pas assez dynamique. Mais j'en connais qui le sont. 285 00:19:24,560 --> 00:19:26,480 Becky, LaFlamme, Splash. 286 00:19:26,560 --> 00:19:28,960 Ted est en danger. Aidez-nous. 287 00:19:29,040 --> 00:19:30,920 - Vite ! - En route. 288 00:19:36,360 --> 00:19:40,360 Je fonce vers un énorme rond-point. Suis-je fichu ? 289 00:19:42,720 --> 00:19:44,400 Oui, je suis fichu. 290 00:19:48,480 --> 00:19:49,680 Trop tard ! 291 00:19:49,760 --> 00:19:51,560 Ici Ted LeChat ! 292 00:19:55,840 --> 00:19:57,120 Attention ! 293 00:20:06,200 --> 00:20:08,080 Big Tree City Sauvetage… 294 00:20:10,080 --> 00:20:12,240 On y va ! 295 00:20:17,680 --> 00:20:18,520 Ça va ? 296 00:20:19,040 --> 00:20:20,200 Je suis blessé. 297 00:20:22,680 --> 00:20:25,520 Laissez passer le médecin. 298 00:20:25,600 --> 00:20:27,880 Nous vivons un grand moment. 299 00:20:27,960 --> 00:20:31,000 Votre présentateur a été sauvé, 300 00:20:31,080 --> 00:20:33,800 notamment par Kit, le médecin. 301 00:20:35,440 --> 00:20:39,360 Merci, Ted. À dans six à huit semaines. 302 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Bravo, Kit. 303 00:20:41,800 --> 00:20:42,760 Bien joué. 304 00:20:42,840 --> 00:20:45,520 J'ai hâte de sortir de ce plâtre. 305 00:20:45,600 --> 00:20:48,160 Je suis désolée, Ted. 306 00:20:48,240 --> 00:20:51,160 Mais non. C'était bon pour la télé. 307 00:20:51,240 --> 00:20:53,840 Ici Ted LeChat, pour BTCN. 308 00:20:53,920 --> 00:20:55,000 Bonne soirée. 309 00:21:13,120 --> 00:21:16,000 Sous-titres : Laetitia Lauzeral